La structure de catégories fonctionnelles en français - Markus Mross - kostenlos E-Book

La structure de catégories fonctionnelles en français E-Book

Markus Mross

0,0
0,00 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.

Mehr erfahren.
Beschreibung

Travail d'étude de l’année 2001 dans le domaine Didactique du français - Grammaire, Style, Méthode de travail, Universität Hamburg, langue: français, résumé: Pollock (1989) observe de différences systematiques entre le français et l´anglais concernant la syntaxe de la négation, des adverbes, de quantifieurs flottants et la quantification à distance. Le français et l´anglais manifestent de différences typologiques à l´égard de la position syntaxique relationnelle de verbes lexicaux et de verbes auxiliaires vis-à-vis des adverbes, la négation et de quantifieurs flottants dans de phrases finies et non finies. Ces différentes variations de placement de verbes lexicaux et de verbes auxiliaires représentent de l´évidence pour de différences typologiques concernant la restriction lexicale sur le mouvement du verbe entre les deux langues. Partant de la supposition que ces différences typologiques entre les deux langues peuvent être corrélées l´une avec l´autre, Pollock essaie à déduire ces corrélations de la structure de la Grammaire Universelle et d´un paramètre de mouvement du verbe qui se réfère à de propriétés de la catégorie fonctionnelle AGRP. Dans cette optique les différences typologiques entre les deux langues s´expliquent par l´interaction de différents valeurs de traits de ce paramètre et de principes universels tels comme la contrainte sur le mouvement de tête, la théorie thématique et la théorie de la quantification.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Veröffentlichungsjahr: 2012

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


Table des matières
Chapitre
7.1. De différentes positions engendrées de différents adverbes
7.1.1. Iatridou (1990)
7.1.2. Ayoun (1999)
7.1.3. Ouhalla (1991)

Page 2

verbes auxiliaires vis-à-vis des adverbes, la négation et de quantifieurs flottants dans de phrases finies et non finies. Ces différentes variations de placement de verbes lexicaux et de verbes auxiliaires représentent de l´évidence pour de différences typologiques concernant la restriction lexicale sur le mouvement du verbe entre les deux langues. Partant de la supposition que ces différences typologiques entre les deux langues peuvent être corrélées l´une avec l´autre, Pollock essaie à déduire ces corrélations de la structure de la Grammaire Universelle et d´un paramètre de mouvement du verbe qui se réfère à de propriétés de la catégorie fonctionnelle AGRP. Dans cette optique les différences typologiques entre les deux langues s´expliquent par l´interaction de différents valeurs de traits de ce paramètre et de principes universels tels comme la contrainte sur le mouvement de tête, la théorie thématique et la théorie de la quantification. 2) De différences typologiques de l´ordre de mots entre le français et l´anglais

Pollock (1989) postule une seule et même structure-D de phrases finies et non finies pour le français et l´anglais. L´auteur intègre une position preverbale (une position à la gauche de la position de base du verbe) et une position postverbale (une position à droite de la position de base du verbe) des adverbes dans cette structure-D. Ainsi des adverbes peuvent s´adjoindre optionnellement non seulement à une position preinitiale mais aussi à une position finale interne au syntagme verbal: 1) (IPNP INFL°((NegPnot/pas))(VP(Adv) V (Adv))) (Pollock, 1989; pp. 366/379)

Pollock (1989) suppose que des adverbes occupent une position fixe dans la structure syntagmatique:

„In particular, I assume that no specific rules of (...) Adverb Movement are in work in infinitives (or, for that matter, in any other clause type).“ (Pollock, 1989; pp. 373)

Il suppose aussi que la négation (c.à.d. le forclusif „ne“ et le particule „pas“) se trouve dans une position identique et fixe dans toutes les deux langues: