Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
This is a hodgepodge of a disordered, systematically arranged collection of the Polish nobility. On these pages you will find out everything about: descent, aristocracy, aristocratic literature, aristocratic name endings, aristocratic association, genealogy, bibliography, books, family research, research, genealogy, history, heraldry, heraldry, herb, herbarity, indigenous, information, literature, names, nobility files, Nobility, personal history, Poland, Schlachta, Szlachta, coat of arms, coat of arms research, coat of arms literature, nobility, coat of arms, knight, Poland, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Das ist ein Sammelsurium einer ungeordneten, systematisch angelegten Sammlung des polnischen Adels. Auf diesen Seiten erfahren Sie alles über: Abstammung, Adel, Adelsliteratur, Adelsnamensendungen, Adelsverband, Ahnenforschung, Bibliographie, Bücher, Familienforschung, Forschungen, Genealogie, Geschichte, Heraldik, Heraldisch, herb, Herbarz, Indigenat, Informationen, Literatur, Namen, Nobilitierungsakten, Nobility, Personengeschichte, Polen, Schlachta, Szlachta, Wappen, Wappenforschung, Wappenliteratur, Adel, Wappen, Ritter, Polen, szlachta, herb, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, veltimere, systemati cordinaretur collectio super principes Poloniae, Rassemblement, veltimere, ordinaretur systématique super collection Poloniae, Translations in: English, German, French. Il s'agit d'un méli-mélo d'une collection désordonnée et systématiquement organisée de la noblesse polonaise. Sur ces pages, vous trouverez tout sur: descendance, aristocratie, littérature aristocratique, terminaisons de noms aristocratiques, association aristocratique, généalogie, bibliographie, livres, recherche familiale, recherche, généalogie, histoire, héraldique, héraldique, herbe, herbalisme, indigène, information , littérature, noms, dossiers de noblesse Noblesse, histoire personnelle, Pologne, Schlachta, Szlachta, blason, recherche sur les armoiries, blason de la littérature, noblesse, blason, chevalier, Pologne, szlachta, herbe, Herbarz. Sammelsurium, veltemere, systematice ordinaretur collectio super principes Poloniae, Gathering, velti
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 80
Veröffentlichungsjahr: 2022
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Lacki. In the red field of a black, winged, but lying dragon, scaly that ends in a loop upwardly wound tail as an arrowhead; but the front part of the kite is the silver upper body of a griffin, who stretches out his paws on the ground; between the head of the griffin and the dragon wing is a golden cavalier cross. from this coat of arms, which is called Smok - Gryf (dragon - griffin), lead:
Łącki, Grzymała (Grzymalita, Odwaga, Ślasa) - the coat of arms of the nobility .
Description of coat of arms
:
There were five basic variants of this coat of arms: Kaza
In the golden field there is a red wall with three crenellated towers, in the gate an armed knight with a sword in his right hand and a shield in his left. In the jewel above the crowned helmet on five ostrich feathers - three towers.
In the golden field a red wall with three tin towers, an open gate with a grating. A piece of jewelry - like var. I.
Like v. I. In the jewel above the helmet crowned on the peacock's tail - three towers.
As var. I. Five ostrich feathers in the ornament above the helmet in the crown.
In the golden field a red wall with three tin towers. In the jewel above the crowned helmet on five ostrich feathers - three towers.
Seals
:
The following medieval seals are known: 1262 komes Mroczek; 1276 Stefan and Janusz Michałowski; In 1276 comes Bogusz Pogorzelski; 1302 Komes Budziwoj Michałowski (Silesian Seals); 1343 Mikołaj von Błażejewo, Pozna district judge; 1352 Przecław, castellan of Poznan and Przecław of Prussia; 1377 Domarat of Ivno, the Starost of Greater Poland; 1382 Miczko Kretkowski (Greater Poland); around 1380 Bogusz von Pogorzela (Silesia); 1405 Mikołaj, the Sandomierz peddler; 1413 Świętosław Litwos, Kraków governor; 1430 Baranowski (name unknown); 1438 Jakob von Kobylany; 1458 Mikołaj, the landlord of Sandomierz; 1464 Paweł of Jurkowice and Czartonia; 1466 (unidentified persons according to the Treaty of Toruń.) (F.Piekosinski, Polish Heraldry ...; the same, Polish postage stamps ...; M. Haisig, Sphragistics of the Nobility ...; M. Grzegorz, Diplomatic and Sphragistic Analysis ...)
Earliest mentions:
The first known court document mentioning the Grzymała coat of arms dates from 1402 (B. Ulanowski, Materials for History ..., no. 49). Through the Act of the Union of Horodel, the coat of arms was adopted by Lithuanian families. The Grzymała family was represented by Domarat from Kobylany (without a seal), Jan Rymwidowicz was adopted. (W. Semkowicz, On Lithuanian Families ..., RTH Vol. VII)
The coat of arms of Grzymała is depicted on a Gothic bronze shield (from the second half of the 15th century).
comes from the grave of Groty from Słupnica and is now in the Church of St. Jakub in Sandomierz. (KZSP Vol. III z.11) The coat of arms is also on the coat of arms frieze in Ląd.
