Learning Armenian - Lusine Mouradyan - E-Book

Learning Armenian E-Book

Lusine Mouradyan

0,0
13,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Learning Armenian Headstart is designed for absolute beginners and addressed to the English-speaking people. Headstart has a clearly defined and limited grammatical syllabus. New language is presented in measured amounts and in logical order. Once learners know roughly 1,000 words, phrases and the basic structure of a new language, I offer learners my next Armenian textbook 'One hundred conversational exercises for foreigners', which is also intended for English-speaking people who want to learn spoken Eastern Armenian; it forms the second part of this book. We hope that these books will contribute to a better understanding and speaking of Armenian.
Learning Armenian Headstart consists of four units. In the first unit we try to teach the Armenian alphabet and the most useful vocabulary. Corresponding examples are intended to understand the main rules of Armenian grammar, especially word formation and affixing. The learning of Armenian sound system and alphabet learning are tightly connected with elementary grammar material and vocabulary, which are given on the left side of each lesson. After acquisition of a basic knowladge of the Armenian alphabet and understanding of the structure of Armenian complex words and word building nuances, we start to learn easy texts, of which there are ten in this book. The second unit consists of ten texts.
After acquisition of writing and reading skills, the learners can read and translate those texts, and with the help of suggested questions, they can explain the texts. The texts include basic language structures and conversational formulas. Each lesson has its grammar summary and text vocabulary. The third unit presents questionnaires and possible answers, which can help in everyday living and communication process. There is also "Vocabulary", which presents the thematic active vocabulary.
The fourth unit is a grammar guide-book, from which the students can benefit in the future too. The grammar section presents the grammar points in tables and is also useful.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Table of Contents
Նախաբան
About the book
About The Armenian Language
Lesson 1
Armenian - English Glossary
Lesson 2
Review
Lesson 3
Lesson 4
Lesson 5
Lesson 6
Lesson 7
Review
Lesson 8
Lesson 9
Lesson 10
Lesson 11
Lesson 12
Lesson 13
Word List 1
Տեքստ 1
Word List 2
Տեքստ 2
Word List 3
Տեքստ 3
Word List 4
Տեքստ 4
Word List 5
Տեքստ 5
Word List 6
Տեքստ 6
Word List 7
Տեքստ 7
Word List 8
Տեքստ 8
Word List 9
Տեքստ 9
Word List 10
Տեքստ 10
ՀԱՐՑ ՈՒ ՊԱՏԱՍԽԱՆ - Questionnaire
Try to remember, make up word combinations and sentences.
Try to remember, make up word combinations and sentences.
Try to remember, make up word combinations and sentences.
Armenian - English Speech Etiquette
Try to understand the meanings and do them by heart. Proverbs - Ասացվածքներ
ՔԵՐԱԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆ
GRAMMAR
The NOUN - Գոյական անուն
Number - Գոյականի թիվը
Որոշյալ հոդ-Definite Article
Ուղղական հոլով-Nominative case
Սեռական հոլով - Possessive case
Արտաքին հոլովում - External declension
-ի հոլովում (ինչի՞), (ու՞մ)
-վա հոլովում
-ան հոլովում
-ոջ հոլովում (ու՞մ)
-ու հոլովում (ինչի՞), (ու՞մ)
-ց հոլովում (ու՞մ)
Ներքին հոլովում-Internal declension
-ա հոլովում
-ո հոլովում
Այլաձև հոլովում
Տրական հոլով-Dative case
Հայցական հոլով-Accusative case
Բացառական հոլով-Ablative case
Գործիական հոլով-Instrumental case
Գործիական հոլով-Instrumental case
Թվական անուն-The Numaral
Cardinal Numarals
Դասական թվականներ-Ordinal numarals
Ածական անուն-The Adjective
Ածանցներ -Affixes
Գոյականակերտ ածանցներ-Noun forming suffixes
Ածականակերտ ածանցներ-Adjective forming prefixes and suffixes
Թվականակերտ ածանցներ-Numaral forming suffixes
Մակբայակերտ ածանցներ-Adverb forming suffixes
Դերանուն-The Pronoun
Մակբայ-The Adverb
Կապ-The Preposition
1. The prepositions and postpositions with personal pronouns.
2. The prepositions and postpositions with demonstrative pronouns.
3. The prepositions and postpositions with nouns.
4. The prepositions and postpositions with verbs.
Շաղկապ-The Conjunction
Վերաբերական-The Relative
Ձայնարկություն-The Interjection
Բայ-The Verb
Հրամայական եղանակ և արգելական հրամայական
Imperative mood (positive, negative)
Հրամայական եղանակ և արգելական հրամայականImperative mood (positive, negative)Անկանոն և ածանցավոր բայերIrregular verbs and verbs with verbal suffixes
Անկանոն և ածանցավոր բայերIrregular verbs and verbs with verbal suffixesՆերկա Անցյալ Ապառնի Present Past Future
Անկանոն և ածանցավոր բայերIrregular verbs and verbs with verbal suffixesՆերկա Անցյալ Ապառնի Present Past Future
Բայերի անցյալ ժամանակաձևերPast tenses
Բայերի անցյալ ժամանակաձևեր Անկանոն և ածանցավոր բայեր Irregular verbs and verbs with verbal suffixes
Ապառնի ժամանակաձևեր Future tenses
Ապառնի ժամանակաձևեր Անկանոն և ածանցավոր բայեր Irregular verbs and verbs with verbal suffixes
Ապառնին անցյալումFuture in the past
Ապառնին անցյալում Անկանոն և ածանցավոր բայեր Irregular verbs and verbs with verbal suffixes
100 Conversational exercisesFor English-speaking people who want to learn Armenian
100 հաղորդակցական վարժություն հայերեն սովորել ցանկացող անգլախոս արտասահմանցիների համար
1. Ի՞նչ է սա: What is this?
2. Ի՞նչ օր է այ­սօր: What day is it today?
3. Ի՞նչ է քո անու­նը: What is your name?
4. Եկե'ք ծա­նո­թա­նանք: Let's get acquainted.
5. Ո՞վ եք Դուք ազ­գու­թյամբ: What nationality are you?
6. Ո՞վ է նա: Who is she?
7. Ո՞վ է Ձեզ բու­ժող բժիշ­կը: Who is your doctor?
8. Ո՞վ եք Դուք մաս­նա­գի­տու­թյամբ: What is your profession?
9. Ո՞վ է խո­սում: Who is speaking?
10. Ո՞վ է զան­գել ինձ: Who called me?
11. Ի՞նչ է այս­տեղ գրված: What is written here?
12. Ի՞նչ է նշա­նա­կում: What does it mean?
13. Ի՞նչ ասա­ցիք: What did you say?
14. Ի՞նչ է պա­տա­հել: What has happened?
15. Ի՞նչ է կա­տար­վում այս­տեղ: What is going on here?
16. Ի՞նչ եք անե­լու երե­կո­յան: What are you going to do this evening?
17. Ինչ լավ օր է այ­սօր, չէ՞: What a nice day, isn't it?
18. Ինչ սար­սա­փե­լի օր է այ­սօր, չէ՞: What a dreadful day, isn't it?
19. Ի՞նչ ար­ժի...: How much is the...?
20. Ի՞նչ կցանկանայիք: What would you like?
21. Ի՞նչ լե­զու կցան­կա­նա­յիք սո­վո­րել: What language would you like to learn?
22. Ի՞նչ սպոր­տով եք զբաղ­վում: What kind of sports do you go for?
23. Ի՞նչ չափ­սի լու­սան­կար է հար­կա­վոր: What size photo is necessary?
24. Ի՞նչ գույ­նի է քո նոր պա­յու­սա­կը: What colour is your new bag?
25. Ի՞նչ գան­գատ­ներ ու­նեք: What do you complain of?
26. Ի՞նչ եք փնտրում: What are you looking for?
27. Ի՞նչ նպա­տա­կով եք ժա­մա­նել Հա­յաս­տան: What's the purpose of your trip?
28. Ի՞նչ գի­տես Հա­յաս­տա­նի մա­սին: What do you know about Armenia?
29. Ի՞նչ փաս­տաթղ­թեր են անհ­րա­ժեշտ: What are the necessary documents?
30. Ի՞նչ է ձեզ հե­տաքրք­րում: What are you interested in?
31. Ի՞նչ տպա­վո­րու­թյուն­ներ ստա­ցաք Ազ­գա­յին պատ­կե­րաս­րահ այ­ցե­լու­թյու­նից: What impressions have you got from visit to National Art Gallery?
32. Ի՞նչ կար­ծի­քի եք... What about...?
33. Ի՞նչ կի­նոն­կար է ցու­ցադր­վում այ­սօր "Նա­ի­րի" կի­նո­թատ­րո­նում: What is playing at the cinematheatre "Nairy" today?
34. Ին­չի՞ հա­մար ես այդ­քան գու­մար վատ­նում: Why do you spend so much money?
35. Ին­չի՞ մա­սին էր այ­սօր­վա դա­սա­խո­սու­թյու­նը: What was today's lecture about?
36. Ին­չո՞վ ես գնում աշ­խա­տան­քի: By what do you go to work?
37. Ին­չո՞վ կա­րող եմ օգ­տա­կար լի­նել: Can I help you?
38. Ին­չու՞ եք ծխում: Why do you smoke?
39. Ին­չու՞ չեք կա­տա­րել տնա­յին հանձ­նա­րա­րու­թյու­նը: Why haven't you done the home task?
40. Ինչ­պե՞ս եք Ձեզ զգում: How are you?
41. Ինչ­պե՞ս ար­տա­սա­նեմ այս բա­ռը: How would I pronounce this word?
42. Ինչ­պե՞ս կա­րե­լի է ասել "Congratulations on your wedding" հա­յե­րեն: How to say "Congratulations on your wedding" in Armenian?
43. Ինչ­պե՞ս է թարգ­ման­վում "Government" բա­ռը: How can be translated the word "Government"?
44. Ինչ­պե՞ս գնալ բա­զա­յին հի­վան­դա­նոց: How can I go to basic hospital?
45. Ինչ­պե՞ս եք անց­կաց­նում ազատ ժա­մա­նա­կը: How do you spend your leisure?
46. Ինչ­պե՞ս է կա­հա­վոր­ված քո բնա­կա­րա­նը: How is your room furnished?
47. Ինչ­պի­սի՞ն է քո ըն­կե­րու­հու ար­տա­քի­նը: What does she look like?
48. Ինչ­պի­սի՞ երաժշ­տու­թյուն եք նա­խընտ­րում լսել: What kind of music do you prefer?
49. Ինչ­պի­սի՞ն է Ձեր մայ­րա­քա­ղա­քը: What is your capital city like?
50. Ո՞ր երկ­րից եք Դուք եկել: What country are you from?
51. Ո՞ր էջում է նոր դա­սը: What page is the new lesson on?
52. Տար­վա ո՞ր եղա­նակն ես սի­րում: Which season of the year are you fond of?
53. Ո՞ր ատամդ է ցա­վում: Which tooth hurts?
54. Ո՞րն է Ձեր ծննդա­վայ­րը: Where were you born?
55. Ո՞րն է Ձեր մայ­րե­նի լե­զուն: What language do you speak?
56. Ո՞րն է Ձեր բնա­կու­թյան վայ­րը: Please tell me your address?
57. Որ­տե՞ղ եք ապ­րում: Where do you live?
58. Որ­տե՞ղ է հա­մալ­սա­րա­նի գրա­դա­րա­նը: Could you tell me how to get the University library?
59. Որ­տե՞ղ է մետ­րո­յի մո­տա­կա կա­յա­րա­նը: Where is the nearest metro station?
60. Որ­տե՞ղ կա­րող ենք հան­դի­պել: Where can we meet?
61. Որ­տե՞ղ եք ծա­նո­թա­ցել նրա հետ: Where did you get to know her?
62. Որ­տե՞ղ կա­րող եմ դրա­մը փո­խա­նա­կել: Where can I exchange money?
63. Որ­տե՞ղդ է ցա­վում: Where does it hurt?
64. Որ­տե՞ղից եք ճա­նա­չում նրան: How did you get to know him?
65. Որքա՞ն դրամ կա քեզ մոտ: How much money have you got?
66. Որ­քա՞ն պետք է վճա­րեմ: How much shall I pay?
67. Որ­քա՞ն է Երև­ա­նի բնակ­չու­թյու­նը: What is the population of Yerevan?
68. Որ­քա՞ն է շրջա­նա­վարտ­նե­րի քա­նա­կը յու­րա­քան­չյուր տա­րի Ձեր հա­մալ­սա­րա­նում: How many students graduate from your University each year?
69. Որ­քա՞ն է Ձեր աշ­խա­տա­վար­ձը: What is your salary?
70. Որ­քա՞ն ժա­մա­նա­կում կա­րե­լի է հաս­նել Սև­ան: How long does it take you to get to Sevan?
71. Ե՞րբ եք սո­վո­րա­բար գա­լիս աշ­խա­տան­քի: When do you usually go to work?
72. Ե՞րբ է թռչում օդա­նա­վը: When does the plane take off?
73. Ե՞րբ է հա­ջորդ այ­ցե­լու­թյան օրը: When is my next visit?
74. Ե՞րբ է կա­ռուց­վել այս եկե­ղե­ցին: When was this church built?
75. Ե՞րբ է հիմ­նադր­վել Երև­ա­նը: When was Yerevan founded?
76. Ե՞րբ պատ­րաստ կլի­նի իմ մուտ­քի անձ­նա­գի­րը: When will the visa be ready?
77. Քա­նի՞ տա­րե­կան եք: How old are you?
78. Քա­նի՞ սե­նյա­կից է բաղ­կա­ցած Ձեր բնա­կա­րա­նը: How many rooms does your flat consist of?
79. Քա­նի՞ Ժամ է տև­ում թռիչ­քը: How many hours does take for India?
80. Քա­նի՞ ալիք է ցույց տա­լիս քո հե­ռուս­տա­ցույ­ցը: How many channels has your TV set?
81. Ժա­մը քա­նի՞սն է: What time is it, please?
82. Ժա­մը քա­նի­սի՞ն է... At what time is...?
83. Ամ­սի քա­նի՞սն է: What is the date?
84. Ամ­սի քա­նի­սի՞ն ես մեկ­նում ար­ձա­կուրդ: On which day are you leaving for vacation?
85. Ու՞ր ես մեկ­նե­լու ար­ձա­կուր­դին: Where are you going for the vacation?
86. Ու՞ր են կո­րել իմ գրքե­րը, բա­ռա­րանն ու թղթե­րը: Where have my books, dictionary and papers gone?
87. Ու՞մ ճամպ­րուկն է սա: Whose suitcase is this?
88. Ու՞մ իրերն են սրանք: Whose things are these?
89. Ու՞մ հետ ես գնա­լու Աղ­վե­րան: With whom are you going to go to Aghveran?
90. Չէի՞ք ցան­կա­նա խո­սել ինչ­պես...: Wouldn't you like to speak like...?
91. Չէի՞ք օգ­նի ինձ: Would you help me?
92. Չէի՞ք փո­խան­ցի իմ ակ­նո­ցը: Would you pass me my glasses?
93. Չէի՞ք ասի ճիշտ ժա­մը: Would you tell me the exact time, please?
94. Չէի՞ք ասի՝ ժա­մը քա­նի­սի՞ն է գնաց­քը շարժ­վում: Would you mind telling me what time the train starts?
95. Կա­րե­լի՞ է Ձեզ մի հարց տալ: May I ask you a question?
96. Կա­րե­լի՞ է ծխել: May I smoke?
97. Կա­րե­լի՞ է Ձեզ ըն­կե­րակ­ցել: May I join you?
98. Կա­րո՞ղ եմ Ձեզ տուն ու­ղեկ­ցել: May I see you home?
99. Կա­րո՞ղ եմ վերց­նել այս բա­ռա­րա­նը: Can I take this dictionary?
100. Կա­րո՞ղ եք ինձ հինգ րո­պե տրա­մադ­րել: Can you spare me five minutes?

Լ. Կ. Մուրադյան

Learning Armenian

HeadstartManual for foreigners

ՍՈՎՈՐՈՒՄ ԵՆՔ գրել, կարդալ, խոսել

Edit Print Publishing House

Գիր­քը երաշ­խա­վոր­ված է ԵՊՄՀ հա­յոց լեզ­վի և տար­րա­կան կրթու­թյան ամ­բի­ո­նի կող­մից

Գրախոս`բանասիրական գիտությունների թեկնածու,

դոցենտ` Ա. Վ. Գալստյան

բանասիրական գիտությունների թեկնածու,

դո­ցենտ` Լ. Ա. Տեր-Գրիգորյան

"Սո­վո­րում ենք գրել, կար­դալ, խո­սել հա­յե­րեն" ձեռ­նար­կը նա­խա­տես­ված է անգ­լա­խոս ար­տա­սահ­ման­ցի­նե­րի հա­մար:

Learning Armenian Headstart is designed for absolute beginners and addressed to the English-speaking people.

Նախաբան

"Սո­վո­րում ենք գրել, կար­դալ, խո­սել հա­յե­րեն" ձեռ­նար­կը նա­խա­տես­ված է անգ­լա­խոս ար­տա­սահ­ման­ցի­նե­րի հա­մար: Առա­ջին մա­սում ու­սու­ցան­վում է հա­յե­րե­նի այ­բու­բե­նը և նվա­զա­գույն ամե­նից գոր­ծուն բա­ռա­պա­շա­րը` տար­բե­րակ­ված ըստ խոս­քի մա­սե­րի: Հա­մա­պա­տաս­խան օրի­նակ­նե­րը նպաս­տում են հաս­կա­նա­լու հա­յոց լեզ­վի քե­րա­կա­նու­թյան, մաս­նա­վո­րա­պես` բա­ռա­կազ­մու­թյան հիմ­նա­կան օրի­նա­չա­փու­թյուն­նե­րը, բա­ռա­բար­դու­մը և ածան­ցու­մը: Յու­րա­քան­չյուր դա­սին զու­գա­հեռ ներ­կա­յաց­վում է բա­ռա­շար և քե­րա­կա­նու­թյուն` անգ­լե­րեն թարգ­մա­նու­թյամբ: Երկ­րորդ մա­սը բաղ­կա­ցած է տա­սը տեքս­տից: Գրա­վոր և բա­նա­վոր խոս­քի նվա­զա­գույն հմտու­թյուն­նե­րը յու­րաց­նե­լուն զու­գա­հեռ` սո­վո­րող­նե­րը կար­դում ու թարգ­մա­նում են այդ տեքս­տե­րը, առա­ջադր­ված հար­ցե­րի օգ­նու­թյամբ վե­րար­տադ­րում դրանց բո­վան­դա­կու­թյու­նը: Եր­րորդ մա­սում ներ­կա­յաց­ված են կա­ղա­պա­րա­յին հար­ցեր և դրանց հնա­րա­վոր պա­տաս­խան­նե­րը, թե­մա­տիկ գոր­ծուն բա­ռա­պա­շար` հայ­կա­կան մի­ջա­վայ­րում ապ­րե­լու և հա­ղոր­դակ­ցա­կան գոր­ծա­ռույթն ապա­հո­վե­լու հա­մար: Չոր­րորդ մա­սը, ըստ էու­թյան, քե­րա­կա­նու­թյան ու­ղե­ցույց է, որից սո­վո­րող­նե­րը կա­րող են հե­տա­գա­յում ևս օգտ­վել: Խոր­հուրդ ենք տա­լիս այդ չորս մա­սե­րը մի­մյանց զու­գակց­ված ու­սում­նա­սի­րել` և ոչ հեր­թա­կա­նու­թյամբ: Ձեռ­նար­կում զե­տե­ղել ենք գրա­տետր, որը կնպաս­տի գրու­սուց­մա­նը:

Գրքի II բա­ժի­նը կազմ­ված է 100 հար­ցից ու դրանց հնա­րա­վոր պա­տաս­խան­նե­րից, որոնք առօ­րյա կեն­ցա­ղա­յին ամե­նից անհ­րա­ժեշտ բա­ռա­պա­շարն են ընդգր­կում:

"100 հա­ղոր­դակ­ցա­կան վար­ժու­թյուն հա­յե­րեն սո­վո­րել ցան­կա­ցող անգ­լա­խոս ար­տա­սահ­ման­ցի­նե­րի հա­մար" ձեռնարկը ստեղ­ծե­լիս նպա­տակ ենք ու­նե­ցել նպաս­տել սո­վո­րող­նե­րի բա­նա­վոր խոս­քի զար­գաց­մա­նը, ինք­նու­րույն զրույց վա­րե­լու հմտու­թյա­նը: Հար­ցե­րը գրված են մեծ ու կարմիր տա­ռե­րով, որով ցույց ենք տա­լիս, որ մենք կա­րև­ո­րում ենք այդ հար­ցե­րի իմա­ցու­թյու­նը: Եթե սո­վո­րո­ղը թե­կուզ և մի­այն տի­րա­պե­տի տրված 100 կա­ղա­պա­րա­յին հար­ցադ­րում­նե­րին, ապա որո­շա­կի պատ­կե­րա­ցում կկազ­մի հա­յե­րեն լեզ­վամ­տա­ծո­ղու­թյան մա­սին: Հար­ցե­րը հիմ­նա­կա­նում կազմ­ված են նմա­նա­հունչ հար­ցա­կան դե­րա­նուն­նե­րի հեր­թա­գա­յու­թյամբ, որոնք ոչ մի­այն լեզ­վա­բա­նա­կան ար­ժեք ու­նեն, այ­լև լեզ­վա­կան մի­ջա­վայ­րի լեզ­վամ­տա­ծո­ղու­թյան զգա­ցո­ղու­թյուն են ստեղ­ծում և ապա­հո­վում լեզ­վի ու­սուց­ման գործ­նա­կա­նու­թյու­նը:

Յու­րա­քան­չյուր երկ­խո­սու­թյա­նը հա­ջոր­դում է անգ­լե­րեն թարգ­մա­նու­թյու­նը, ապա նշա­նի տակ ներ­կա­յաց­ված են լրա­ցու­ցիչ բա­ռեր, բա­ռա­կա­պակ­ցու­թյուն­ներ ու նա­խա­դա­սու­թյուն­ներ, որոնք առա­վել ջա­նա­սեր սո­վո­րող­նե­րին հնա­րա­վո­րու­թյուն կտան ընդ­լայ­նե­լու թե­մա­տիկ այս կամ այն նյու­թը` ինք­նու­րույն խոսք կազ­մե­լիս:

Ձեռ­նար­կին վե­րա­բե­րող յու­րա­քան­չյուր դի­տո­ղու­թյուն կամ օգ­տա­կար առա­ջարկ կըն­դու­նենք մեծ սի­րով:

About the book

Learning Armenian Headstart is designed for absolute beginners and addressed to the English-speaking people. Headstart has a clearly defined and limited grammatical syllabus. New language is presented in measured amounts and in logical order. Once learners know roughly 1,000 words, phrases and the basic structure of a new language, I offer learners my next Armenian textbook 'One hundred conversational exercises for foreigners', which is also intended for English-speaking people who want to learn spoken Eastern Armenian; it forms the second part of this book. We hope that these books will contribute to a better understanding and speaking of Armenian.

Learning Armenian Headstart consists of four units. In the first unit we try to teach the Armenian alphabet and the most useful vocabulary. Corresponding examples are intended to understand the main rules of Armenian grammar, especially word formation and affixing. The learning of Armenian sound system and alphabet learning are tightly connected with elementary grammar material and vocabulary, which are given on the left side of each lesson. After acquisition of a basic knowladge of the Armenian alphabet and understanding of the structure of Armenian complex words and word building nuances, we start to learn easy texts, of which there are ten in this book. The second unit consists of ten texts.

After acquisition of writing and reading skills, the learners can read and translate those texts, and with the help of suggested questions, they can explain the texts. The texts include basic language structures and conversational formulas. Each lesson has its grammar summary and text vocabulary. The third unit presents questionnaires and possible answers, which can help in everyday living and communication process. There is also "Vocabulary", which presents the thematic active vocabulary.

The fourth unit is a grammar guide-book, from which the students can benefit in the future too. The grammar section presents the grammar points in tables and is also useful. 

We have also added a Writing Book to learn Armenian handwriting. 

The II part of the manual is 'One hundred conversational exercises for foreigners'.

About The Armenian Language

Armenian belongs to the Indo-European family of languages where it constitutes an independent branch of its own. The Armenian alphabet was created in 405 AD by enlightener Mesrop Mashtots, under the patronage of King Vramshapuh and Catolicos Sahak Partev; while the Armenians were known to history much earlier /Xenophon mentions them in his 4th century BC history/, the oldest surviving Armenian language text is the 5th century AD Bible translation. The Armenian language passed three stages of development;

Ancient /V-X/

Middle /XI- XVII/

Modern /XVII- up today/

There are two standardized literary forms, Western Armenian and Eastern Armenian. Both Armenian language and literature have recorded not only the history and culture of the Armenian people but also have retained important information about the language, history and culture of the other peoples of the region; so Armenian is especially valuable. First printed documents appeared in Armenia in early 16th century. Western Armenian is spoken by the Diaspora of Armenians created after Genocide of 1915. Eastern Armenian is the official language of Republic of Armenia /1920/. Armenians love any attempt to speak their language and it is a certain moment to win new friends. Lord Byron studied the Armenian language. He helped to compile an Armenian grammar textbook and translated a few Armenian books into English. To overcome the difficulty of understanding the grammar concepts we have done some notes, which can be helpful for learners. Armenian is a complex and beautiful language. Originally there were 36 letters in the Armenian alphabet. Three letters /և, օ, ֆ/ were added in the 10th -12th cc, for a total of 39 letters. Armenian is rich in combinations of consonants, which have presented some difficulties for learners, e.g.

Voiced

Unvoiced

aspirated

բ

պ

փ

գ

կ

ք

դ

տ

թ

ձ

ծ

ց

Voiced

Unvoiced

Not aspirated

զ

ս

-

ժ

շ

-

վ

ֆ

-

ղ

խ

-

ռ

ր

-

Voiced

Unvoiced

Not aspirated

հ

-

-

լ

-

-

մ

-

-

ն

-

-

յ

-

-

Semantically all nouns can be divided into two main groups - proper names and common nouns. Proper names are written with capital letter, e.g., Դա­վիթ Սարգ­սյան, Հա­յաս­տան, Երև­ան, Սև­ա­նա լիճ, Արա­րատ լեռ

Monosyllabic words are not hyphenated. As mentioned before, the vowel ը pronounced at the beginning and in the middle of words is not always written; this vowel forms a "secret" syllable (գաղտ­նա­վանկ) and is written only while transferring, e.g. գրող - գը-րող (writer),լսել - լսել (to listen),սպի­տակ - ըս-պի­տակ (white)

In Armenian nouns form their plural by adding -եր to one-syllable words and -ներ to words which have more than one syllable. If polysyllabic word ends with ն , in plural it is written with double ն , e.g.

սե­ղան-սե­ղան­ներ

բա­ռա­րան-բա­ռա­րան­ներ 

անուն-անուն­ներ

Some of monosyllabic words in old Armenian had the ending ն, which appears in plural forms, e.g.

մատ-մատ­ներ

ծոռ-ծոռ­ներ

դուռ-դռներ

գառ-գառ­ներ

թոռ-թոռ­ներ

ձուկ-ձկներ

բեռ-բեռ­ներ

լեռ-լեռ­ներ

մուկ-մկներ

The stress has its permanent place in the Armenian words. The vowel of the last syllable is usually the one that is stressed. The only exception is this; the last syllable with vowel [ը] does not bear stress. In that case stress falls on the previous syllable's vowel. The stress moves towards the end of the word, when an ending or a suffix is added on a word and often causing vowel interchange, e.g.

տու'ն

տու'նը

ըն­կե'ր

ըն­կե­րա­կա'ն

ծա­ղի'կ

ծաղ­կի'

In word-forming and form-building the vowel ու, ի, ե and diphthongs ույ, յա can change. These changes are called automatic alternation (հնչյու­նա­փո­խու­թյուն).

In closed syllables diphthong ույ can turn into ու, e.g.

լույս - լու­սա­վոր/ light - light/ (adj.) գույն - գու­նա­վոր /color - colored/ թույն - թու­նա­վոր /poison - poisonous/ հույն - հու­նա­կան /Greek - Greek/ (adj.)

To differ female nouns, the suffix ու­հի is often used, e.g., աշա­կերտ (pupil-male), աշա­կեր­տու­հի (pupil-female), բան­վոր (worker-male), բան­վո­րու­հի (worker-female), դե­րա­սան (actor), դե­րա­սա­նու­հի (actress), ու­սա­նող (student-male), ու­սա­նո­ղու­հի (student-female), etc.

In Armenian there is no indefinite article at all. There are two definite articles in Armenian, ը and ն . Article ը is attached to the words ending in a consonant. Article ն is attached to the words ending in a vowel. When the following word starts with a vowel, we again use definite article ն . In that case the definite article ն forms one syllable together with the initial vowel in pronunciation, e.g.

Սա Դա­վիթն է:

[Sa Davit ne.]

Ես Սա­ռան եմ:

[Yes Sara nem.]

Սա Արամն է:

[Sa Aram ne.]

The subject of the sentence nearly always has a definite article. The definite article is used with nouns that are definite for both the speaker and the listener. Unlike English, definite article may be used with proper names, e.g.

Ու­սա­նո­ղը սո­վո­րում է:

Դա­սա­խո­սը բա­ցատ­րում է:

Հա­մալ­սա­րա­նը մեծ է:

The only exception is this; when the subject has, as an attribute, an indefinite pronoun, it does not take a definite article.

Մի քա­նի ու­սա­նող­ներ շատ լավ էին պա­րա­պել:

The possessive articles are a special type of article in Armenian. They are added at the end of the word, used in the function of a noun, to express the meanings of English possessive pronouns my, your, his/her/its, e.g.

վերքս - my wound

վերքդ - your wound

The III person singular pronoun նա does not have a gender distinction in Armenian, e.g.

Ես Լու­սի­նեն եմ: (Ո՞վ եմ:)

Դու Լու­սի­նե՞ն ես: (Ո՞վ ես:)

Նա Լու­սի­նեն է: (Ո՞վ է:)

The noun may take seven cases, nominative, genitive, dative, accusative, ablative, instrumental, locative. There are 8 types of declensions in the Armenian language. The type of declension is determined by the index (հո­լո­վիչ) of the genitive case. The genitive case has the following external endings (indexes): ի, վա, ան, ոջ, ու, ց.

All plural Armenian nouns decline by the way of declension by bի. Exceptions form the nouns belonging to the declension by ց . The grammatical category of gender is missing in Armenian. The Interrogative pronouns Who and What do not have plural in the English language. The corresponding pronouns in Armenian have singular and plural forms (ով - ով­քեր, ինչ - ին­չեր).

Unlike English in Armenian in interrogative sentences the structure remains the same as in affirmative sentences. The same sentence is expressed just in interrogative intonation. The question mark, ‘՞’ is placed above the last vowel of the verb.

Դու գնում ես: - You are going.

Դու գնու՞մ ես: - Are you going?

Verbs in Armenian have an expansive system of conjugation. Personal verb forms have the categories of mood, tense, person and number. The infinitive of the verbs ends with ել or ալ , e.g.

օգ­նել /to help/

կար­դալ /to read/

ծի­ծա­ղել /to laugh/

խա­ղալ /to play/

տխրել /to be sad/

գնալ /to go/

ան­ջա­տել /to switch off/

մնալ /to stay/

հան­դի­պել /to meet/

զգալ /to feel/

բու­ժել /to cure/

աղալ /to grind/

The impersonal forms of verbs in the Armenian language are called դեր­բայ­ներ. To the impersonal forms of the Armenian verb in the English language corresponds the infinitive, adverbial participle and participles. There are seven impersonal forms in Armenian. These are used mostly in proverbs.

Անո­րոշ դեր­բայ - Infinitive

լսել(ը)

կար­դալ(ը)

Ան­կա­տար դեր­բայ - Unperfected participle

լսում

կար­դում

Ապա­կա­տար դեր­բայ - Future participle

լսե­լու

կար­դա­լու

Վա­ղա­կա­տար դեր­բայ - Past participle

լսել

կար­դա­ցել

Հա­մա­կա­տար դեր­բայ - Resultant participle

լսած

կար­դա­ցած

Հա­րա­կա­տար դեր­բայ - Effective participle

լսե­լիս

կար­դա­լիս

Են­թա­կա­յա­կան դեր­բայ - Subjective participle

լսող

կար­դա­ցող

Ժխտա­կան դեր­բայ - Negative participle

չ+-ի

չ+-ա

The infinitive can be used independently with the definite article and declined by ու declension, e.g.

