Literarische Namen in Comics und ihre Übersetzung ins Deutsche am Beispiel von Carl Barks’ Donald-Duck-Universum - Gülnur Degirmenci - E-Book

Literarische Namen in Comics und ihre Übersetzung ins Deutsche am Beispiel von Carl Barks’ Donald-Duck-Universum E-Book

Gülnur Degirmenci

0,0
39,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Masterarbeit aus dem Jahr 2019 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Christian-Albrechts-Universität Kiel (Germanistisches Seminar), Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit untersucht die literarischen Eigennamen (Poetonyme) in den Comics von Carl Barks rund um Donald Duck und analysiert deren Übersetzung ins Deutsche insbesondere durch Erika Fuchs. Im Fokus stehen die Formen und Funktionen der Namen sowie die Wiedergabestrategien im Rahmen der literarischen Onomastik und Übersetzungswissenschaft. Anhand eines umfangreichen Korpus werden die Typologien von Birus, Debus und Krüger angewendet. Die Studie zeigt, welche Poetonyme eine zentrale Rolle in Barks’ Comics spielen und welche Übersetzungsverfahren Fuchs in der deutschen Fassung nutzt.

Das E-Book können Sie in einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützt:

PDF

Veröffentlichungsjahr: 2025

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.