It can be found in the jewels of Dlugosz, the Chronicle of the Council of Constance, the coat of arms of the Golden Fleece, the coat of arms of Lyncenich and the Stockholm Codex Bergshammar.
It is most widespread in the Kraków, Lublin, Poznan, Sandomierz and Sieradz regions.
Herbowni
:
Albigowski, Baranowski, Bartold, Bartold, Baczewski, Bieganowicz, Bieganowski, Biestrzykowski, Bieszczycki, Biezdziecki, Bieżczyński, Binczycki, Błażejewski, Bobalicki, Borkacki, Brzobozici, Brzobozgewicki, Brzoboziczi, Brzobzogicki, Brzobozowicki, Brzobzogicki, Brzobozowicki, Brzobozi, Borkoziczowski, Brzowzogickizowski, Brzobozgicki. 1775, Budat, Budgin, Budziszewski, Bukowski, Burkard nob. 1790 or 1799 Burkardt, Busiński, Buszyński, Buszewski, Bzowski, Cetwiński, Chodówski, Chrostowski, Chrościński, Chwalikowski, Cidzik, Ciesielski, Ciunowicz, Cydzik, Czaplicki, Dosigoski, Dosigoski, Dosigoski, Dosigozusi, Dosigozusi. 1530, Domarat, Domaszewski, Domejko, Domeyko, Dominikowski, Dzianotti Indigo. 1662 Dziatkowski, Dubowiecki, Dziekanowski, Dzierzanowski, Dzielski, Fedorkowicz, Frangemberg, Franconia var., Freyberg, Garwacki, Garwaski, Gąsiński, Gąsowski, Gassowski, Gilewicz, Głogowski, Gnoiński, Godiczala, Gojdowi, Gnoiński , Grabowiecki, Grabowski, Gromolewski, Grudziński (Zygmunt Ignacy titled Count of Prussia on February 19, 1786, diploma on September 19, 1786, confirmed on November 2, 1826), Gruszkowski, Grzelinski, Grzymajłło, Grzymajło, Grzymalski, Grzymała ref. , Gruszkowski var., Grzymałowski, Grzymkowski, Grzymułtowski, Gutteter, Habowski, Hałaczkiewicz, Hałaszkiewicz, Harassowski, Hawranowski, Hertyk var., Herubinowicz, Hoffman nob. 1768 Iwinski var., Hrymalicz, Imielański, Iwieński, Jabłonowski var. (Roch Stanisław Michal titled Count Austrian January 2, 1779), Jablonski, Jazwinski var., Jukowski, Jurkowicz, Kalborski, Kaliborski, Kalibowski, Kamieński var .., Kamińieński .. , Kaliński, Kaliski, Kamocyński, Kamoczyński, Kamodziński, Kazanowski var., Kazlowski, Kazonowicz, Kijski, Kijeński var., Kikowski, Klonowski, Kobylański , Kobyleński, Kobyliński, Kocłczowski, Koslowski, Krasnopolakski, Krasnopolakski, Korowski. Korowski , Krzemieniowski, Krzemienowski, Kurant, KWOT, Kwotor, Kytor, Lagona, Langmin, Laugmin var., Leciński, Lesznikowski, Lesnikowski, Leśniowski var., Lewaszewwski, Litwinski , Litworz, Litwosz var., Litynzyński var., Lubacński var., Lubacński var., Lubacński var , Lubiatowski, Bogaicki, Łagiewnicki, Łagiewski, Łagona, Łagowski, Łaguna var., Łaszczewski, Łaszewski var., Łazanowski, Łaziński, Łącki, Łopienicki, Łosecki, udzudzicki,., Udzudzicki, Margoński, Mąkolski, Meisinger, Mileski, Mniszewski, Modrzewski, Modrzyński, Mokulski, Sea, Moszczyński var., Moszczyński var., Mościbrodzki var., Murawski var., Niecikowski, Niegolewski, Ovensińiera, Ovensiński, Noarchuszowski, Niemcyński Oliczski, Ovarchenski, Ovarchenski .., Olszanowski var., Olesznicki, Opałacz, Ostrowski, Parzniczewski, Pąchowski, Perski, Pęczalicki, Pczkowski var., Pęczlicki, Peczynski, Pęczlicki, Peczynski, Piątkowski, Piątnski, Podetrzcheowski, Podetrzchowski Podlewski, Podolskist, Podolski, Podsosnowski, Pogorell, Pogorzelecki, Pogorzelski, Pokrzywnicki, Potulicki mod. (Michał tit. Std. Saski 1754 ?; Tit. Std. Prussia. August 28, 1780, confirmed in the King of Poland. June 19, 1825 and in Russia June 5, 1852), Pradzeński, Prandota, Prądzewski, Prądzyński, Prząewski, Przeciszewski, Przejrzeński, Przyborowicz, Przyborowski, Przybylski, Przybyłek, Przybyłko, Przybyłko, Przybysłzyowski, Przybyłek, Przybyłko, Przybysłzyowski, Przybyłek, Radowicki, Raszowski, Redowski, Radowicki, var. 1543 Rybczyński, Rybski, Rychlicki, Rychliński, Rymwid var., Rymwidowicz, Rynwid, Rynwidowicz, Rzepliński, Siedlecki, Siemianowski, Silberschwecht, Skoczynski, Skotnicki , Skwiroszewski, Slaski , Słomowski mod., Smerzyński, Smogulecki, Sogoliński, Soboliński, Soboliński, Starzyński , Strękowski, Strzelecki, Strzelski, Suchywilk, Swiszowski, Szczaworyski, Szczaworzyski, Szmerzyński, Slaski var., Śleżyński, Śmiłowski, Świechowski, Świerad, Świszki, Świerad, Świszki, Tzki, Tzezki, Świszki, TŚzki, Świszki, Targózski, Targłwons, Śzłowski, Świsgiełwł, Śzryowski, Świsgiełwons, Targłowski, Świsgiełwons. Truszczeński, Truszczyński, Turczyński, Turzański var., Turzebin, Turzyński, Ujejski, Ulinski, Wabiszewicz, Wielgórski, Wielogórski var., Wieszczycki, Wiewiórowski, Wiewiórowski, Wiewiórowski, Wiewiórowski, Woljunski, Wolzunski, Wiszbowski, Wisdunski, Wiszbowski Wojdzbicki, Wolski, Wojdzbicki Wojno, Wojzbun, Woydzbun, Woyno, Wskrzeński var., Wskrzyński, Zaborowski, Zaleski var., Zamojski, Zamoścki, Zasadzki, Zawalkczyc, Zawalczyk, Zbyklitzkiski, Zbierikczowski, Zbierzchowski Zielenski, Zielinski, Znatowicz var., Zut, Zwierzyński, Zwierzchowski, Zwierzyński, Żarnowiecki, Żbikowski, Zut.
Wawrzyniec Goślicki
Marcin Kazanowski
Ignacy Prądzyński
Hanna Śleszyńska
(Column, Pirzchała, Roch, Trzaski), coat of arms .
Description of coat of arms
:
A silver chess tower in the red field. There is also a chess tower in the jewel . Variation of the coat of arms of J.Siebmacher : in the silver field a black chess tower , in the jewel also a chess tower . Later varieties, probably due to the carelessness of the coat of arms publishers, have five ostrich feathers in the piece of jewelry . There are also variations that represent a silver pillar with a crown (known as the pillar) instead of a chess tower.
Coat of arms history:
One of the oldest Polish coats of arms. According to most heraldists, the proper name of the coat of arms was "Pierzchała" (mentioned in 1409), and the word "Roch" meant the heraldic emblem - a chess tower that was later transferred to the name of the coat of arms (mentioned under this name in 1422) .
The image of the coat of arms of Pierzchała after Rola marszałkowska from 1461.
The oldest court document dates from 1409. The oldest surviving seals with the coat of arms date from: 1344 ( Klemens Pierzchała , Bishop of Płock ), 1375 , 1392 and 1402 (Ivan von Radomin), 1413 (Heinrich von Radom - Siegel am Akt der Union of Horodel ). As a result of the Union of Horodel, he was transferred to Lithuania in 1413 . The Pierzchała family was represented by Piotr from Włoszczowa (Kastellan von Dobrzyń) and Henryk from Radomin. The Lithuanian boyar Dauksza was accepted into the family.
The oldest illustrations show the coat of arms as a chess tower , depicted as a war elephant . The similarity of the elephant tusks shown schematically with the heraldic lily led to the further development of the coat of arms and the loss of the original meaning of the coat of arms. A note from 1550 names the coat of arms with a lily. At the beginning of the 17th century a coat of arms with a chess tower appeared, which did not refer to the elephant figure, but to a brick defense tower . Another development of the coat of arms, probably out of vanity, was the resemblance of the emblem to a column and a reference to the Roman patrician family von Colonnas. An intermediate form between the rook chess and column shows the representation in Herby noble Prussia JKDachnowskiego from 1620 r. Caspar Niesiecki in his register of arms linked arms Roch and columns in a specification, while adding a description of arms Roch III , which probably derives from the former shows arms Pierzchała. Due to changes in the coat of arms, often due to the fashionable design, several variants developed from the former Pierchała coat of arms, some with different names, some of these variants are just different graphic representations of the same coat of arms.
Sorts: