The story of the little Ladybird Marie, who wants to paint dots everythere. Russian-English. / История о маленькой божьей коровке Мари, которая всюду хотела рисовать пункты. Русский-Английский. - Wolfgang Wilhelm - E-Book

The story of the little Ladybird Marie, who wants to paint dots everythere. Russian-English. / История о маленькой божьей коровке Мари, которая всюду хотела рисовать пункты. Русский-Английский. E-Book

Wolfgang Wilhelm

0,0

Beschreibung

New release of the classic in Russian-English! Ladybird Marie paints all the animals with dots. The animals don't like them. Marie is very sad. She flies away from her home! Will Marie find a place where she can paint her dots?Nominated for the best European radio play at Prix Europa. История о маленькой божьей коровке Мари, которая всюду хотела рисовать пункты. Русский-Английский. Istoria o malenkoj bozhjej korovke Mari, kotoraja wsjudu hotela risowat' punkti. Новое издание! Русский-Английский.Божья коровка Мари разрисовывает всем животных точками.Но животным от этого совсемневесело. Это очень расстраивает Мари.Она летит прочь от родного дома!Найдёт ли Мари новоеместо, где она сможет рисовать пункты?Nominated for the best European radio play at Prix Europa.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 24

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


Imprint / отпечаток

for Ina Для Инны
New release / Новое издание
Number 1 from the books and radio plays series „Ladybird Marie“, English - Russian Часть 1, книга- и радиопьеса «Божья коровка Мари», Английский - Русский.
© and all rights by Marie Kinderbuchverlag, Germany © 2011 All rights reserved 978-3-938326-52-7
www.marie-kinderbuchverlag.de
Author / Автор: Wolfgang Wilhelm (Вольфганга Вильгельм)
Illustrated by / Иллюстрации: Line Czogalla, Luidmilla Dorn, Carolina Moreno, Sarah Röser, Simone Stricker
Translated by / Перевод на русский: Zorica Ball / Viktoria Lukjanceva (Виктория Лукьянцева – Вика)
Image Editing / Обработка рисунков: Caroline Saitre
Copyright / Авторские права: Texte, Bilder, Grafiken sowie Layout dieser Seiten unterliegen deutschem und weltweitem Urheberrecht. Die Texte, Bilder und Anwendungen sind urheber- und nutzungsrechtlich geschützt. тексты, рисунки и приложения защищены и охраняются законом. Texts, images, graphics and layout of these pages are subjected to the German and global copyright. The text, images and applications are protected under copyright law.

Content / содержание

The story of the little Ladybird Marie, who wants to paint dots everythere

История о маленькой божьей коровке Мари, которая всюду хотела рисовать пункты

by Wolfgang Wilhelm / Вольфганга Вильгельма
Illustrated by / Иллюстрации: Line Czogalla, Luidmilla Dorn, Carolina Moreno, Sarah Röser, Simone Stricker
Translated by / Перевод на русский: Zorica Ball / Viktoria Lukjanceva (Виктория Лчкьяищева – Вика)

Chapter one

EnglishRussianIllustration

The story of Ladybird Marie

The first sunbeams are shining on this beautiful spring morning.

Two weeks ago, right here in the meadow, a tiny larva turned into a lovely ladybird. Her name is Marie.

Marie, the ladybird lives in a cherry tree. Right now, she’s playing hide-n-seek with her brother Hans:

“Don’t turn around ‘til I tell you, Hans. Sooooo, now come and find me!“

Marie hides in a little hole in a tree. Suddenly, she bumps into something.

“Oh! What’s this?”, says Marie surprised.

Marie finds a paint box full of bright colours and a paintbrush.

Божья коровка Мари

Первые солнечные лучики показываются в это прекрасное весеннее утро. 2 недели назад, здесь на лугу, одна личинка превратилась в симпатичную божью коровку:

ее имя - Мари.

Божья коровка Мари живет на вишневом дереве. Со своим братом Хансом Мари играет в прятки.

„Ханс, поворачивайся только тогда, когда я это тебе говорю! Тааак, теперь ты можешь искать меня!“

Мари спряталась в дупло. Внезапно она на что-то наталкивается.

„Ах, что же это такое?“, спрашивает удивленно Мари.

Мари находит коробку с красками, где много пестрых цветов, и кисточку.

Illustration

Chapter two

EnglishRussianIllustration

Marie and the dots

Hans finds Marie in her hiding place. “Marie, I’ve found you!”, calls Hans. Marie proudly shows Hans the paintbox and brush. “Hey, just look what I found here Hans!”