The noble Polish Hilchen family. Die adlige polnische Familie Hilchen. - Werner Zurek - E-Book

The noble Polish Hilchen family. Die adlige polnische Familie Hilchen. E-Book

Werner Zurek

0,0
3,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

This is a hodgepodge of a disordered, systematically arranged collection of the Polish nobility. On these pages you will find out everything about: descent, aristocracy, aristocratic literature, aristocratic name endings, aristocratic association, genealogy, bibliography, books, family research, research, genealogy, history, heraldry, heraldry, herb, herbarity, indigenous, information, literature, names, nobility files, Nobility, personal history, Poland, Schlachta, Szlachta, coat of arms, coat of arms research, coat of arms literature, nobility, coat of arms, knight, Poland, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Das ist ein Sammelsurium einer ungeordneten, systematisch angelegten Sammlung des polnischen Adels. Auf diesen Seiten erfahren Sie alles über: Abstammung, Adel, Adelsliteratur, Adelsnamensendungen, Adelsverband, Ahnenforschung, Bibliographie, Bücher, Familienforschung, Forschungen, Genealogie, Geschichte, Heraldik, Heraldisch, herb, Herbarz, Indigenat, Informationen, Literatur, Namen, Nobilitierungsakten, Nobility, Personengeschichte, Polen, Schlachta, Szlachta, Wappen, Wappenforschung, Wappenliteratur, Adel, Wappen, Ritter, Polen, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Il s'agit d'un méli-mélo d'une collection désordonnée et systématiquement organisée de la noblesse polonaise. Sur ces pages, vous trouverez tout sur: descendance, aristocratie, littérature aristocratique, terminaisons de noms aristocratiques, association aristocratique, généalogie, bibliographie, livres, recherche familiale, recherche, généalogie, histoire, héraldique, héraldique, herbe, herbalisme, indigène, information , littérature, noms, dossiers de noblesse Noblesse, histoire personnelle, Pologne, Schlachta, Szlachta, blason, recherche sur les armoiries, blason de la littérature, noblesse, blason, chevalier, Pologne, szlachta, herbe, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, velt

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 48

Veröffentlichungsjahr: 2021

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


The noble Polish Hilchen family. Die adlige polnische Familie Hilchen.

The noble Polish Hilchen family.Impressum

The noble Polish Hilchen family.

Die adlige polnische Familie Hilchen.

Hilchen , Hilchen (coat of arms)

Hilchen coat of arms 

Hilchen ( Chilchen , different intestines) - coat of arms of the nobility.

Description of the coat of arms: In the red box there are three golden copies placed in a star, with the middle gel facing down, and the sides in the cross. diagonally upwards. A peacock's tail of natural color is stretched out in the piece of jewelry.  

Earliest mentions: Tomasz Hilchen , the elder of the Great Guild in Livonia, adapted to the coat of arms by Chancellor Jan Zamoyski in 1591 .

Heraldic comrades:  Hilchen

 Farensbach coat of arms (vol. 4 pp. 15-19)

Farensbach coat of arms . There are two vertices of the two walls, one at the top and the other at the bottom, that are aligned with each other; over the helmet, half a man is turned, face to the right of the shield, the male face is full, a large mustache, in a delicatessen with bumps, with a cap that ends like that of the Senen , with a silk pin at the end, both hands turned back as if they were tied up there. This person, between [p. 16] with two wings, shoulders up, standing.      However, I cannot know where this jewel was bought from, just because of its symmetry, it may be that when we take a city, and indeed from this person, we can learn this on the occasion of a Moscow event, as the poet wrote a poem about them, Alarum in medio, Moschus post tergo revinctus , Victores veteres denotat , atque novos , esse Fa- ensbachios .

It is certain that this house got its name from the castle called Farensbach , which lies on the Rhen near Kolno : from where some of these families moved to Livonia and settled in Estonia. From these I read Wolmar Farensbachius , famous for his two missions to the Pope and to the Roman Emperor, with his great name and fame: that of the wife of Kurselja , left three sons. One of them, Gwilhelm , a colonel in Finland, who kept the faith once sworn to the Polish kings, chose a three-year imprisonment with Charles of Sweden, which he endured with long patience, rather than with the least of them. The second Conrad, who visited Germany, France, Italy and even Constantinople, with Krzysztof Dzierzek able to get to the port when setting out for other functions in his homeland, disappeared in 1589 and of extraordinary strength and great courage. Chytraeus Chron. Saxon.       

The third Jerzy, the voivode of Inflancki , from his youth, immediately, already in French, now in Dutch, already in Swedish, already in the imperial army, sought victorious fame and military polish: but the Moscow campaign against the Tatars, it has glorified his name. From his homeland to Basil of Moscow, the individual sovereign was sent as an envoy who happily pacified everything, and he thought of returning home in peace when the Livonian, after having had a favorable time, once illegally ruled out some of the fortresses in Livonia Moscow taken away, overtaken and taken over. The news from Basil arrived just in time, and so Farensbachius , who had suspected this betrayal, had Farensbach arrested and imprisoned: Farensbach had never expected death earlier, and her chivalrous husband, who had so often sought opportunities for her, was not afraid in front of him. . At that time the Tatar army invaded Moscow with the large commune and devastated everything with fire and sword. Bazyli and such an adventure and admiration for the virtue of Jerzy was seduced, no [p. 17] hit; and he received this memorable victory on the Okka River. Moskvicin saw how his strength helped Farensbach to victory in this need , how much this victory was achieved with his advice and his government, for this rich gift he wanted to stay at home in different ways, but loving his home, broken all his efforts, returned to his. Then he went to the court of Emperor Maximilian, in whose army he had previously paid under Syget : from there he moved to Frederick the Second Danish King: there Frederick, according to his worthy qualities, became marshal of his court, and soon, as one Rewarding his judicious and seriously majestic administration, He gave him a royal word to Ossilia , an island that was once part of Livonia, for a multitude of different gifts and honors. When Stefan Batory , the King of Poland, wanted to put an end to Danzig's stubbornness through war, the Farensbachius dragged him to help the army after the storm had subsided from the Danes into the city, as soon as this brave man should the kings welcome [p. 18] and this expedition didn't like everything, after all Farensbach received an opinion of his incomparable courage and prudence from this campaign. And when Charles the King of Sweden later invaded Livonia from his coffin, he drew people into battle with whom he drove Karl out of Karkus , but than later elsewhere, for the Swedish plans, this whole warrior, Karkus , by betraying his Soldiers who left to defend him, and he lost all his fullness in it, but it did not affect him, he challenged Karl on various occasions in Inflanta , and especially in Riga, which when Karl moved: Chodkiewicz , the Grand Hetman of Lithuania with Farensbachius , not only that they drove the enemy from the walls, but also harassed him with such a defeat that Charles, without waiting for King Sigismund, with the army to help the city, put his men on the ships and only through Escape escaped. Riga was supposed to give this honorable man, who in 1589th stood firm against the uprisings in this city, from [p. 19] von Lemsalien , the starost, one of them was the castellan of Livonia, had behind him Cemowna , the voivode of Malbork , the remaining widow of Ostroróg , the castellan of Bełski , but he lived with her in a sterile manner . MRS. Konopat . de family. Prussia. Both were famous for their war works, not only in Poland but also in Germany, as one of them under Tylius , the imperial hetman , as a general he drove the Swedes out of Bamberg and took the city, Petrus Burgus lib . 3. de bello Svetico . He wrote about one of them in 1633. Loticius Rerum Germanicarum fol . 74. One of them left him, Jan Karol Farensbach                           whose descendants we can see today were the Owrucki swordfish from 1674.

the coat of arms of Jelita (vol. 4 p. 482-485)