Old Friends - Andrew Lang - E-Book
SONDERANGEBOT

Old Friends E-Book

Andrew Lang

0,0
0,00 €
Niedrigster Preis in 30 Tagen: 0,00 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

In 'Old Friends' by Andrew Lang, readers are taken on a journey through a collection of nostalgic and heartwarming tales that delve into the notion of friendship. Lang's writing style is characterized by its vivid imagery, engaging storytelling, and deep emotional resonance, making this book a timeless treasure in the realm of classic literature. Each story in the collection not only captures the essence of true friendship but also explores the complexities and nuances of human relationships, leaving readers pondering the significance of companionship in their own lives. Set in various literary contexts, ranging from fairy tales to historical settings, 'Old Friends' showcases Lang's versatility as a writer and his ability to connect with readers on a deeply emotional level. As a prominent figure in the literary world, Andrew Lang's personal experiences and observations likely inspired him to create this poignant collection, drawing upon the importance of friendship and the impact it has on one's personal growth and well-being. It is a heartfelt and insightful exploration of the bonds that connect us all, making 'Old Friends' a must-read for anyone seeking a profound reflection on the power of human connection.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Andrew Lang

Old Friends

Essays in Epistolary Parody
 
EAN 8596547334620
DigiCat, 2022 Contact: [email protected]

Table of Contents

PREFACE
FRIENDS IN FICTION
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
XX.
XXI.
XXII.
XXIII.
APPENDIX

PREFACE

Table of Contents

The studies in this volume originally appeared in the “St. James’s Gazette.” Two, from a friendly hand, have been omitted here by the author of the rest, as non sua poma. One was by Mr. Richard Swiveller to a boon companion and brother in the lyric Apollo; the other, though purporting to have been addressed by Messrs. Dombey & Son to Mr. Toots, is believed, on internal evidence, to have been composed by the patron of the Chicken himself. A few prefatory notes, an introductory essay, and two letters have been added.

The portrait in the frontispiece, copied by Mr. T. Hodge from an old painting in the Club at St. Andrews, is believed to represent the Baron Bradwardine addressing himself to his ball.

A. L.

FRIENDS IN FICTION

Table of Contents

Every fancy which dwells much with the unborn and immortal characters of Fiction must ask itself, Did the persons in contemporary novels never meet? In so little a world their paths must often have crossed, their orbits must have intersected, though we hear nothing about the adventure from the accredited narrators. In historical fiction authors make their people meet real men and women of history—Louis XI., Lazarus, Mary Queen of Scots, General Webbe, Moses, the Man in the Iron Mask, Marie Antoinette; the list is endless. But novelists, in spite of Mr. Thackeray’s advice to Alexandre Dumas, and of his own example in “Rebecca and Rowena,” have not introduced each other’s characters. Dumas never pursued the fortunes of the Master of Ravenswood after he was picked up by that coasting vessel in the Kelpie’s Flow. Sometimes a meeting between characters in novels by different hands looked all but unavoidable. “Pendennis” and “David Copperfield” came out simultaneously in numbers, yet Pen never encountered Steerforth at the University, nor did Warrington, in his life of journalism, jostle against a reporter named David Copperfield. One fears that the Major would have called Steerforth a tiger, that Pen would have been very loftily condescending to the nephew of Betsy Trotwood. But Captain Costigan would scarcely have refused to take a sip of Mr. Micawber’s punch, and I doubt, not that Litimer would have conspired darkly with Morgan, the Major’s sinister man. Most of those delightful sets of old friends, the Dickens and Thackeray people, might well have met, though they belonged to very different worlds. In older novels, too, it might easily have chanced that Mr. Edward Waverley of Waverley Honour, came into contact with Lieutenant Booth, or, after the Forty-five, with Thomas Jones, or, in Scotland, Balmawhapple might have foregathered with Lieutenant Lismahagow. Might not even Jeanie Deans have crossed the path of Major Lambert of the “Virginians,” and been helped on her way by that good man? Assuredly Dugald Dalgetty in his wanderings in search of fights and fortune may have crushed a cup or rattled a dicebox with four gallant gentlemen of the King’s Mousquetaires. It is agreeable to wonder what all these very real people would have thought of their companions in the region of Romance, and to guess how their natures would have acted and reacted on each other.

This was the idea which suggested the following little essays in parody. In making them the writer, though an assiduous and veteran novel reader, had to recognise that after all he knew, on really intimate and friendly terms, comparatively few people in the Paradise of Fiction. Setting aside the dramatic poets and their creations, the children of Molière and Shakspeare, the reader of novels will find, may be, that his airy friends are scarce so many as he deemed. We all know Sancho and the Don, by repute at least; we have all our memories of Gil Blas; Manon Lescaut does not fade from the heart, nor her lover, the Chevalier des Grieux, from the remembrance. Our mental picture of Anna Karénine is fresh enough and fair enough, but how few can most of us recall out of the myriad progeny of George Sand! Indiana, Valentine, Lélia, do you quite believe in them, would you know them if you met them in the Paradise of Fiction? Noun one might recognise, but there is a haziness about La Petite Fadette. Consuelo, let it be admitted, is not evanescent, oblivion scatters no poppy over her; but Madame Sand’s later ladies, still more her men, are easily lost in the forests of fancy. Even their names with difficulty return to us, and if we read the roll-call, would Horace and Jacques cry Adsum like the good Colonel? There are living critics who have all Mr. George Meredith’s heroines and heroes and oddities at their finger ends, and yet forget that musical name, like the close of a rich hexameter, Clare Doria Forey. But this is a digression; it is perhaps admitted that George Sand, so great a novelist, gave the world few characters who live in and are dear to memory. We can just fancy one of her dignified later heroines, all self-renunciation and rural sentiment, preaching in vain to that real woman, Emma Bovary. Her we know, her we remember, as we remember few, comparatively, of Balzac’s thronging faces, from La Cousine Bette to Séraphitus Séraphita. Many of those are certain to live and keep their hold, but it is by dint of long and elaborate preparation, description, analysis. A stranger intermeddleth not with them, though we can fancy Lucien de Rubempré let loose in a country neighbourhood of George Sand’s, and making sonnets and love to some rural châtelaine, while Vautrin might stray among the ruffians of Gaboriau, a giant of crime. Among M. Zola’s people, however it may fare with others, I find myself remembering few: the guilty Hippolytus of “La Curée,” the poor girl in “La Fortune des Rougon,” the Abbé Mouret, the artist in “L’Oeuvre,” and the half idiotic girl of the farm house, and Hélène in “Un Page d’Amour.” They are not amongst M. Zola’s most prominent creations, and it must be some accident that makes them most memorable and recognisable to one of his readers.

Probably we all notice that the characters of fiction who remain our intimates, whose words come to our lips often, whose conduct in this or that situation we could easily forecast, are the characters whom we met when we were young. We may be wrong in thinking them the best, the most true and living of the unborn; perhaps they only seem so real because they came fresh to fresh hearts and unworn memories. This at least we must allow for, when we are tempted to say about novelists, “The old are better.” It was we who, long ago, were young and better, better fitted to enjoy and retain the pleasure of making new visionary acquaintances. If this be so, what an argument it is in favour of reading the best books first and earliest in youth! Do the ladies who now find Scott slow, and Miss Austen dull, and Dickens vulgar, and Thackeray prosy, and Fielding and Richardson impossible, come to this belief because they began early with the volumes of the circulating library? Are their memories happily stored with the words and deeds of modern fictitious romps, and passionate governesses, and tremendous guardsmen with huge cigars? Are the people of—well, why mention names of living authors?—of whom you will—are those as much to the young readers of 1890 as Quentin Durward, and Colonel Newcome, and Sam Weller, and Becky Sharp, and Anne Elliot, and Elizabeth Bennett, and Jane Eyre were to young readers of 1860? It may very well be so, and we seniors will not regret our choice, and the young men and maids will be pleased enough with theirs. Yet it is not impossible that the old really are better, and do not gain all their life and permanent charm merely from the unjaded memories and affections with which we came to them long ago.

We shall never be certain, for even if we tried the experiment of comparing, we are no longer good judges, our hearts are with our old friends, whom we think deathless; their birth is far enough off in time, but they will serve us for ours.

