The noble Polish Habdank family. Die adlige polnische Familie Habdank. - Werner Zurek - E-Book

The noble Polish Habdank family. Die adlige polnische Familie Habdank. E-Book

Werner Zurek

0,0

Beschreibung

This is a hodgepodge of a disordered, systematically arranged collection of the Polish nobility. On these pages you will find out everything about: descent, aristocracy, aristocratic literature, aristocratic name endings, aristocratic association, genealogy, bibliography, books, family research, research, genealogy, history, heraldry, heraldry, herb, herbarity, indigenous, information, literature, names, nobility files, Nobility, personal history, Poland, Schlachta, Szlachta, coat of arms, coat of arms research, coat of arms literature, nobility, coat of arms, knight, Poland, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Das ist ein Sammelsurium einer ungeordneten, systematisch angelegten Sammlung des polnischen Adels. Auf diesen Seiten erfahren Sie alles über: Abstammung, Adel, Adelsliteratur, Adelsnamensendungen, Adelsverband, Ahnenforschung, Bibliographie, Bücher, Familienforschung, Forschungen, Genealogie, Geschichte, Heraldik, Heraldisch, herb, Herbarz, Indigenat, Informationen, Literatur, Namen, Nobilitierungsakten, Nobility, Personengeschichte, Polen, Schlachta, Szlachta, Wappen, Wappenforschung, Wappenliteratur, Adel, Wappen, Ritter, Polen, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Il s'agit d'un méli-mélo d'une collection désordonnée et systématiquement organisée de la noblesse polonaise. Sur ces pages, vous trouverez tout sur: descendance, aristocratie, littérature aristocratique, terminaisons de noms aristocratiques, association aristocratique, généalogie, bibliographie, livres, recherche familiale, recherche, généalogie, histoire, héraldique, héraldique, herbe, herbalisme, indigène, information , littérature, noms, dossiers de noblesse Noblesse, histoire personnelle, Pologne, Schlachta, Szlachta, blason, recherche sur les armoiries, blason de la littérature, noblesse, blason, chevalier, Pologne, szlachta, herbe, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, velti

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 103

Veröffentlichungsjahr: 2021

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


The noble Polish Habdank family. Die adlige polnische Familie Habdank.

The noble Polish Habdank family.Impressum

The noble Polish Habdank family.

Die adlige polnische Familie Habdank.

Habdank, Abdank (Abdaniec, Abdanek, Abdank, Awdancz, Awdaniec, Bia? Kitten, Bi? Kitten, Czelejów, Habdaniec, Habdank, Haudaniec, Hawdaniec, Hebdank ,? Kitten,? Coffee, ?? kawica, Skuba,

A red and silver mitten in a box. Jewel: the emblem itself. 

* Note that in the 16th century version, the jewel has an emblem on five red ostrich feathers.

Earliest references 

The saga of the coat of arms says that the name Abdank comes from the thank you sent to him. German emperor with the Polish envoy Skarbimir (Skarbek) at the time of Bolesław the wrymouth. A German ruler who wants to impress? the Polish envoy of wealth, did he show? him big boxes full of gold. Photo skarbek then with ring finger? and with the words "I will turn gold into gold. We Poles love each other more in iron and we will defend iron." will throw? it to the imperial treasury. There was nothing left to say to the surprised emperor? "Habdank - thank you?" These words have become with the new name of the family and             does it change the original name? Coat of arms from Skarbek to Abdank.  

Abdank's coat of arms in the work "Orbis Poloni" by Szymon Okolski (1642)

After the murder? V. Stanisław, the Awda ? C family will it succeed? Yes? to emigrate with Boles ? aw ? mia? y? for Hungary.    