Ճիշտ գրե­լը, կար­դա­լը և խո­սե­լը հենց սկզբից պետք է սո­վո­րել: Ես եկել եմ Հա­յաս­տան հիմ­նա­կան բնակ­վե­լու:

The Resultant participles can also be used independently, e.g.

խա­շած միս, եռաց­րած ջուր, տա­պա­կած կար­տո­ֆիլ, խո­րո­ված լո­լիկ

Not all Armenian verbs have Resultant tenses. Some of them can be used like a personal verb, e.g.

Հոգ­նած եմ: Քաղ­ցած եմ: Զբաղ­ված եմ: Ամուս­նա­ցած եմ:

Հոգ­նած էի: Քաղ­ցած էի: Զբաղ­ված էի: Ամուս­նա­ցած էի:

The infinitive forms of the verb divide into two groups, simple(պարզ) and with suffix (ածան­ցա­վոր), which are added between the verb stem and the verbal ending ել or ալ.

Verbs with suffix divide into the following groups:

1. ան, են, ն, չ /Proper suffixed verbs / հե­ռա­նալ, մո­տե­նալ, գտնել, թռչել

2. ացն, եցն, ցն / Causal Verbs / բարձ­րաց­նել, խմեց­նել, հաս­կաց­նել

3. ատ, ոտ, կոտ, տ / Frequentative verbs / կտրա­տել, կեղ­տո­տել, թռչկո­տել, պատռ­տել

4. վ / Passive Voice / սիր­վել, հարգ­վել, գնա­հատ­վել

վ /Reflexive / սանր­վել, հագն­վել, լվաց­վել

There are present tense and past tense auxiliary verbs, which are used in the formation of different tenses, e.g.

Ես ---- եմ: 

- I am

Ես ---- էի: 

- I was

Դու ---- ես: 

- You are

Դու ---- էիր: 

- You were

Նա ---- է: 

- He, she is

Նա ---- էր: 

- He, She was

Մենք ---- ենք:

- We are

Մենք ---- էինք: 

- We were

Դուք ---- եք: 

- You are

Դուք ---- էիք: 

- You were

Նրանք ---- են: 

- They are

Նրանք ---- էին: 

- They were

The negative form of the auxiliary verb is formed by means of the particle չ. Present tense can be rendered in English both as Present and Present Continues tenses. This tense in Armenian is formed by means of present participle and personal forms of the present tense.

Եր­գում եմ:

Եր­գում ենք:

Եր­գում ես:

Եր­գում եք:

Եր­գում է:

Եր­գում են:

Three verbs (գալ, տալ, լալ) form their present tense by adding -իս to their infinitive, e.g.

Գա­լիս եմ:

Գա­լիս ենք:

Գա­լիս ես:

Գա­լիս եք:

Գա­լիս է:

Գա­լիս են:

There are four past tenses in Armenian. The Past Progressive is formed by adding the corresponding forms of the verb »Ù in the Past tense to the progressive participle. These forms can be translated like I was doing, e.g.

Սի­րում էի:

Սի­րում էինք:

Սի­րում էիր:

Սի­րում էիք:

Սի­րում էր:

Սի­րում էին:

The present perfect tense is formed with the help of perfect participle and the present forms of the auxiliary verb, e.g.

Տե­սել եմ:

Տե­սել ենք:

Տե­սել ես:

Տե­սել եք:

Տե­սել է:

Տե­սել են:

The past perfect tense is formed with the help of perfect participle and the past forms of the auxiliary verb to be. Its equivalent in English expressible like had done.

Տե­սել էի:

Տե­սել էինք:

Տե­սել էիր:

Տե­սել էիք:

Տե­սել էր:

Տե­սել էին:

The Simple Past tense shows an action completed in the near past. The Simple Past tense is formed from the Past participle /preterite/ stem. There are two types of endings to form the Simple Past tense; endings for regular verbs of ե and ա conjugations and endings for irregular and verbs with verbal affixes /I group/, e.g.

պա­րե­ցի

կար­դա­ցի

տե­սա

պա­րե­ցիր

կար­դա­ցիր

տե­սար

պա­րեց

կար­դաց

տե­սավ

պա­րե­ցինք

կար­դա­ցինք

տե­սանք

պա­րե­ցիք

կար­դա­ցիք

տե­սաք

պա­րե­ցին

կար­դա­ցին

տե­սան

There are two future tenses in the Indicative mood, which we often call ու future.

խա­ղա­լու եմ

խա­ղա­լու էի

խա­ղա­լու ես

խա­ղա­լու էիր

խա­ղա­լու է

խա­ղա­լու էր

խա­ղա­լու ենք

խա­ղա­լու էինք

խա­ղա­լու եք

խա­ղա­լու էիք

խա­ղա­լու են

խա­ղա­լու էին

The Subjunctive mood has two future tenses, future and future-in the-past, e.g. Future-in the-past tense of this mood shows an action whose accomplishment would have been desirable in the past.

զան­գեմ

զան­գեի

զան­գես

զան­գե­իր

զան­գի (ե - ի)

զան­գեր

զան­գենք

զան­գե­ինք

զան­գեք

զան­գե­իք

զան­գե­իք

զան­գե­ին

Another future Subjunctive mood has also two future tenses, future and future-in the-past. We often call this future conditional or կ future. These forms are rendered in English by phrases will + verb. The negative of this mood, unlike the others, is formed by auxiliary verbs, e.g.

