5,99 €
В первой редакции роман имел варианты названий: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын Велиара», «Гастроль Воланда». Первая редакция была уничтожена автором 18 марта 1930 г., после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме Правительству СССР 28 марта 1930 г.:
«И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе...».
Вторая редакция романа, создававшаяся вплоть до 1936 г., имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта».
Третья редакция романа, начатая во второй половине 1936 г. первоначально называлась «Князь тьмы», во второй половине 1937 г. появилось хорошо известное теперь название «Мастер и Маргарита», используемое для публикации романа в классической версии.
В мае – июне 1938 г. фабульно завершенный текст романа впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938 г. и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 г., менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»
В настоящем издании представлены подлинные прижизненные авторские версии романа «Князь тьмы» («Мастер и Маргарита»). Рукописи хранятся в отделе рукописей Российской государственной библиотеки. Во многом представленные версии дополняют друг друга, и последовательной прочтение глав романа в различных версиях наиболее полно раскрывает фабулу произведения и замысел автора.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2024
КОПИРАЙТ
АННОТАЦИЯ
ОБ АВТОРЕ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА 1 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 1 FINAL REVISION
ГЛАВА 2 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 2 FINAL REVISION
ГЛАВА 3 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 3 FINAL REVISION
ГЛАВА 4 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 4 FINAL REVISION
ГЛАВА 5 TEMPORARY REVISION 1
ГЛАВА 5 TEMPORARY REVISION 2
ГЛАВА 5 FINAL REVISION
ГЛАВА 6 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 6 FINAL REVISION
ГЛАВА 7 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 7 FINAL REVISION
ГЛАВА 8 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 8 FINAL REVISION
ГЛАВА 9 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 9 FINAL REVISION
ГЛАВА 10 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 10 FINAL REVISION
ГЛАВА 11 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 11 FINAL REVISION
ГЛАВА 12 TEMPORARY REVISION 1
ГЛАВА 12 TEMPORARY REVISION 2
ГЛАВА 12 FINAL REVISION
ГЛАВА 13 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 13 FINAL REVISION
ГЛАВА 14 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 14 FINAL REVISION
ГЛАВА 15 TEMPORARY REVISION 1
ГЛАВА 15 TEMPORARY REVISION 2
ГЛАВА 15 FINAL REVISION
ГЛАВА 16 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 16 FINAL REVISION
ГЛАВА 17 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 17 FINAL REVISION
ГЛАВА 18 TEMPORARY REVISION 1
ГЛАВА 18 TEMPORARY REVISION 2
ГЛАВА 18 FINAL REVISION
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА 19 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 19 FINAL REVISION
ГЛАВА 20 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 20 FINAL REVISION
ГЛАВА 21 FINAL REVISION
ГЛАВА 22 FINAL REVISION
ГЛАВА 23 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 23 FINAL REVISION
ГЛАВА 24 FINAL REVISION
ГЛАВА 25 FINAL REVISION
ГЛАВА 26 FINAL REVISION
ГЛАВА 27 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 27 FINAL REVISION
ГЛАВА 28 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 28 FINAL REVISION
ГЛАВА 29 FINAL REVISION
ГЛАВА 30 НАЧАЛО. TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 30 ПРОДОЛЖЕНИЕ 1. TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 30 ПРОДОЛЖЕНИЕ 2. TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 30 ПРОДОЛЖЕНИЕ 3. TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 30 ПРОДОЛЖЕНИЕ 4. TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 30 ОКОНЧАНИЕ. TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 30 FINAL REVISION
ГЛАВА 31 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 31 FINAL REVISION
ГЛАВА 32 TEMPORARY REVISION
ГЛАВА 32 FINAL REVISION
ЭПИЛОГ TEMPORARY REVISION 1
ЭПИЛОГ TEMPORARY REVISION 2
ЭПИЛОГ FINAL REVISION
О РОМАНЕ
СНОСКИ
© Mikhail Bulgakov (1891–1940)
«Lord of Night : Temporary and Final Revision»
© Compiled Book by Shelkoper.com
Language: Russian
Initial Published Book: 2017, ISBN 978–1542814171, US
Print book: https://www.amazon.com/dp/1542814170
Temporaty Text: Public Domain for World
Final Text: Public Domain for World, Except Russia
The revisions of the novel, begun in 1936 was originally named the «Lord of Night», in the second half of 1937 was used by well-known name is now «Master and Margarita». We return the original author of the novel name: «Lord of Night» and first publish temporary text.
Categories: Fiction, Mystery, Paranormal, Romance
Pages: 498
Russian Age Rating System: 12+
Shelkoper.com Book Publishing | Russian Classical of the eBook Release under the World Intellectual Property Organization Copyright Treaty (WCT) & Digital Millennium Copyright Act (DMCA).
Направления издательской деятельности: цифровые и печатные книги. Публикуем русскую классику и исходные, наиболее полные переводы мировой классики, без цензуры, идеологических вставок и последующей адаптации оригинального текста. Осуществляем подготовку, выпуск и распространение значимой жанровой и нон-фикшн литературы, произведений инди-авторов.