Coats of arms known from seals dated 1212 (Kastellan von Kruszwica Lupus), 1228 (Voivode von Sandomierz, Komes Pakos? Aw), 1243 (Kastellan von Krakau, Micha?), 1343 (Dobies? In the judge of the Kalisz region), first mentioned in written sources from 1402. Besides the Kalisz region there were also in the Sandomierz region, transferred to Lithuania in 1413? (The coat of arms was taken from Jan Gaszto? d, Piotr from Widawa and Jakub from Rogo? na).   

Herbowni

Abczy? Scy, Ab? Amowicz, Ankwicz, Gasztold (Gaszto? D), Wojewódzki, Schimscheiner, Skoroszewski (Skoraszewski), Bia? Obrzeski, B? A? Ejewski, S? Omowski, what? Y? Ski, Kowalski, Kruszewski, Krzywiński, Eygird, Obornicki, Ko? Aczkowski, K? Sicki? Yty ? Ski , Skarbek, Kozietulski, Bukowski, Magnowski, Janowski, Hankiewicz, Haraburda, Stpiczy? ski

Famous heraldry

* Count Józef Ankwicz - owner of the invasion, Marshal of the Permanent Council, a leading citizen of Targowicz, who was executed in 1794 during the Kościuszko Uprising.

* Andrzej Ankwicz (died 1838) - Primate in Galicia, Archbishop of Lemberg and Prague, co-founder of the "Ossolineum".

* Bohdan Zenobi Chmielnicki - Cossack hetman, leader of the Chmielnicki uprising (1648-1655)

* Jan Leon Kozietulski - a colonist in the Polish army, commander of the squadron of the 1st regiment of the Imperial Guard of Napoleon I, consecrated to the Somosier? and Wagram. 

* Jan Gaszto? D - Troki voivode.

Abdank coat of arms (vol. 2 pp. 1-7)

Abdanker coat of arms . Paprocki on coat of arms fol. 158 describes him like that. There are white tracts, red in the field. Others say the fiesta of the letter M. was turned upside down and not repeated. Anyone with Kromer lib. 5. will say; that there is the letter W. Common for Poles and all Slovaks, in the red field a crown over the helmet and in the crown too; second letter. Okolski Tom. 1. fol. 1. and Potocki coat of arms collection. Bielski.             

Some, like Bielski fol. 30. Potocki, the beginning of this coat of arms, up to the time of the former Polish monarch Grach or Krakus, to whom the city of Krakow ascribes both his name and the elements of the foundation, will be extended on this occasion. On the Wawelberg, where the Kraków Castle stands today, the dragon appeared from the Vistula side; which some call holophage, others God. The animal was poisonous: not only because the air was poisoned with its breath, but also [p. 2] from their hiding place in nearby streets or suburbs; a great defeat of men and cattle, she barely stuffed herself to fullness when she could. Skuba by name, a simple bourgeois, moved by the severe loss of his neighbors against a common enemy, invented such a trick. The freshly bared skin of a calf, with tar, sulfur, and a burning torch, laid so neatly that the beast did not recognize the betrayal until it was destroyed; and on the threshold of the cave he threw it. In the morning she leaves the hungry, follows the usual trail for the round, and what she attacks first, she has swallowed completely. In the meantime the greasy mass, ignited by a hidden fire, flared up in a fire so great within that, while it was drinking the Vistula in great abundance, it boiled water because it had half burst from it, and died. A testimony to this is a deep cave, still in Cracow, in a hollow rock; as the dragon's mouth is called. As a reward for a happy industry, Krakus gave Skuba the initial letter W., from the word "snake", which also comes from the Wawel Mountains, for the coat of arms. I am not contradicting the story, but what is being said about Skuba seems suspicious; because Aldrovandus in Historia Serpentum et Draconum. Cromer lib. 5. Sarnicki lib. 4. Długosz vol. 1. lib. 1. Michovita and others, they agree with the dragon and his defeat; however, no mention of Skuba's fiancé, all made uniform, attribute this game to the Krakus joke; with this Długosz adds that after killing the harmful animal from his industry, Krakus gained fame not only with himself but also with strangers, the Liberator Patriae was called.                         