կզան­գեմ / չեմ զան­գի

կզան­գեի / չէի զան­գի

կզան­գես / չես զան­գի

կզան­գե­իր / չէ­իր զան­գի

կզան­գի / չի զան­գի

կզան­գեր / չէր զան­գի

կզան­գենք / չենք զան­գի

կզան­գե­ինք / չէ­ինք զան­գի

կզան­գեք / չեք զան­գի

կզան­գե­իք /չէ­իք զան­գի

կզան­գեն / չեն զան­գի

կզան­գե­ին / չէ­ին զան­գի

The Incentive mood has two future tenses, future and future-in the-past. This future is formed by the help of modal particles պի­տի or պետք է. These forms are rendered in English by phrases must do or to be going to do.

Ես պետք է (չպետք է) գնամ:

Ես պի­տի (չպի­տի) գնեմ:

Դու պետք է (չպետք է) գնաս:

Դու պի­տի (չպի­տի) գնես:

Նա պետք է (չպետք է) գնա:

Նա պի­տի (չպի­տի) գնի:

Մենք պետք է (չպետք է) գնանք:

Մենք պի­տի (չպի­տի) գնենք:

Դուք պետք է (չպետք է) գնաք:

Դուք պի­տի (չպի­տի) գնեք:

Նրանք պետք է (չպետք է) գնան:

Նրանք պի­տի (չպի­տի) գնեն:

The Imperative mood shows order, request to accomplishment of the action. It has only second person singular and plural forms. The negative conjugation of Imperative mood forms by means of particle մի, which is put before the verb and is written separately.

զրու­ցի'ր

մի' զրու­ցիր

զրու­ցե'ք

մի' զրու­ցեք

/ for ե verbs /

կար­դա'

մի' կար­դա

կար­դա­ցե'ք

մի' կար­դա­ցեք

/ for ա verbs /

հարցրու'

մի' հարցրու

հարցրե'ք

մի' հարցրեք

/ for verbs with affixes /

Punctuation marks

: - period

` - grave accent is for explanation

, - comma

~ - exclamation

. - colon

« » - quotation mark

... - three dots

( ) - brackets

՞ - question mark

- - hyphen

՛ - stress

Lesson 1

Armenian - English Glossary

Ա ա [ a ]

[astgh]

Ս ս [ s ]

[sirt]

սա

this

ասա'

say

Ր ր [ r ]

[rope]

Արա

Ara

արա'

do it

սար

mountain

ՈՒ ու [ u ]

[usutsich]

ու՞ր

where?

ուս

shoulder

ու

and

սուս

silence

սուր

sharp

Արուս

Arus

Ն ն [ n ]

[napastak]

անուն

name

սանր

comb

նա

he, she

Աննա

Anna

Է է [ e ]

[Efelyan ashtarak]

է 

is

Կ կ [ k ]

[ksherq]

նկար

picture

կրակ

fire

սունկ

mushroom

կուրս

course

կա

there is

կա

there was

կան

there are

Lesson 2

Ի ի [ i ]

[inƏ]

իննսուն

ninety

իսկ

but

կրկնի'ր

repeat

Իրան

Iran

Սիրիա

Suria

սիրուն

nice

արի'

come

արա'

do it

ունի

has

Անի

Ani

Մ մ [ m ]

[mom]

մարմին

body

միս

meat

ամիս

month

իմ

my

Արամ

Aram

Իրանում

in Iran

ու՞մ մասին

about whom?

իմ մասին

about me

Արամի մասին

about Aram

Ը ը [

Ə

]

[yeghevni]

ինը

nine

իմ անունը

my name

նրա կուրսը

his, her course

Արուսի ուսը

Arus's shoulder

Տ տ [ t ]

[Əndzuxt]

տուն

home

տասը

ten

տասնինը

nineteen

տատիկ

grandmother

տարի

year

սիրտ

heart

մատ

finger

մատիտ

pencil

տա՛ր

take away

տու՛ր

give

Ե ե [ ye ]

[տուն]

ես

I

երկիր

country

երկու

two

երեսուն

thirty

երես

face

երեկ

yesterday

մեր

our

սեր

love

կես

half

տետր

copy-book

ներս

inside

նե՛րս եկ

come in

ընկեր

friend

կե՛ր

eat

տե՛ս

see

Կարեն

Karen

Review

Ես ունեմ երկու ընկեր: I have two friends. Նարեն ու Արան իմ ընկերներն են: Nare and Ara are my friends. - Ու՞մ ընկերներն են Նարեն ու Արան: Whose friends are Nare and Ara? երեկ - yesterdayեկան - came- Ու՞մ - Whose?տասնինը տարեկան - nineteen years old Մեր երկիրը Իրանն է: Our country is Iran. - Ու՞մ երկիրն է Իրանը: Արարատը սիրուն սար է: Ararat is a beautiful mountain.

նրա-his, her,

նրա տունը - his, her house

նրա տները - his, her houses

մեր տունը - our house

մեր տները - our houses

Նարեի ընկերը - Nare's friend

Նարեի ընկերները - Nare's friends

Արամի տունը - Aram's house

Արամի տները - Aram's houses

Կարենի նկարը - Karen's picture

-Ու՞մ նկարը:

Արուսի մատիտը - Arus's pencil

-Ու՞մ մատիտը:

իմ կուրսում - in my course

-Ու՞մ կուրսում: