Traumberufe mit Fremdsprachen - Ulrike Beyler - E-Book

Traumberufe mit Fremdsprachen E-Book

Ulrike Beyler

4,9

  • Herausgeber: REDLINE
  • Kategorie: Ratgeber
  • Sprache: Deutsch
  • Veröffentlichungsjahr: 2008
Beschreibung

Auf dem Arbeitsmarkt ist Sprachkompetenz mehr denn je gefragt, schon um sich international verständigen zu können. Daher interessieren sich auch immer mehr Schülern und Studenten für das Erlernen von Fremdsprachen. Und so ist es nur folgerichtig, wenn sie auch beruflich mit Sprachen umgehen möchten. Die Sprachtrainerin Ulrike Beyler zeigt neben den klassischen Fremdsprachen-Berufen viele weitere Möglichkeiten, mit mehren Sprachen beruflich erfolgreich zu sein. Neben den nötigen Informationen zu Qualifikationen und Anforderungen der einzelnen Berufe hilft dieses Buch dem sprachbegeisterten Berufseinsteiger einzuschätzen, wo seine Stärken liegen und zu welchem Job sie passen. Berichte, Reportagen und Interviews geben hierzu lebendige und praxisnahe Einblicke in die verschiedensten Berufsfelder.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 271

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
4,9 (18 Bewertungen)
17
1
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Ulrike Beyler

Traumberufe mit Fremdsprachen

Anforderungen für den Berufseinstieg

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie. Detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar.

ISBN 978-3-636-01581-5

ISBN E-Book (PDF) 978-3-86414-072-3

ISBN E-Book (E-Pub) 978-3-86414-498-1

Aktualisierte Auflage 2015

© 2008 by Redline Verlag, ein Imprint der Münchner Verlagsgruppe GmbH, München www.redline-verlag.de

Redaktion: Leonie Zimmermann, Landsberg am Lech

Lektorat: Kerstin Weigel, München

Umschlaggestaltung: Pamela Machleidt, München

Satz: Jürgen Echter, Landsberg am Lech

Druck: Konrad Triltsch GmbH, Ochsenfurt

Printed in Germany

Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form (durch Fotokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Verlages reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.

eBook by ePubMATIC.com

Inhaltsverzeichnis

Anmerkung

Vorwort

1Sprachen der Zukunft

2Was bedeutet Sprachbegabung und wie kann man sie fördern?

3Methoden und Lerntypen

Den eigenen Lerntyp finden und fördern

Methoden zum besseren Lernen von Fremdsprachen

4Auslandsaufenthalte und Auslandsstudium

Schuljahr im Ausland und Schüleraustauschprogramme

Auslandspraktika

Au pair

Freiwilligendienste

Ausbildung im Ausland

Auslandsstudium

Doppelabschluss und internationale Studiengänge

Fachkompetenz versus Sprachkompetenz

5Die klassischen Berufe

Dolmetscher (w/m) – Konferenzdolmetscher (w/m), freiberuflich

Fremdsprachenkorrespondent/Eurokorrespondent (w/m)

Dozent/Trainer (w/m) im Bereich Fremdsprachen

Literaturübersetzer (w/m)

Übersetzer (w/m)/Fachübersetzer (w/m), freiberuflich

6Berufe in Wirtschaft, Verwaltung und Justiz

Markensachbearbeiter (w/m)

Mitarbeiter (w/m) im Corporate Language Management der Daimler AG

Projektmanager (w/m) im Übersetzungsdienstleistungsunternehmen

Senior Proofreader (w/m) bei einer großen Unternehmensberatung

Terminologe (w/m)

7Berufe in Medien, Kultur und Kommunikation

Berater (w/m) für interkulturelle Kompetenz (IKK-Berater)

Booker/Model Booker (w/m)

Lektor/Redakteur (w/m) im Fremdsprachenverlag

Medienübersetzer (w/m) und Untertitler/Subtitler (w/m)

Texter (w/m), zweisprachig

8Berufe mit Technik, IT und Naturwissenschaften

Softwarelokalisierer (w/m)/Spieleübersetzer (w/m)

Technischer Redakteur (w/m)

9Berufe bei Behörden, Ministerien und internationalen Organisationen

Konferenzdolmetscher (w/m), fest angestellt beim Sprachendienst im Geschäftsbereich des Bundesministeriums der Verteidigung (BMVg.)