Father Parisiusz Soc. Jesus in wife made such a guess about the beginning of this jewel. The Romans on the frontier of the German Sarmatians, their ordinary armies dispersed, they lie in winter to guard and insure their land, which can easily be discovered by various Roman historians; on the condition that the Sarmatians hold their borders against the Romans, it seems right and safe. So every province or province should send its district banners so that they gird the rivers with poplars, once near Rhen and then near Albim; and on that occasion they got their nicknames from Albim Alemannen. And because Furwarchen were brought to these countries from our Vistula or the Vandals, Colonel Skubów sent the banner of his province with this religious with the Slavic letter W., from which the Vistula begins. Then he bravely appeared there and rebuked the flowing Romans. hence the same letter R. to me and to my whole house [p. 3] for the honor he was given. He adds that Wroclaw, a city in Silesia that uses this letter in its coat of arms, acquired it from the descendants of the Skuba. A really nice matrix: only that it doesn't support an author.            

I stay with Długosz: this is also confirmed by Rutka in Ms. that this jewel was given to Skuba, a naturally brave man; for defeating some strong skirmisher Alemann or a German in the eyes of his master: when it happened, the historian does not notice the time. It is certain that it should still be the pagan kings in Poland: for as soon as the Catholic faith seized the Polish throne, the jewels of this house, there were chairs in the Senate; as you will see. Nevertheless, all of our historians are sure that this coat of arms was named after its ancestor Skubów, and it was not until 1109 that the variety became known for this reason. Bolesław the Wrymouth, John the Count of Góra, sent Henry the Emperor in an embassy to stand between him and Henryk in order to create peace: the Emperor pointedly pointed out to him: he promised peace, but not otherwise, unless that Poland would forever be his subjects; what if he scared him even more, his treasure, that is, he presented the collections of his ancestors by adding: Hic perdomabit Polonos. This real treasure will conquer Poland. Neither the threats nor the golden expressions of the great Count of the Heart were alarmed, but rather, to put an end to your imagination, tore the ring from his finger, threw it into the treasury and said: aurum auro addimus: We add gold to gold; How to know by giving: there is no point in terrifying these men with gold, whose hand is with a saber and their heart is armed with valor. Henryk recognized what had happened, he knew the contempt for his wealth in Jan: and wanted to cover it with humanity, he said from German; Habdank, or thank you: henceforth Count Skarbek and his descendants: coat of arms. Abdanek called. Dlugosz, lib. 4. Cromer lib. 5. Paper in Stemmatibus fol. 159. Sarnicki lib. 6,242. in the privilege of Hrodelski from King Jagiełło he is called Habdaniec Lasc. Statistics fol. 127.                         

Jewel of the Habdank coat of arms.

Długosz says of them that erant solertes, et viri Magni.

Ankwicz, Bardziński, Beszewski, Białobrzeski, Białoskórski, Bieliński, Bogucki, Borowski, Borzykowski, Borzymiński, Bram, Buczacki, Budziszewski, Bystrzejowski, Chojeński; [P. 4] Choryński, Ciekliński, Czarkowski, Czelatycki, Dąbrowski, Dłoto, Dunikowski, Gastold, Haraburda, Jazłowiecki, Jugoszewski; Kiełczowski, Klonowski, Kołaczkowski, Konarski, Kosowski, Kowalski, Koziatulski, Kozubski, Krobanowski, Kunicki, Leszczyński, Lewikowski, Lidzbinski, Magnuski, Malczewski, Malechowski, Mikołajewski, Miłkanskowski, Młkiorski, Obławanskowski, Mławanskowski, Mławanskowski, Mławanskowski, Mławanskowski, Mławanskowski, Mławanskowski Radanskowski, Obarsskowski, Mławanskowski , Rajmir, Rogowski, Rogozinski, Roguski, Rudzki, Skarbek, Skoraszewski, Skuba, Słomowski, Starski, Suchodolski, Swoszowski, Sczyjeński, Tworzjański, Warszycki, WAŻeński, Wojodzki, Wółjewodzki, Wółjewodzki, Wółjew   

Each of them is specifically mentioned where it will fall in alphabetical order.

