La metamorfosis - Franz Kafka - E-Book

La metamorfosis E-Book

Franz kafka

0,0

Beschreibung

Las primeras palabras de La metamorfosis de Franz Kafka dicen: "Cuando Gregor Samsa despertó una mañana de sus sueños agitados se encontró en su cama transformado en una monstruosa alimaña. Estaba tendido sobre su espalda dura como una armadura y, al levantar un poco la cabeza, vio su vientre abultado y moreno dividido por unos rígidos arcos, a cuya altura la colcha, a punto de deslizarse por completo, apenas podía mantenerse. Sus numerosas patas, lastimosamente delgadas en comparación con su otra corpulencia, se agitaban impotentes ante sus ojos". Este extraño cambio confina a Gregor a su cama en el apartamento familiar, donde lucha por adaptarse a su nueva forma grotesca. Su incapacidad para ir a trabajar y mantener a sus padres y a su hermana provoca crecientes tensiones en el hogar y señala el mundo de la explotación al que pertenece. Publicada por primera vez en alemán en 1915, La metamorfosis aborda temas como la alienación, la ansiedad existencial y las tensas relaciones familiares. Kafka emplea un tono sobrio, inexpresivo, y un preciso realismo psicológico para dar vida a la trágica situación de Gregor. La novela sigue siendo una de las obras más conocidas e influyentes de Kafka, considerada un hito de la literatura modernista del siglo XX. Esta nueva traducción al español capta el humor extraño e inquietante del texto original de Kafka; permitiendo a los lectores contemporáneos apreciar plenamente el genio surrealista y absurdo de su visión.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 103

Veröffentlichungsjahr: 2023

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Franz Kafka

La metamorfosis

Nueva traducción al español

Traducido del alemán por Guillermo Tirelli

Rosetta Edu

Título original: Die Verwandlung

Primera publicación: 1915

© 2023, Guillermo Tirelli, por la traducción

All rights reserved

Quedan prohibidos, dentro de los límites establecidos en la ley y bajo los apercibimientos legalmente provistos, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, ya sea electrónico o mecánico, el tratamiento informático, el alquiler o cualquier otra forma de cesión de la obra sin la autorización previa y por escrito de los titulares del copyright.

Primera edición: Agosto 2023

Publicado por Rosetta Edu

Londres, Agosto 2023

www.rosettaedu.com

ISBN: 978-1-915088-97-0

Rosetta Edu

CLÁSICOS EN ESPAÑOL

Rosetta Edu presenta en esta colección libros clásicos de la literatura universal en nuevas traducciones al español, con un lenguaje actual, comprensible y fiel al original.

Las ediciones consisten en textos íntegros y las traducciones prestan especial atención al vocabulario, dado que es el mismo contenido que ofrecemos en nuestras célebres ediciones bilingües utilizadas por estudiantes avanzados de lengua extranjera o de literatura moderna.

Rosetta Edu

Londres

www.rosettaedu.com

INDICE

I

II

III

I

Cuando Gregor Samsa despertó una mañana de sus sueños agitados se encontró en su cama transformado en una monstruosa alimaña. Estaba tendido sobre su espalda dura como una armadura y, al levantar un poco la cabeza, vio su vientre abultado y moreno dividido por unos rígidos arcos, a cuya altura la colcha, a punto de deslizarse por completo, apenas podía mantenerse. Sus numerosas patas, lastimosamente delgadas en comparación con su otra corpulencia, se agitaban impotentes ante sus ojos.

«¿Qué me ha pasado?», pensó. No era un sueño. Su habitación, una verdadera habitación para humanos, solo que un poco pequeña, reposaba tranquilamente entre las cuatro paredes conocidas. Sobre la mesa, en la que estaba extendido un muestrario de tejidos —Samsa era viajante—, colgaba la fotografía que recientemente había recortado de una revista ilustrada y colocado en un bonito marco dorado. Representaba a una dama, con un gorro de piel y una boa de piel, que estaba sentada con la espalda recta y levantaba hacia el espectador un pesado manguito de piel en el que había desaparecido todo su antebrazo.

La mirada de Gregor se desvió entonces hacia la ventana y el mal tiempo —se oían las gotas de lluvia golpeando la chapa de la ventana— le puso bastante melancólico. «¿Qué tal si durmiera un poco más y olvidara todas estas tonterías?», pensó, pero esto era del todo impracticable, pues estaba acostumbrado a dormir sobre su lado derecho, pero no podía ponerse en esa posición en su estado actual. Por más fuerza que hiciera para echarse sobre su lado derecho volvía a balancearse hasta quedar boca arriba. Debió de intentarlo un centenar de veces —cerró los ojos para no tener que ver las patas que se retorcían— y solo se rindió cuando empezó a sentir un dolor ligero y sordo, que nunca antes había sentido, en el costado.