Mitarbeiter (w/m) im Sprachendienst des Auswärtigen Amtes (AA)

Mitarbeiter (w/m) beim Bundesnachrichtendienst (BND)

Mitarbeiter (w/m) im Sprachendienst des Bundessprachenamtes (BsprA)

Mitarbeiter (w/m) im Sprachendienst des Europäischen Patentamts

10Weitere interessante Berufe mit Fremdsprachen

Computerlinguist (w/m)

Ethnologe (w/m)

Kulturwirt (w/m)

Lexikograf (w/m)

Relocation Specialist (w/m)

Philologe/Neuere Philologie (w/m)

Sinologe (w/m)

Wirtschaftsphilologe (w/m)

11Richtige Berufswahl ist ganz einfach

Erster Schritt: Welcher Beruf ist mein persönlicher Traumberuf?

Zweiter Schritt: Selbstcheck

Dritter Schritt: Der Realitätscheck – das Anforderungsprofil des Berufs prüfen

Vierter Schritt: Informationen sammeln – Insidergespräche und Praxiserfahrung

Fünfter Schritt: Wie komme ich an meinen Traumberuf?

Literaturtipps

Über die Autorin

Anmerkung

Um das Arbeiten mit diesem Buch für Sie möglichst einfach und effizient zu gestalten, haben wir wichtige Textpassagen mit folgenden Icons gekennzeichnet:

Achtung, wichtig

Aufgabe, Übung

Das sollten Sie auf jeden Fall vermeiden.

Beispiel

Tipp

Vorwort

Da Sie dieses Buch in den Händen halten, beschäftigen Sie sich vermutlich gern mit der Materie »Sprache« – in jeder Form. Vielleicht lesen und reden Sie gern – auf Deutsch oder in einer oder sogar mehreren Fremdsprachen? Vermutlich fällt es Ihnen leicht, Fremdsprachen zu erlernen, und Sie verfügen über einen großen Wortschatz. Vielleicht fliegen Ihnen Sprachen auch nicht einfach zu, aber die große Faszination für eine bestimmte Sprache oder einen Kulturraum lässt Sie nicht mehr los.

Doch was kommt nun? Welchen Beruf können Sie finden, der es Ihnen erlaubt, sich tagtäglich mit der Fremdsprache Ihrer Wahl zu beschäftigen – und damit auch Geld zu verdienen? Die meisten Fremdsprachen-Begeisterten wissen nur: »Ich will ›irgendwas mit Sprachen‹ machen.« Aber was könnte das konkret sein?

Dieses Buch hilft Ihnen, Ihren persönlichen Traumberuf mit Fremdsprachen zu finden. Fremdsprachenkenntnisse werden immer wichtiger und sind in vielen Bereichen schon unerlässlich. Es bieten sich also zahlreiche Tätigkeiten an für jemanden, der das Erleben fremder Sprachen zu seinem Beruf machen möchte.

In diesem Buch berichten erfahrene Sprachtalente aus den unterschiedlichen Branchen von ihrem Berufsalltag. Sie erfahren, welche Voraussetzungen Sie für den jeweiligen Beruf mitbringen sollten und welche alternativen Wege zum gewünschten Berufsziel führen. Zudem erhalten Sie zahlreiche Tipps und Tricks, die Ihnen den schwierigen Berufseinstieg erleichtern.

Ein Ratgeber, der nicht die Ausmaße eines Telefonbuches annehmen soll, kann natürlich nicht vollständig und umfassend über alle Berufe mit Fremdsprachen und die damit verbundenen Studiengänge informieren. Es wurde deshalb der Fokus auf Fremdsprachenberufe gelegt, die eine (eindeutige) Sprachbegabung erfordern, bei denen es um die konkrete Anwendung von Sprachen geht und für die Sie nicht ins Ausland ziehen müssen. Bei vielen der dargestellten Berufe ist die Ausbildung zum Übersetzer1 die Grundlage, ohne dass später im Beruf tatsächlich übersetzt wird. Im Gegensatz dazu stehen Berufe, bei denen die mündliche und schriftliche Kommunikation eine große Rolle spielt. Einige der dargestellten Berufe gehören weder der einen noch der anderen Kategorie eindeutig an, sie wurden aufgrund ihres Arbeitsumfelds oder ihrer Zukunftsperspektiven in den Sprachsektor eingruppiert. Die Hochschullandschaft und damit die gebotenen Studiengänge und Studienabschlüsse befinden sich derzeit im Umbruch. Es entstehen ständig neue Studiengänge und die Anforderungen der Unternehmen wandeln sich. Dies macht die Situation für Schulabgänger nicht leichter. Ich habe daher kompetente Experten interviewt und gefragt, was sie jungen Leuten raten, was diese bereits in der Ausbildung oder während des Studiums beachten und welche Qualifikationen sie mitbringen sollten.

An dieser Stelle möchte ich allen danken, die durch ihre Anregungen, Informationen und Unterstützung zur Entstehung sowie zu den Inhalten dieses Buchs beigetragen haben – insbesondere danke ich ganz herzlich allen Interviewpartnern, Experten, Freunden und Bekannten für ihre Zeit und Mühe. Besonderer Dank gilt meinem Mann und meiner Mutter für die Geduld, die sie während dieser Zeit mit mir hatten.

Ulrike Beyler

München, im August 2011

1 Sprachen der Zukunft

In Zeiten der Globalisierung, der politischen und wirtschaftlichen Verflechtungen werden Fremdsprachenkenntnisse zu einem entscheidenden Kriterium für die Einstellung von Personal und das berufliche Weiterkommen. Die Bedeutung von einzelnen Sprachen geht dabei einher mit den politischen und wirtschaftlichen Entwicklungen.

Asien – die erfolgreichste Wirtschaftsregion der Welt

Deutsche Unternehmen engagieren sich verstärkt in Asien, der erfolgreichsten und aufstrebendsten Wirtschaftsregion der Welt. Dabei sind die Volksrepublik China, Taiwan, Hongkong und Singapur in einem gemeinsamen Wirtschaftsraum vereint. Die wirtschaftliche Kooperation mit China wird immer weiter ausgebaut und ist somit weltwirtschaftlich gesehen von besonders großer Bedeutung. China verfügt zum einen über ein erhebliches Marktpotenzial. Zum anderen spielt die chinesische Sprache aufgrund der großen Bevölkerungszahl eine besonders wichtige Rolle. Denn Chinesisch, in den verschiedenen Varianten, wird von 1,2 Milliarden Menschen gesprochen, das heißt also von einem Fünftel der Menschheit. Damit ist Chinesisch die meistgesprochene Muttersprache der Welt und einer der größten Zukunftsmärkte für sprachmittlerische Berufe mit der Tätigkeit des Dolmetschens und/oder Übersetzens. Viele Hochschulen und Sprachinstitute haben diesen Trend erkannt und ergänzen vermehrt ihr Angebot mit (interdisziplinären) Studiengängen in Chinesisch. Und schon ganz kleine Sprachkenner wachsen nach: Vor allem in den USA und England werden inzwischen gezielt gut ausgebildete chinesische Nannies für Kinder gesucht, welche die Kleinen von Anfang an mit ihrer Muttersprache vertraut machen sollen.

Die Globalisierung und die zunehmende Orientierung deutscher und englischsprachiger Unternehmen an asiatischen Märkten erzeugen auch auf dem deutschen Arbeitsmarkt eine große Nachfrage nach Arbeitskräften mit entsprechendem Know-how: Sei es die Kompetenz, in China für deutsche oder englischsprachige Firmen tätig zu sein, oder diejenige, von Deutschland oder dem englischsprachigen Raum aus mit Firmen in China erfolgreich zusammenzuarbeiten.