In addition to those mentioned here , the same Niesiecki later as well as Kuropatnicki, Wielądek and other heralds add the following families to the coat of arms:

Bejnart, Boleński, Borzymski, Czahorski, Dowgiał, Dowgiałowicz, Dworakowski, Eygird, Gambarzewski, Gembarzewski, Gorski, Hromyka Skarbek, Słomka Skarbek, Kaczycki, Kaimir, Koplewski, Kruszewski; Krzywinski, asicki, Machowski, Puczniewski, Raduński, Rażek, Regowski, Wykowski. Starosiedliski, Starosielski, Telszewski, Toczyński, Trzebiński, Ustarbowski, Warakowski, Ważyński Skarbek, Wielobycki, Wołyński, Wójczyński Skarbek,  

There are also six coats of arms that come from Abdanek: because this magnificent house in our crown spread its memorable works, Polish thrones, while re-evaluating them and re-evaluating them, added ornaments to the jeweled letter. Machowski wore half of the lion over the helmet, which the same Abdank holds in his paws: which is also attributed to Buczacki and Jazłowiecki. In the coat of arms of Syrokomla, a cross is added to the letter W., and on the helmet the city of Abdanek, three ostrich feathers. In the Iłgowski von Abdanek family, like a bow, an arrow through a ring [p. 5] engraved upwards: three ostrich feathers on the helmet. In the Chalecki family, see Abdank, with a broken arrow pointing upwards: on a helmet an arrow that has pierced a vulture's wing or an eagle's wing. The coat of arms of Krokwa, a rafter attached to Abdanek. The Sołtan at Abdanek had two crosses in one line, and a star was raised above. Even the coat of arms of Dębno, Abdank folded under its cross. We'll talk about each of them in their place, enough to mention here.          

Ancestors of this house.

They wrote from Góra: The former was mentioned by Paprocki of Michał von Góra, whose son Lambert with the name III, the 10 of the secular and clerical doctrines, the Krakow chapter saw him as capable of the freshly martyred blood of St. Stanisław ancestor of his consecrated cathedral he settled. After the Holy Martyr she was orphaned for a long time because she sought her shepherd for 4 years; until the votes of the whole chapter were chosen by this Lambert, and by Władysław Herman, the duke who ruled Poland for that time, after the disappearance of his brother Bolesław the Bold, he was sent to Rome; pleaded to Gregory VII Pope that he repeal the interdict over the kingdom, and after he had consecrated him for the diocese, he sent him back to his sheep. In his diocese, he became a model of piety for everyone. The clergy in the administration of the sacraments showed themselves to be true successors of their holy ancestors through an exemplary life that zealously devoted themselves to divine veneration at every opportunity. On his advice, Judith the Queen after St. Giles was successful in infertility. She then gave him Karbona when, at his intercession, she soon gave her son Bolesław Krzywousta as compensation for the Kraków Cathedral from her husband to the county of Kroppeńskie, which is now Pabianice. Ten years after the death of S. Stanisław, following the revelation of Swentosława, a pious white-haired man, Skałka brought his body to Krakowski Castle, he took the tomb from a square and decorated it with gold sheets . Working in this way for the saints, full of years and merit, he ended his life, in 1101 he entered the diocese in 1083. he was eighteen, buried in the Cracow basilica. Starow. in Epis. Noise. Paprocki sub Abdank, Miechov. Dlugosz, lib. 4. Cromer. Długosz consecrated him a year earlier, committed his death in the same year, and yet twenty years later [p. 6] The diocese counts: but that benefits him; that he was well known to Pope Gregory, he spent many years at the papal court in various functions and with praise.