These friends, it has been said, are not such a very numerous company after all. Most of them are children of our own soil, their spirits were made in England, or at least in Great Britain, or, perhaps, came of English stock across the seas, like our dear old Leather Stocking and Madam Hester Prynne. Probably most of us are insular enough to confess this limitation; even if we be so unpatriotic to read far more new French than new English novels. One may study M. Daudet, and not remember his Sidonie as we remember Becky, nor his Petit Chose or his Jack as we remember David Copperfield. In the Paradise of Fiction are folk of all nations and tongues; but the English (as Swedenborg saw them doing in his vision of Heaven) keep very much to themselves. The American visitors, or some of them, disdain our old acquaintances, and associate with Russian, Spanish, Lithuanian, Armenian heroes and heroines, conversing, probably, in some sort of French. Few of us “poor islanders” are so cosmopolitan; we read foreign novels, and yet among all the brilliant persons met there we remember but a few. Most of my own foreign friends in fiction wear love-locks and large boots, have rapiers at their side which they are very ready to draw, are great trenchermen, mighty fine drinkers, and somewhat gallant in their conduct to the sex. There is also a citizen or two from Furetière’s “Roman Bourgeois,” there is Manon, aforesaid, and a company of picaroons, and an archbishop, and a lady styled Marianne, and a newly ennobled Count of mysterious wealth, and two grisettes, named Mimi and Musette, with their student-lovers. M. Balzac has introduced us to mystics, and murderers, and old maids, and doctors, and adventurers, and poets, and a girl with golden eyes, and malefactors, and bankrupts, and mad old collectors, peasants, curés, critics, dreamers, debauchees; but all these are somewhat distant acquaintances, many of them undesirable acquaintances. In the great “Comédie Humaine” have you a single real friend? Some of Charles de Bernard’s folk are more akin to us, such as “La Femme de Quarante Ans,” and the owner of the hound Justinian, and that drunken artist in “Gerfaut.” But an Englishman is rather friendless, rather an alien and an outcast, in the society of French fiction. Monsieur de Camors is not of our monde, nor is the Enfant du Siècle; indeed, perhaps good Monsieur Sylvestre Bonnard is as sympathetic as anyone in that populous country of modern French romance. Or do you know Fifi Vollard?

Something must be allowed for strange manners, for exotic ideas, and ways not our own. More perhaps is due to what, as Englishmen think, is the lack of humour in the most brilliant and witty of races. We have friends many in Molière, in Dumas, in Rabelais; but it is far more difficult to be familiar, at ease, and happy in the circles to which Madame Sand, M. Daudet, M. Flaubert, or M. Paul Bourget introduce us. M. Bourget’s old professor, in “Le Disciple,” we understand, but he does not interest himself much in us, and to us he is rather a curiosity, a “character,” than an intimate. We are driven to the belief that humour, with its loving and smiling observation, is necessary to the author who would make his persons real and congenial, and, above all, friendly. Now humour is the quality which Dumas, Molière, and Rabelais possess conspicuously among Frenchmen. Montaigne has it too, and makes himself dear to us, as the humorous novelists make their fancied people dear. Without humour an author may draw characters distinct and clear, and entertaining, and even real; but they want atmosphere, and with them we are never intimate. Mr. Alfred Austin says that “we know the hero or the heroine in prose romance far more familiarly than we know the hero or heroine in the poem or the drama.” “Which of the serious characters in Shakspeare’s plays are not indefinite and shadowy compared with Harry Esmond or Maggie Tulliver?” The serious characters—they are seldom very familiar or definite to us in any kind of literature. One might say, to be sure, that he knows Hotspur a good deal more intimately than he knows Mr. Henry Esmond, and that he has a pretty definite idea of Iago, Othello, Macbeth, King Lear, as definite as he has (to follow Mr. Austin) of Tito Melema. But we cannot reckon Othello, or Macbeth, or King Lear as friends; nay, we would rather drink with the honest ancient. All heroes and the heroines are usually too august, and also too young, to be friendly with us; to be handled humorously by their creators. We know Cuddie Headrigg a great deal better than Henry Morton, and Le Balafré better than Quentin Durward, and Dugald Dalgetty better than anybody. Humour it is that gives flesh and blood to the persons of romance; makes Mr. Lenville real, while Nicholas Nickleby is only a “walking gentleman.” You cannot know Oliver Twist as you know the Dodger and Charlie Bates. If you met Edward Waverley you could scarce tell him from another young officer of his time; but there would be no chance of mistake about the Dugald creature, or Bailie Nicol Jarvie, or the Baron Bradwardine, or Balmawhapple.

These ideas might be pushed too far; it might be said that only the persons in “character parts”—more or less caricatures—are really vivid in the recollection. But Colonel Newcome is as real as Captain Costigan, and George Warrington as the Chevalier Strong. The hero is commonly too much of a beau ténébreux to be actual; Scott knew it well, and in one of his unpublished letters frankly admits that his heroes are wooden, and no favourites of his own. He had to make them, as most authors make their heroes, romantic, amorous, and serious; few of them have the life of Roland Graeme, or even of Quentin Durward. Ivanhoe might put on the cloak of the Master of Ravenswood, the Master might wear the armour of the Disinherited Knight, and the disguise would deceive the keenest. Nay, Mr. Henry Esmond might pass for either, if arrayed in appropriate costume.