Englisch – der kleinste gemeinsame Nenner

Trotz dieser Orientierung hin zum asiatischen Markt wird Englisch global als Lingua franca und Weltsprache weiterhin seine maßgebliche Bedeutung behalten. »Englisch ist häufig der kleinste gemeinsame Nenner von vielen Leuten, die keine gemeinsame Muttersprache sprechen«, erklärt Ilona Wallberg, Leiterin Sales & Marketing der Siemens-Tochter LS Language Services und Generalsekretärin des Transforum, einem Zusammenschluss von Vertretern aus Praxis und Lehre im Bereich Übersetzen und Dolmetschen. »Ein Deutscher und ein Koreaner unterhalten sich auf Englisch, wenn keiner die Muttersprache des anderen spricht. Jeder, der mit Sprachen zu tun hat, muss Englisch können. Auch wenn Sie Übersetzer für Französisch und Italienisch sind, sollten Sie Englisch gut verstehen.« In vielen Bereichen der deutschen Wirtschaft hat Englisch als Unternehmenssprache Einzug gehalten. Das heißt, dass Englisch hier bereits als Ausgangssprache fungiert. Dokumente werden direkt auf Englisch statt auf Deutsch erstellt und anschließend in andere Fremdsprachen wie Französisch, Russisch oder asiatische Sprachen übertragen. Eine Übersetzung ins Deutsche entfällt oft komplett. Der Trend könnte dahin gehen, dass Englisch quasi zur alleinigen Ausgangssprache in deutschen Unternehmen wird. Dafür spricht auch, dass Englisch bei der Personalauswahl nicht als Zusatzqualifikation angesehen, sondern bereits als gegeben vorausgesetzt wird. Ein Bewerber, der diese Voraussetzung nicht erfüllt, hat keine Chance, eingestellt oder später befördert zu werden. Der kleinste gemeinsame Nenner, also die Sprache, mit der Sie die meisten Leute erreichen, war in der Wissenschaft früher Latein. Heutzutage hat Englisch auch in den Bereichen Wissenschaft und Technik das Latein abgelöst, sodass die gesamte Forschungsliteratur inzwischen auf Englisch verfasst wird. Möchten Sie also Medizin, Psychologie oder Maschinenbau studieren, benötigen Sie gute Englischkenntnisse (lesen Sie dazu auch das Kapitel »Phonetiker«, S. 145).

Sprache – der Schlüssel zur Kultur

»Warum willst du denn Arabisch/Chinesisch/Portugiesisch lernen? Heutzutage sprechen alle Geschäftsleute sowieso Englisch miteinander.« Das hören Sie vielleicht, wenn Sie die Fremdsprache Ihrer Wahl erwähnen. Lassen Sie sich davon nicht ins Bockshorn jagen! Denn Sprachen sind das eine, Verständigung im eigentlichen Sinne das andere. Wenn Sie Ihrem ausländischen Gegenüber wirkliches Verständnis entgegenbringen möchten, dann können Sie das am besten, wenn Sie seine Muttersprache sprechen. Denn Sprache ist ein wichtiger Schlüssel zum Verständnis der Kultur eines jeden Landes. Insofern ist es auch dann sinnvoll, die Muttersprache eines Geschäftsmanns gut zu beherrschen, wenn Sie sich die meiste Zeit gemeinsam auf Englisch unterhalten. Das Verständnis für fremde Kulturen geht über die Kommunikation und damit über die Sprache als Kommunikationsmittel.

Welche Fremdsprachen neben Englisch noch von Bedeutung sind, ist im Einzelfall abhängig von dem Unternehmen und seinen Absatzmärkten. Viele europäische Unternehmen unterhalten Tochtergesellschaften im benachbarten europäischen Ausland, insbesondere Frankreich. Portugiesisch kann im Bereich Nutzfahrzeuge, Italienisch in der Möbelbranche und Französisch in der Modewelt eine Rolle spielen. Besonders in der Politik und der Diplomatie ist Französisch weiterhin essenziell. Für den deutschen Mittelstand haben osteuropäische Sprachen wie Polnisch und Russisch eine gewisse Bedeutung. Ansonsten werden diese Sprachen noch nicht so stark nachgefragt. Das ändert sich natürlich Zug um Zug mit den politischen und wirtschaftlichen Entwicklungen. Wenn Sie heute Russisch lernen, können Sie damit weit mehr anfangen als noch vor einigen Jahren. Mit der Öffnung des Ostens zum Westen und dem damit einhergehenden Handel und Tourismus hat auch die russische Sprache an Bedeutung gewonnen. Ähnliches – in etwas geringerem Maße – gilt für die Sprachen der Länder, die infolge der Osterweiterung der Europäischen Union beigetreten sind.

