The noble Polish family Zlotogolenczyk. Die adlige polnische Familie Zlotogolenczyk. - Werner Zurek - E-Book

The noble Polish family Zlotogolenczyk. Die adlige polnische Familie Zlotogolenczyk. E-Book

Werner Zurek

0,0

Beschreibung

This is a hodgepodge of a disordered, systematically arranged collection of the Polish nobility. On these pages you will find out everything about: descent, aristocracy, aristocratic literature, aristocratic name endings, aristocratic association, genealogy, bibliography, books, family research, research, genealogy, history, heraldry, heraldry, herb, herbarity, indigenous, information, literature, names, nobility files, Nobility, personal history, Poland, Schlachta, Szlachta, coat of arms, coat of arms research, coat of arms literature, nobility, coat of arms, knight, Poland, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Das ist ein Sammelsurium einer ungeordneten, systematisch angelegten Sammlung des polnischen Adels. Auf diesen Seiten erfahren Sie alles über: Abstammung, Adel, Adelsliteratur, Adelsnamensendungen, Adelsverband, Ahnenforschung, Bibliographie, Bücher, Familienforschung, Forschungen, Genealogie, Geschichte, Heraldik, Heraldisch, herb, Herbarz, Indigenat, Informationen, Literatur, Namen, Nobilitierungsakten, Nobility, Personengeschichte, Polen, Schlachta, Szlachta, Wappen, Wappenforschung, Wappenliteratur, Adel, Wappen, Ritter, Polen, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Il s'agit d'un méli-mélo d'une collection désordonnée et systématiquement organisée de la noblesse polonaise. Sur ces pages, vous trouverez tout sur: descendance, aristocratie, littérature aristocratique, terminaisons de noms aristocratiques, association aristocratique, généalogie, bibliographie, livres, recherche familiale, recherche, généalogie, histoire, héraldique, héraldique, herbe, herbalisme, indigène, information , littérature, noms, dossiers de noblesse Noblesse, histoire personnelle, Pologne, Schlachta, Szlachta, blason, recherche sur les armoiries, blason de la littérature, noblesse, blason, chevalier, Pologne, szlachta, herbe, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, velti

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 72

Veröffentlichungsjahr: 2021

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


The noble Polish family Zlotogolenczyk. Die adlige polnische Familie Zlotogolenczyk.

TitelseiteWappen von Nowina (Bd. 6 S. 581-583)Wappen von Prus 3tio (Bd. 7 S. 524-525)Wappen Złotogoleńczyk (Bd. 10 S. 179)Glaznocki, Wappen von Prus 3tio (Bd. 4 S. 136)Stucki, Wappen von Prus 3tio (Bd. 8 S. 555)Wichulski, Wappen von Prus 3tio (Bd. 9 S. 291)Impressum

The noble Polish family Zlotogolenczyk.

Die adlige polnische Familie Zlotogolenczyk.

Zlotogolenczyk. In a blue, also probably red field, a gold armored leg, bent with the knee down, the foot turned to the left; Helmet decoration: three ostrich feathers. About the origin of the coat of arms it is said: A Polish hetman and his red master were caught in a lost battle and both were imprisoned tied to each other. To enable the hetman, whom the fatherland needed to escape, the red master cut off his tied leg. The hetman escaped. When the king, in whose captivity the red master remained, heard this deed, he let it out of respect for his virtue and sacrificeJoy not only healed, but also gave him freedom and a golden leg that allowed him to add this leg in the coat of arms. This coat of arms was named after his image Zlotogolenczyk (golden shin), but also probably Wojnia. It must have been awarded in a very early time, because a knight of this coat of arms received from King Boleslaw III. 1109 an increase of the same, which was called Nowina; the Nowina coat of arms is also called the Zlotogolenczyk. This coat of arms belongs to the: Konopka, Sawicki, Witkowski, Wolski, Zarzycki.

Bonarov coat of arms (vol. 2 pp. 222-230)

Bonarova coat of arms . In this coat of arms there is a field lily, the other being connected in such a way that one goes vertically upwards, the other goes downwards, both come together from the root as if they were a lily: i.e. half of the combined lily white in red the field, on the left side of the shield: on the right the other half is black, in the white field: over the helmet half a man in armor and with a helmet on his head [p. 223] old-fashioned, holding two flags in one hand; in the right white hand (because it is half black) - black, in the left - black and white. The lily on the helmet is like on a shield. Fern. in fol. 1213. on the coat of arms. fol. 578. Okolski vol. 1. fol. 59. Bielski fol. 507. A similar coat of arms is placed through the Petrasancta cap. 60. Among the foreign jewels, it appears that he was not born in Poland, but from where he was transferred. Jakoż acquired this coat of arms on this occasion in France. Between the French King Philip and the English the war was bitter, but less happy for the French, because not only with great losses of men and his cavalry, but also John, the blind Czech king, the French king, when his relative helped, died there. This happened in 1346. John Boner von Wissemberg an der Landa, who had his goods from the Netherlands and came from the Netherlands, led the pay in the French army for this time, the latter several times when he smothered the English happy Mars, first a captain and Hetman too, so that he ruled this army that he soon struck the English heads with two black and white banners and won his victory and threw the kings under their feet. For a collection of important gifts worthy of a knightly heart, including flags for him and his successors,                

He came to Poland soon, I can't tell. Decius, written about Sigismund the first in the story, and all the more certain the author that he lived at that age, and Boner was a patriot, in 1515, after listing the others who came from Wissenburg in the 1980s our crown , and especially in Krakow, says: Evocatus est item a Vissemburgensibus in hoc Regnum vir insignis Joannes Bonerus Landanus, qui primie initiis ex mercatura opibus auctus, et apud [str. 224] Casimirum, Joannem Albertum, et Aleksandrum Poloniae Reges in pretio habitus est. The same was true for Decius, they named him Miechowita von Bielski and Paprocki. But the same paprocki for a coat of arms. fol. In 699, he lists some of the city's more prominent figures who have flourished since 1378, and places Mikołaj Bochnar, who ruled the city in 1383 and again in 1396. when and was Żupnik Żupa Krakowska. Lukas Bochnar 1403. Later, Driacki and other writers of B. Izajasz Boner's life claim that this saint was born in 1380. so that probably nobody says that these Mikołaj, Łukasz and B. Isaiah did not come from the Boner house, but from the Bochnars of the Staryko coat of arms: After all, Driacki clearly says that this Boner coat of arms on the grave of B. Isaiah should be his compatriot know from one of the koligata from a long time that he has seen: why I briefly collect his life here .