«¡Oh Dios!», pensó, «¡qué trabajo tan agotador he elegido! De viaje día de por medio. Las preocupaciones son mucho mayores que teniendo un negocio en la casa y encima tengo este fastidio de viajar y tengo que preocuparme por las conexiones de los trenes, la comida irregular y mala, un trato humano siempre cambiante, nunca duradero, nunca cordial. ¡Al diablo con todo!». Sintió un ligero picor en la parte superior del estómago; se acercó lentamente a la pata de la cama por la espalda para poder levantar mejor la cabeza; encontró el punto de picor, que estaba cubierto de montones de puntitos blancos que no sabía cómo juzgar; y quiso palpar la mancha con una pata, pero la retiró inmediatamente, porque un escalofrío le recorrió al tocarla.

Volvió a colocarse en su posición anterior. «Este levantarse temprano», pensó, «lo vuelve a uno bastante estúpido. Uno debe dormir. Otros viajantes viven como mujeres de harén. Por ejemplo, cuando yo vuelvo a la posada por la mañana para anotar los encargos que me han hecho, estos señores apenas se han sentado a desayunar. Si intentara eso con mi jefe me echarían en el acto. Por cierto, quién sabe si eso no sería en realidad muy bueno para mí. Si no me hubiera contenido a causa de mis padres habría renunciado hace tiempo, me habría puesto delante del jefe y le habría dicho mi opinión desde el fondo de mi corazón. ¡Se habría caído del escritorio! También es curioso como se sienta en el escritorio y habla con los empleados desde cierta altura y, además, uno tiene que acercarse mucho debido a la pérdida de audición del jefe. Bueno, aún no he perdido toda esperanza, en cuanto reúna el dinero para saldar la deuda de mis padres con él —probablemente tardaré otros cinco o seis años— lo haré sin falta. Entonces el corte será definitivo. De momento, sin embargo, tengo que levantarme, porque mi tren sale a las cinco».

Y miró el reloj despertador que hacía tictac en la caja. «¡Dios mío!», pensó, eran las seis y media, y las manecillas avanzaban tranquilamente, incluso habían pasado las y media, ya se acercaban a los tres cuartos. ¿No habría sonado el despertador? Desde la cama se podía ver que estaba correctamente puesto para las cuatro; sin duda había sonado como debido. Sí, pero ¿era posible quedarse dormido con el timbre que tiene y que sacude hasta los muebles? Bueno, no había dormido plácidamente, pero probablemente sí profundamente. Pero ¿qué debía hacer ahora? El próximo tren salía a las siete; para alcanzarlo tendría que darse prisa como loco, y el muestrario aún no estaba empacado, y él mismo no se sentía especialmente fresco y ágil. E, incluso si alcanzaba el tren, no podría evitarse la bronca del jefe, porque el ayudante del trabajo debía haber estado esperando en el tren de las cinco y hacía tiempo que debía haber informado sobre su ausencia. Era una criatura del jefe, sin espina dorsal ni sentido común. ¿Qué tal si ahora llamaba para decir que estaba enfermo? Pero eso sería extremadamente embarazoso y sospechoso, porque Gregor nunca había estado enfermo en sus cinco años de servicio. Seguramente el jefe vendría con el médico del seguro, reprocharía a los padres por culpa del hijo vago que tienen y cortaría toda objeción remitiéndose al médico del seguro, para quien solo hay personas muy sanas, pero que no quieren trabajar, en primer lugar. ¿Y estaría, por cierto, tan completamente equivocado en este caso? En realidad, Gregor se sentía bastante bien, aparte de una somnolencia realmente superflua tras el largo sueño e incluso tenía mucha hambre.

Mientras pensaba todo esto apresuradamente, incapaz de decidirse a levantarse de la cama —el despertador acababa de dar las siete menos cuarto— se oyó un suave golpe en la puerta, cerca de la cabecera de su cama.

—Gregor —llamaba (era la madre)—, son las siete menos cuarto. ¿No te has ido?

¡La suave voz! Gregor se sobresaltó al oír su voz al responder, que era inconfundiblemente su voz de antes, pero que se mezclaba, como si viniera de abajo, con un pitido insoportable, doloroso, que literalmente solo en un primer momento dejaba salir las palabras con toda su claridad, para destruirlas luego con un eco, de tal manera que uno no sabía si había oído bien. Gregor había querido contestar por extenso y explicarlo todo, pero dadas las circunstancias se limitó a decir:

—Sí, sí, gracias, madre, ya me levanto.

Debido a la puerta de madera, probablemente no se notó el cambio de voz de Gregor en el exterior, porque la madre se calmó con esta explicación y se fue arrastrando los pies. Pero la breve conversación había alertado a los demás miembros de la familia del hecho de que, en contra de lo esperado, Gregor seguía en casa, y ya su padre estaba llamando a una de las puertas laterales, débilmente pero con el puño.

—Gregor, Gregor —llamó—, ¿qué pasa?