Sprach-Trends

Abgesehen von der maßgeblichen Rolle der englischen Sprache gibt es keine feste Regel, welche Sprachen in Zukunft an Bedeutung gewinnen oder verlieren. Dies hängt von Faktoren ab, die der Einzelne nicht beeinflussen kann. Beispielsweise gewannen und gewinnen infolge der Anschläge auf das World Trade Center und des wirtschaftlichen Booms in den Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE) Sprachen des islamischen Sprach- und Kulturraums an Bedeutung. Neben der geografischen Nähe – der arabische Sprachraum liegt in unmittelbarer Nähe zu unserem europäischen – spielen auch wirtschaftliche Kontakte eine große Rolle. Gerade der Bereich Tourismus wird insbesondere in Dubai und zunehmend auch in Abu Dhabi forciert. Von daher könnten Kenntnisse in Hoch-Arabisch im Hotelgewerbe von Vorteil sein. Doch nicht nur dort: Auch Energieversorgung und Informationstechnologie, um nur zwei Beispiele zu nennen, sind in vielen arabischen Ländern in den Fokus gerückt. In den VAE sind übrigens mindestens 75 Prozent der Einwohner Ausländer – Tendenz steigend.2 Diese Arbeitsmigranten stammen aus allen Teilen der Welt und kommunizieren, meist noch, auf Englisch. Im Maghreb (Tunesien, Algerien und Marokko) sowie in Syrien und dem Libanon sind Sie hingegen auf das Arabische angewiesen – hier sprechen viele Einwohner noch Französisch, aber wenig Englisch. Wenn Sie sich mehr mit Sicherheitspolitik im weitesten Sinne beschäftigen möchten und eine Anstellung beim Bundesnachrichtendienst anstreben, sind Sprachen wie Arabisch, Farsi, Dari, Paschtu auf jeden Fall von Bedeutung und ein deutliches Plus für den Bewerber (siehe dazu das Interview im Kapitel »Mitarbeiter beim Bundesnachrichtendienst«, S. 176).

Exotische Sprachen

Die hier beschriebenen Entwicklungen und Sprach-Trends lassen sich schwer vorhersagen – und ein Studium dauert seine Zeit. Von daher sollten solche externen Faktoren für Sie die Wahl der Sprache, die Sie lernen, nicht beeinflussen. Wählen Sie die Sprachen, die Ihnen am meisten liegen und deren Kulturraum Sie schätzen. Wenn Sie sich mit der Sprache und den Menschen, die diese Sprache sprechen, wohlfühlen und mit Herz bei der Sache sind, werden Sie auch gut sein – egal wie viele oder wenige Menschen sonst noch diese Sprache sprechen. Lassen Sie sich aber vielleicht von den Schilderungen hier dazu verführen, auch in für Deutsche noch immer »exotische« Sprachen hineinzuschnuppern und sich, vielleicht schon zu Schulzeiten, nicht nur auf Englisch und/oder Französisch zu konzentrieren. Vielleicht ist Englisch nicht Ihre Sache – aber im Chinesischen oder Japanischen fühlen Sie sich von Anfang an »zu Hause«. Oder Sie verlieben sich bei einem Urlaub in eine Sprache und die Menschen, die diese sprechen – trauen Sie sich und bleiben Sie am Ball.

In diesem Sinne wünsche ich Ihnen viel Vergnügen beim (weiteren) Erkunden verschiedener Sprachen und beim Erlernen der Fremdsprachen, für die Sie sich entschieden haben.

2 Was bedeutet Sprachbegabung und wie kann man sie fördern?

Kennen Sie das – Sie lesen ein wunderschönes Gedicht auf Italienisch oder einen besonders fesselnd erzählten skandinavischen Roman, der Sie völlig in die Handlung hineinzieht und Sie wirklich anrührt? Sie können sich bildhaft vorstellen, was der Autor Ihnen beschreibt, und Sie vergessen beim Lesen alles um sich herum? Vielleicht sind Sie auch schon Menschen begegnet, die einfach toll reden können, bei denen Sie dachten: Der drückt mit Worten genau das aus, was ich immer schon sagen wollte, aber nie wusste, wie.

Sprache – Werkzeug der Kunst?

Zwar ist es für uns selbstverständlich, über das Werkzeug Sprache miteinander zu kommunizieren – und doch gibt es Menschen, für die scheint Sprache mehr als nur ein Werkzeug zu sein – für sie ist es eine Kunst. Oft beeindrucken uns diese Menschen durch die besondere Präzision, Leichtigkeit oder Überzeugungskraft ihrer Ausdrucksweise oder fallen uns dadurch auf, dass sie Fremdsprachen rasch und spielerisch lernen und wie selbstverständlich fließend beherrschen. Vielleicht haben Sie auch an sich ein solches Talent bereits bemerkt und Ihnen fiel immer schon leicht, das auf den Punkt zu bringen, was Sie wirklich ausdrücken wollten. Vielleicht sind Sie aber auch sprachbegabt, ohne dass Ihnen das bisher besonders bewusst geworden ist – denn oft fallen einem die größten Stärken selbst gar nicht auf, da sie einem so selbstverständlich erscheinen.

Wie erkennt man eine Sprachbegabung?

Doch was heißt nun eigentlich »sprachbegabt« und inwiefern nutzt Ihnen diese Begabung? Und wie können Sie dieses Talent fördern? Sprachbegabung kann sich unterschiedlich äußern und auch mehr oder weniger ausgeprägt sein. Schon in der Schule lässt sich erkennen, ob jemand seine Stärken eher im Bereich Sprache findet – sei es in Deutsch oder in einer Fremdsprache. Auffällig ist vielleicht der begeisterte oder spielerische Umgang (den ich eingangs beschrieben habe) mit Sprache – in mündlicher und schriftlicher Form. Andere sind vielleicht in ihrer Muttersprache nicht überragend und können mit ihren schriftlichen Abhandlungen keinen Blumentopf gewinnen – aber sie erlernen leicht und schnell eine Fremdsprache nach der anderen. Dialekte nachsprechen oder erkennen und geografisch einordnen zu können ist ebenfalls eine Form der Sprachbegabung. Und das gilt für die Muttersprache sowie die Fremdsprache.

Nicht immer wird eine Sprachbegabung automatisch und leicht erkannt. Hier kommen in frühen Jahren die Eltern, Erzieher und Lehrer ins Spiel – bei ihnen liegt ein großer Teil der Verantwortung dafür, dass eine Sprachbegabung frühzeitig entdeckt wird. Eine Begabung kann auch leicht durch Motivation überlagert werden. Jemand kann zwar etwas und bringt gute Leistungen, er interessiert sich aber eigentlich nicht dafür. Auch das kann durch falsche Förderung zustande kommen. Leistungen, die in einem Bereich erbracht werden, müssen nicht das Ergebnis von Begabung sein, sondern können einfach harter Arbeit oder glücklichen Umständen entspringen. Das kann übrigens auch ein Plus sein: Vielleicht schlummert in Ihnen einfach eine große Begeisterung für eine bestimmte Sprache und deren Kulturraum – man kann aber nicht behaupten, dass Ihnen alles leicht zufliegt, was mit dieser Sprache zu tun hat. Dann können Sie mit Motivation und Fleiß trotzdem fit in dieser Sprache werden und einen schönen Beruf finden, der mit genau dieser Sprache zu tun hat.

In der Schule wird leider oft nur ein Bruchteil der Begabungen des Schülers erkannt. Dies kann viele Gründe haben – beispielsweise, dass die Chemie zwischen Lehrer und Schüler einfach nicht stimmt und der Schüler seine persönliche Abneigung gegen den Lehrer auf das unterrichtete Schulfach überträgt. Ein anderer Grund könnte darin liegen, dass die Entwicklung des Schülers durch gesellschaftliche Klischees eingeschränkt wird, indem Mädchen ermutigt werden, vorwiegend weibliche Begabungen wie Sprachen zu lernen, während Jungs eher in technischen Bereichen unterstützt werden.

Wie aber fördert man Sprachbegabung richtig? Eine Begabung lässt sich sicher nicht auf Kommando voranbringen. Wichtig ist vielmehr, dass der Umgang mit Sprache dem Interessierten Spaß macht. Wie Sprachtalente angemessen gefördert werden, kann wohl nur individuell bestimmt werden. Einige positive Elemente zur Förderung sind vor allem im nahen sozialen Umfeld des Begabten angesiedelt. Motivation und Unterstützung durch Eltern und Lehrer sind wichtige Faktoren, um dem Kind oder Jugendlichen ein Grundvertrauen und Selbstbewusstsein auch im Hinblick auf seine Begabung zu vermitteln.

Wie fördert man Sprachbegabung bei Kindern?

Auch das (sprachliche) Verhalten der Eltern spielt eine Rolle. Wenn die Eltern ausdrucksfähig sind, viel Wert auf Kommunikation legen und auf die sprachliche Ausdrucksweise ihrer Kinder achten, wird sich dies positiv auf die Kinder auswirken. Wenn Eltern ihre Kinder frühzeitig mit auf Auslandsreisen nehmen und sie in den Sprachurlaub schicken, fördern sie neben dem direkten sprachlichen Aspekt auch die Neugier der Kinder auf fremde Kulturen. Sprache bedeutet schließlich mehr als die korrekte Anwendung der Grammatik und ein großes Vokabular: Sprache ist Ausdruck für Identität, Kultur und Selbstverständnis eines Landes und dessen Bewohner.

Doch auch für Erwachsene ist es nie zu spät, vorhandene und bislang wenig geförderte sprachliche Talente auszubauen. Wenn Sie keine teuren Auslandsreisen finanziert bekommen haben, können Sie Ihr Sprachtalent ganz einfach und auf preisgünstige Weise selbst fördern: Lesen Sie! Lesen Sie alles, was Ihnen in die Hände fällt. Von Belletristik über Fachbücher zu Ihrem Lieblingsthema bis zu Zeitungen in verschiedenen Sprachen. Entdecken Sie, was Ihnen Spaß macht. Hören Sie am liebsten zu? Gehen Sie ins Theater, und zwar in deutsche und fremdsprachige Aufführungen. Die meisten Bühnen bieten verbilligte Schüler- und Studententarife. Beherbergen Sie ausländische Austauschschüler oder Studenten vorübergehend bei sich. Nehmen Sie an Lese- und Schreibwettbewerben teil. Schnuppern Sie (während oder nach dem Studium) bei den Toastmasters3 rein. Die Organisation Toastmasters International hat sich zum Ziel gesetzt, ihren Mitgliedern unter anderem die Kunst des öffentlichen Redens und der effektiven Kommunikation zu vermitteln. Schlagen Sie Fremdwörter nach, die Ihnen unbekannt sind. Oder hören Sie lieber Musik und wollen unbedingt verstehen, was Ihr Lieblingsinterpret singt? Sehen Sie lieber Filme und vergleichen die Untertitel mit dem Gehörten? Oder lernen Sie Sprache am leichtesten im Austausch mit Muttersprachlern? Entdecken Sie die Methode, die Ihnen am besten gefällt. Hilfreich könnte dabei auch das Kapitel »Methoden und Lerntypen« (S. 25) für Sie sein.

Im beruflichen Bereich kann die sprachliche Begabung dann mit ganz unterschiedlichen Schwerpunkten zum Einsatz gebracht werden, zum Beispiel beim Schreiben: etwa bei Fachübersetzern, Literaturübersetzern, Textern oder Technischen Redakteuren. In der Kommunikation bei Dolmetschern, Dozenten und IKK-Beratern (was genau sich hinter diesen Berufsbezeichnungen versteckt, können Sie im Kapitel »Berufe in Medien, Kultur und Kommunikation«, S. 117 nachlesen).

Der Fachübersetzer überträgt anspruchsvolle Fachtexte wie juristische Verträge inhaltlich richtig von einer Sprache in eine andere. Der Literaturübersetzer ist fähig, mit seiner Übersetzung den Charakter und den Stil des Originals zu bewahren und die Leser in seinen Bann zu ziehen. Der Texter ist in der Lage, mit seinen fremdsprachigen Werbebotschaften die Leute zu begeistern und zum Kauf zu animieren. Der Technische Redakteur kann einen technisch schwierigen Sachverhalt in für Laien und Fachleute verständliche Worte fassen. Der Dolmetscher zeichnet sich dadurch aus, dass er in zwei verschiedenen Sprachen gleichzeitig hören und reden kann. Dabei überträgt er innerhalb von Sekunden den Inhalt des Gehörten mündlich in eine andere Sprache. Der Dozent vermittelt über seine Sprache Lerninhalte und motiviert mit sprachlichem Feingefühl zum Lernen. Der IKK-Berater verfügt über die Fähigkeit, Unterschiede in den Kulturen verständlich zu machen. Dabei setzt er sein sprachliches Können taktisch in höchster Vollendung ein, um Unternehmen kompetent zu beraten.

3 Methoden und Lerntypen

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!