The Analects - Confucius - 孔子 Confucius - E-Book

The Analects - Confucius E-Book

Confucius

0,0
3,37 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

CONFUCIUS
The Master said: "Isn't it nice to learn with constant perseverance and practice?
"Is it not pleasant to have friends from afar?
"Is he not a man of complete virtue, who feels no discomfort even if people do not pay attention to him?"
Philosopher Yu said: "Few are those who like to offend their superiors because they are sons and brothers. There has never been anyone who did not like to offend his superiors, who liked to create confusion.
"The superior man directs his attention to the radical. Once this is established, all practical lessons develop naturally. Is not filial piety and fraternal submission the root of all benevolent actions?"
The Master said, "Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue."
The philosopher Tsang said, "I daily examine myself on three points:- whether, in transacting business for others, I may have been not faithful;- whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere;-whether I may have not mastered and practiced the instructions of my teacher."
The Master said, "To rule a country of a thousand chariots, there must be reverent attention to business, and sincerity; economy in expenditure, and love for men; and the employment of the people at the proper seasons."
The Master said: "A youth should be filial when at home and respectful to his elders when out and about. He should be serious and honest. He should overflow with love for everyone and cultivate the friendship of the good. When he has time and opportunity, he should do these things, and then use them in the work of kindness."
Tsze-hsia said: "If a man withdraws his mind from the love of beauty and applies it with the same sincerity to the love of the virtuous; if he can do his best in serving his parents; if he can devote his life to serving his prince; if his words are sincere in his dealings with his friends: -although people say that he has not learnt, I will say that he has certainly learnt.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Confucius

The Analects

UUID: 31e7bae9-4a95-4fd3-99c0-8b4ac6440caa
This ebook was created with StreetLib Writehttps://writeapp.io

Table of contents

THE ANALECTS

BOOK 1

BOOK 2

BOOK 3

BOOK 4

BOOK 5

BOOK 6

BOOK 7

BOOK 8

BOOK 9

BOOK 10

BOOK 11

BOOK 12

BOOK 13

BOOK 14

BOOK 15

BOOK 16

BOOK 17

BOOK 18

BOOK 19

BOOK 20

THE ANALECTS

CONFUCIUS - THE ANALECTS

THE

ANALECTS

CONFUCIUS

TRANSLATED BY JAMES LEGGE

1893

CONTENTS

Book 1

Book 2

Book 3

Book 4

Book 5

Book 6

Book 7

Book 8

Book 9

Book 10

Book 11

Book 12

Book 13

Book 14

Book 15

Book 16

Book 17

Book 18

Book 19

Book 20

1

BOOK 1

BOOK 1

The Master said, “Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application?

“Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?

“Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?”

The philosopher Yu said, “They are few who, being filial and fraternal, are fond of offending against their superiors. There have been none, who, not liking to offend against their superiors, have been fond of stirring up confusion.

“The superior man bends his attention to what is radical. That being established, all practical courses naturally grow up. Filial piety and fraternal submission,-are they not the root of all benevolent actions?”

The Master said, “Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.”

The philosopher Tsang said, “I daily examine myself on three points:-

whether, in transacting business for others, I may have been not faithful;-

whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere;-whether I may have not mastered and practiced the instructions of my teacher.”

The Master said, “To rule a country of a thousand chariots, there must be reverent attention to business, and sincerity; economy in expenditure, and love for men; and the employment of the people at the proper seasons.”

The Master said, “A youth, when at home, should be filial, and, abroad, respectful to his elders. He should be earnest and truthful. He should overflow in love to all, and cultivate the friendship of the good. When he has time and opportunity, after the performance of these things, he should employ them in polite studies.”

2

Tsze-hsia said, “If a man withdraws his mind from the love of beauty, and applies it as sincerely to the love of the virtuous; if, in serving his parents, he can exert his utmost strength; if, in serving his prince, he can devote his life; if, in his intercourse with his friends, his words are sincere:-although men say that he has not learned, I will certainly say that he has.

The Master said, “If the scholar be not grave, he will not call forth any veneration, and his learning will not be solid.

“Hold faithfulness and sincerity as first principles.

“Have no friends not equal to yourself.

“When you have faults, do not fear to abandon them.”

The philosopher Tsang said, “Let there be a careful attention to perform the funeral rites to parents, and let them be followed when long gone with the ceremonies of sacrifice;-then the virtue of the people will resume its proper excellence.”

Tsze-ch’in asked Tsze-kung saying, “When our master comes to any country, he does not fail to learn all about its government. Does he ask his information? or is it given to him?”

Tsze-kung said, “Our master is benign, upright, courteous, temperate, and complaisant and thus he gets his information. The master’s mode of asking information,-is it not different from that of other men?”

The Master said, “While a man’s father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.”

The philosopher Yu said, “In practicing the rules of propriety, a natural ease is to be prized. In the ways prescribed by the ancient kings, this is the excellent quality, and in things small and great we follow them.

“Yet it is not to be observed in all cases. If one, knowing how such ease should be prized, manifests it, without regulating it by the rules of propriety, this likewise is not to be done.”

3

The philosopher Yu said, “When agreements are made according to what is right, what is spoken can be made good. When respect is shown according to what is proper, one keeps far from shame and disgrace. When the parties upon whom a man leans are proper persons to be intimate with, he can make them his guides and masters.”

The Master said, “He who aims to be a man of complete virtue in his food does not seek to gratify his appetite, nor in his dwelling place does he seek the appliances of ease; he is earnest in what he is doing, and careful in his speech; he frequents the company of men of principle that he may be rectified:-such a person may be said indeed to love to learn.”

Tsze-kung said, “What do you pronounce concerning the poor man who yet does not flatter, and the rich man who is not proud?” The Master replied,

“They will do; but they are not equal to him, who, though poor, is yet cheerful, and to him, who, though rich, loves the rules of propriety.”

Tsze-kung replied, “It is said in the Book of Poetry, ‘As you cut and then file, as you carve and then polish.’-The meaning is the same, I apprehend, as that which you have just expressed.”

The Master said, “With one like Ts’ze, I can begin to talk about the odes. I told him one point, and he knew its proper sequence.”

The Master said, “I will not be afflicted at men’s not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.”

4

BOOK 2

BOOK 2

The Master said, “He who exercises government by means of his virtue may be compared to the north polar star, which keeps its place and all the stars turn towards it.”

The Master said, “In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence ‘Having no depraved thoughts.’”

The Master said, “If the people be led by laws, and uniformity sought to be given them by punishments, they will try to avoid the punishment, but have no sense of shame.

“If they be led by virtue, and uniformity sought to be given them by the rules of propriety, they will have the sense of shame, and moreover will become good.”

The Master said, “At fifteen, I had my mind bent on learning.

“At thirty, I stood firm.

“At forty, I had no doubts.

“At fifty, I knew the decrees of Heaven.

“At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth.

“At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right.”

Mang I asked what filial piety was. The Master said, “It is not being disobedient.”

Soon after, as Fan Ch’ih was driving him, the Master told him, saying,

“Mang-sun asked me what filial piety was, and I answered him,-’not being disobedient.’”

Fan Ch’ih said, “What did you mean?” The Master replied, “That parents, when alive, be served according to propriety; that, when dead, they should

5

be buried according to propriety; and that they should be sacrificed to according to propriety.”

Mang Wu asked what filial piety was. The Master said, “Parents are anxious lest their children should be sick.”

Tsze-yu asked what filial piety was. The Master said, “The filial piety nowadays means the support of one’s parents. But dogs and horses likewise are able to do something in the way of support;-without reverence, what is there to distinguish the one support given from the other?”

Tsze-hsia asked what filial piety was. The Master said, “The difficulty is with the countenance. If, when their elders have any troublesome affairs, the young take the toil of them, and if, when the young have wine and food, they set them before their elders, is THIS to be considered filial piety?”

The Master said, “I have talked with Hui for a whole day, and he has not made any objection to anything I said;-as if he were stupid. He has retired, and I have examined his conduct when away from me, and found him able to illustrate my teachings. Hui!-He is not stupid.”