Наша издательская политика заключается в следующем: Бесплатные услуги для перспективных инди-авторов – допечатная подготовка, верстка, конвертация текста в файл PDF для печати. Дизайн и форматирование рукописи для получения предсказуемого результата печати, в соответствии с заданным размером (обрезным форматом) и цветностью. Присвоение ISBN. Регистрация авторских прав. Печать по требованию. Дистрибуция (США, Канада, Великобритания, Евросоюз, Австралия) цифровых и печатных книг.
Мы регулярно выпускаем увлекательные и познавательные произведения, и вы можете присоединиться в качестве автора, переводчика, или поддержать издательскую деятельность, приобретая наши книги. Обращайтесь, и мы предоставим экономные решения доставки, а также оптовые скидки.
Email: [email protected]
Skype: shelkoper
Copyright © 2017, Shelkoper.com
В первой редакции роман имел варианты названий: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын Велиара», «Гастроль Воланда». Первая редакция была уничтожена автором 18 марта 1930 г., после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме Правительству СССР 28 марта 1930 г.:
«И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе...».
Вторая редакция романа, создававшаяся вплоть до 1936 г., имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта».
Третья редакция романа, начатая во второй половине 1936 г. первоначально называлась «Князь тьмы», во второй половине 1937 г. появилось хорошо известное теперь название «Мастер и Маргарита», используемое для публикации романа в классической версии.
В мае – июне 1938 г. фабульно завершенный текст романа впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938 г. и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 г., менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»
В настоящем издании представлены подлинные прижизненные авторские версии романа «Князь тьмы» («Мастер и Маргарита»). Рукописи хранятся в отделе рукописей Российской государственной библиотеки. Во многом представленные версии дополняют друг друга, и последовательной прочтение глав романа в различных версиях наиболее полно раскрывает фабулу произведения и замысел автора.
Михаил Афанасьевич Булгаков родился 3 (15) мая 1891 года в семье доцента (с 1902 года – профессора) Киевской духовной академии Афанасия Ивановича Булгакова и его жены, преподавателя женской прогимназии, Варвары Михайловны Покровской. В 1909 году окончил Первую киевскую гимназию и поступил на медицинский факультет Киевского университета. 31 октября 1916 года получил диплом об утверждении в степени лекаря.
В декабре 1917 года Булгаков впервые приехал в Москву к своему дяде, известному московскому врачу-гинекологу Н. М. Покровскому, ставшему прототипом профессора Преображенского из повести «Собачье сердце». В конце сентября 1921 года М. А. Булгаков окончательно переехал в Москву и начал сотрудничать как фельетонист со столичными газетами и журналами. В 1926 году ОГПУ провело у писателя обыск, в результате которого изъяты рукопись повести «Собачье сердце» и личный дневник.
С октября 1926 года во МХАТе с большим успехом шла пьеса «Дни Турбиных». Одновременно в советской прессе проходит интенсивная и крайне резкая критика творчества Булгакова. К 1930 году произведения перестали печатать, его пьесы изымались из репертуара театров. Были запрещены к постановке пьесы «Бег», «Зойкина квартира», «Багровый остров», спектакль «Дни Турбиных» снят с репертуара. В 1930 году Булгаков писал брату Николаю в Париж о неблагоприятной для себя литературно-театральной ситуации и тяжелом материальном положении. Тогда же он написал письмо Правительству СССР, датированное 28 марта 1930 года, с просьбой определить его судьбу – либо дать право эмигрировать, либо предоставить возможность работать во МХАТе.
18 апреля 1930 года Булгакову позвонил Иосиф Виссарионович Сталин, который порекомендовал драматургу обратиться с просьбой зачислить его во МХАТ. С 1930 по 1936 год Булгаков работал во МХАТе в качестве режиссера-ассистента. В 1934 году Булгакову было дважды отказано в выезде за границу, а в июне он был принят в Союз советских писателей. Спектакль «Кабала святош» («Мольер») увидел свет в феврале 1936 года, – после почти пяти лет репетиций. Премьера прошла 16 февраля с большим успехом, но после семи представлений постановка была запрещена, в «Правде» была помещена разгромная статья об этой «фальшивой, реакционной и негодной» пьесе. После статьи Булгаков ушел из МХАТа и стал работать в Большом театре как либреттист и переводчик.
В 1939 году работал над пьесой об И. Сталине «Батум». Пьеса уже готовилась к постановке, когда пришла телеграмма об отмене спектакля: Сталин счел неуместной постановку пьесы о себе. С этого момента здоровье Булгакова стало резко ухудшаться, он стал терять зрение. Врачи диагностировали гипертонический нефросклероз. Писатель начал диктовать жене последний вариант романа «Князь тьмы» («Мастер и Маргарита»). 10 марта 1940 года, на 49-м году жизни, Михаил Афанасьевич Булгаков скончался.
Так кто ж ты, наконец?
– Я – часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо.
Гете. «Фауст»
В час заката на Патриарших Прудах [1] появились двое мужчин. Один из них лет тридцати пяти, одет в дешевенький заграничный костюм. Лицо имел гладко выбритое, а голову со значительной плешью.
Другой был лет на десять моложе первого. Этот был в блузе, носящей нелепое название «толстовка», и в тапочках на ногах. На голове у него была кепка.
Оба изнывали от жары. У второго, не догадавшегося снять кепку, пот буквально струями тек по грязным щекам, оставляя светлые полосы на коричневой коже...
Первый был не кто иной, как товарищ Михаил Александрович Берлиоз [2], секретарь Всемирного объединения писателей (Всемиописа [3]) и редактор всех московских толстых художественных журналов, а спутник его – Иван Николаевич Попов, известный поэт, пишущий под псевдонимом Бездомный [4].
Оба, как только прошли решетку Прудов, первым долгом бросились к будочке, на которой была надпись: «Всевозможные прохладительные напитки». Руки у них запрыгали, глаза стали молящими. У будочки не было ни одного человека.
Да, следует отметить первую странность этого вечера. Не только у будочки, но и во всей аллее не было никого. В тот час, когда солнце в пыли, в дыму и грохоте садится в Цыганские Грузины [5], когда все живущее жадно ищет воды, клочка зелени, кустика травинки, когда раскаленные плиты города отдают жар, когда у собак языки висят до земли, в аллее не было ни одного человека. Как будто нарочно все было сделано, чтобы не оказалось свидетелей.
– Нарзану, – сказал товарищ Берлиоз, обращаясь к женским босым ногам, стоящим на прилавке.
Ноги спрыгнули тяжело на ящик, а оттуда на пол.
– Нарзану нет, – сказала женщина в будке.
– Ну, боржому, – нетерпеливо попросил Берлиоз.
– Нет боржому, – ответила женщина.
– Так что же у вас есть? – раздраженно спросил Бездомный и тут же испугался – а ну как женщина ответит, что ничего нет.
Но женщина ответила:
– Фруктовая есть.
– Давай, давай, давай, – сказал Бездомный.
Откупорили фруктовую – и секретарь, и поэт припали к стаканам. Фруктовая пахла одеколоном и конфетами. Друзей прошиб пот. Их затрясло. Они оглянулись и тут же поняли, насколько истомились, пока дошли с площади Революции до Патриарших. Затем они стали икать. Икая, Бездомный справился о папиросах, получил ответ, что их нет и что спичек тоже нет.
Икая, Бездомный пробурчал что‑то вроде – «сволочь эта фруктовая», – и путники вышли в аллею. Фруктовая ли помогла или зелень старых лип, но только им стало легче. И оба они поместились на скамье лицом к застывшему зеленому пруду. Кепку и тут Бездомный снять не догадался, и пот в тени стал высыхать на нем.
И тут произошло второе странное обстоятельство, касающееся одного Михаила Александровича. Во‑первых, внезапно его охватила тоска. Ни с того ни с сего. Как бы черная рука протянулась и сжала его сердце. Он оглянулся, побледнел, не понимая, в чем дело. Он вытер пот платком, подумал: «Что же это меня тревожит? Я переутомился. Пора бы мне, в сущности говоря, в Кисловодск...»
Не успел он это подумать, как воздух перед ним сгустился совершенно явственно и из воздуха соткался застойный и прозрачный тип вида довольно странного. На маленькой головке жокейская кепка, клетчатый воздушный пиджачок, и росту он в полторы сажени и худой, как селедка, морда глумливая.
Какие бы то ни было редкие явления Михал Александровичу попадались редко. Поэтому прежде всего он решил, что этого не может быть, и вытаращил глаза. Но это могло быть, потому что длинный жокей качался перед ним и влево и вправо. «Кисловодск... жара... удар?!» – подумал товарищ Берлиоз и уже в ужасе прикрыл глаза.
Лишь только он их вновь открыл, с облегчением убедился в том, что быть действительно не может: сделанный из воздуха клетчатый растворился. И черная рука тут же отпустила сердце.
– Фу, черт, – сказал Берлиоз, – ты знаешь, Бездомный, у меня сейчас от жары едва удар не сделался. Даже что‑то вроде галлюцинаций было... Ну‑с, итак.
И тут, еще раз обмахнувшись платком, Берлиоз повел речь, по‑видимому, прерванную питьем фруктовой и иканием.
Речь эта шла об Иисусе Христе. Дело в том, что Михаил Александрович заказывал Ивану Николаевичу большую антирелигиозную поэму [6] для очередной книжки журнала. Во время путешествия с площади Революции на Патриаршие Пруды редактор и рассказывал поэту о тех положениях, которые должны были лечь в основу поэмы.
Следует признать, что редактор был образован. В речи его, как пузыри на воде, вскакивали имена не только Штрауса и Ренана, но и историков Филона, Иосифа Флавия и Тацита.
Поэт слушал редактора со вниманием и лишь изредка икал внезапно, причем каждый раз тихонько ругал фруктовую непечатными словами.
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!