Y al cabo de un rato volvió a increpar con voz más grave:

—¡Gregor! ¡Gregor!

Pero en la puerta del otro lado la hermana lamentó en voz baja:

—¿Gregor? ¿Te encuentras mal? ¿Necesitas algo?

A ambos, Gregor respondió:

—Ya estoy listo. —Y trató de quitar todo lo llamativo de su voz mediante la pronunciación más cuidadosa y la inserción de largas pausas entre cada palabra. El padre volvió a su desayuno, pero la hermana susurró:

—Gregor, abre, te lo imploro.

Gregor, sin embargo, ni siquiera pensó en abrir la puerta, sino que alabó la precaución que había adoptado en sus viajes de cerrar con llave todas las puertas, incluso de la casa, durante la noche.

Primero quería levantarse tranquilamente y, sin ser molestado, vestirse y, sobre todo, desayunar, y solo después pensar qué hacer a continuación, porque se daba cuenta de que no podría llegar a una conclusión sensata en la cama. Recordaba que a menudo había sentido un ligero dolor estando en cama, tal vez causado por una mala postura al acostarse, que resultaba ser pura imaginación cuando se levantaba, y tenía curiosidad por ver cómo se disolvían poco a poco sus ideas actuales. No dudaba lo más mínimo de que el cambio en su voz no era más que el presagio de un fuerte resfriado, una enfermedad profesional de los viajantes.

Fue bastante fácil deshacerse de la manta; solo tuvo que inflarse un poco y se cayó sola. Pero todo seguía siendo difícil, sobre todo porque él era increíblemente ancho. Habría necesitado brazos y manos para levantarse, pero en su lugar solo tenía sus numerosas patitas, que estaban en constante movimiento y que, además, no podía controlar. Si quería doblar una pierna lo primero que hacía era estirarla y, si por fin lograba hacer lo que quería con esa pierna, mientras tanto todas las demás, como liberadas, se movían en la más alta y dolorosa excitación. «No te quedes inútilmente en la cama», se dijo Gregor.

Al principio quiso salir de la cama con la parte inferior de su cuerpo, pero esta parte inferior, que, por cierto, aún no había visto y de la que no tenía ninguna idea real, resultó demasiado difícil de mover; iba muy despacio; y cuando por fin, casi salvajemente, se impulsó hacia delante reuniendo fuerzas, sin ninguna otra consideración, había elegido la dirección equivocada y golpeó violentamente los postes inferiores de la cama; el ardiente dolor que sintió le enseñó que la parte inferior de su cuerpo era quizá la más sensible en ese momento.

Por lo tanto, intentó sacar primero la parte superior del cuerpo de la cama y giró con cuidado la cabeza hacia el borde de la cama. Esto también lo consiguió fácilmente y, a pesar de su anchura y pesadez, finalmente la masa corporal siguió lentamente el giro de la cabeza. Pero cuando por fin sostuvo la cabeza fuera de la cama, colgando, tuvo miedo de seguir avanzando de este modo pues, cuando por fin se dejara caer, tenía que ocurrir un milagro si no quería que la cabeza se lesionara. Y, a cualquier precio, no podía perder el sentido; prefería quedarse en cama.

Pero cuando, tras el esfuerzo, volvió a tumbarse suspirando como antes y volvió a ver sus patitas luchando entre sí, tal vez incluso peor, y no encontró ninguna manera de poner paz y orden en aquella arbitrariedad, volvió a decirse a sí mismo que era imposible quedarse en cama y que lo más sensato era sacrificarlo todo por la más mínima esperanza de liberarse de la cama al hacerlo. Al mismo tiempo, sin embargo, no dejó de recordarse a sí mismo que la reflexión tranquila y sosegada era mucho mejor que las resoluciones desesperadas. En esos momentos fijó sus ojos lo más agudamente posible en la ventana, pero desgraciadamente era poca la confianza o la alegría que se podía obtener de la visión de la niebla matinal que envolvía incluso el otro lado de la estrecha calle. «Ya son las siete», se dijo cuando el despertador volvió a sonar, «ya son las siete y todavía hay tanta niebla». Y durante un rato permaneció en silencio con la respiración entrecortada, como si tal vez esperara el retorno de las circunstancias reales y evidentes a causa del completo silencio.

Pero, entonces se dijo: «Antes de que den las siete y cuarto habré abandonado completamente la cama. Por cierto, para entonces alguien saldrá de la tienda a preguntar por mí, porque la tienda abrirá antes de las siete». Y ahora se propuso balancear toda la longitud de su cuerpo de manera bien uniforme para salir de la cama. Si se dejaba caer de la cama de este modo era probable que la cabeza, que iba a levantar rápidamente al caer, permaneciera ilesa. La espalda parecía dura; no le pasaría nada si caía sobre la alfombra. Lo que más le preocupaba era el fuerte ruido que haría, que probablemente causaría alarma, si no terror, detrás de todas las puertas. Pero había que atreverse.