Uncle Vanya - Anton Chekhov - E-Book

Uncle Vanya E-Book

Anton Chekhov

0,0

Beschreibung

Uncle Vanya by Anton Chekhov is a masterful work of modern drama that captures the quiet desperation, unfulfilled longing, and fragile hope that shape ordinary human lives. First performed in 1899, this enduring play reveals Chekhov's extraordinary gift for portraying emotional complexity through subtle dialogue, layered relationships, and moments of stillness that speak louder than action. Set on a rural estate in provincial Russia, the story unfolds among a small group of individuals whose lives have become entangled in disappointment and regret. Ivan Voynitsky—known as Uncle Vanya—has spent years managing the family property to support the career of his brother-in-law, a self-absorbed professor. When the professor retires and returns to the estate with his young and captivating wife, Yelena, long-suppressed frustrations rise to the surface. Old grievances resurface, romantic tensions intensify, and the illusion of purpose begins to unravel. Alongside Vanya is Sonya, the professor's devoted daughter, whose quiet resilience stands in contrast to the emotional turbulence surrounding her. Her unrequited love for the idealistic Doctor Astrov adds another layer of longing to the story. Astrov himself, disillusioned yet passionate about environmental conservation, reflects Chekhov's forward-thinking concerns about the destruction of nature and the erosion of meaning in modern life. Rather than building toward dramatic climaxes, Uncle Vanya unfolds through intimate conversations and subtle emotional shifts. Chekhov's realism exposes the inner struggles of characters who feel trapped by circumstance, wasted potential, and the passage of time. Their dreams—of love, recognition, or escape—remain tantalizingly out of reach, yet they continue to endure. The play explores universal themes: the search for purpose, the pain of unreturned affection, the burden of sacrifice, and the quiet heroism of perseverance. Chekhov portrays his characters with compassion, allowing audiences to see both their flaws and their humanity. Moments of humor blend seamlessly with sorrow, creating a tone that is bittersweet and profoundly authentic. Uncle Vanya remains one of Chekhov's most celebrated works and a cornerstone of modern theater. Its psychological depth and understated power have influenced generations of playwrights and actors, while its exploration of regret and resilience continues to resonate with audiences worldwide. Timeless and deeply moving, the play offers a poignant reminder that even in lives marked by disappointment, dignity and endurance can endure.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 82

Veröffentlichungsjahr: 2026

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Uncle Vanya

Anton Chekhov

Copyright © 2026 by Anton Chekhov

All rights reserved.

No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without written permission from the author, except for the use of brief quotations in a book review.

Contents

1. ACT I

2. ACT II

3. ACT III

4. ACT IV

Chapter1

ACT I

A country house on a terrace. In front of it a garden. In an avenue of trees, under an old poplar, stands a table set for tea, with a samovar, etc. Some benches and chairs stand near the table. On one of them is lying a guitar. A hammock is swung near the table. It is three o'clock in the afternoon of a cloudy day.

Marina, a quiet, grey-haired, little old woman, is sitting at the table knitting a stocking.

Astroff is walking up and down near her.

Marina. [Pouring some tea into a glass] Take a little tea, my son.

Astroff. [Takes the glass from her unwillingly] Somehow, I don’t seem to want any.

Marina. Then will you have a little vodka instead?

Astroff. No, I don’t drink vodka every day, and besides, it is too hot now. [A pause] Tell me, nurse, how long have we known each other?

Marina. [Thoughtfully] Let me see, how long is it? Lord—help me to remember. You first came here, into our parts—let me think—when was it? Sonia’s mother was still alive—it was two winters before she died; that was eleven years ago—[thoughtfully] perhaps more.

Astroff. Have I changed much since then?

Marina. Oh, yes. You were handsome and young then, and now you are an old man and not handsome any more. You drink, too.

Astroff. Yes, ten years have made me another man. And why? Because I am overworked. Nurse, I am on my feet from dawn till dusk. I know no rest; at night I tremble under my blankets for fear of being dragged out to visit some one who is sick; I have toiled without repose or a day’s freedom since I have known you; could I help growing old? And then, existence is tedious, anyway; it is a senseless, dirty business, this life, and goes heavily. Every one about here is silly, and after living with them for two or three years one grows silly oneself. It is inevitable. [Twisting his moustache] See what a long moustache I have grown. A foolish, long moustache. Yes, I am as silly as the rest, nurse, but not as stupid; no, I have not grown stupid. Thank God, my brain is not addled yet, though my feelings have grown numb. I ask nothing, I need nothing, I love no one, unless it is yourself alone. [He kisses her head] I had a nurse just like you when I was a child.

Marina. Don’t you want a bite of something to eat?

Astroff. No. During the third week of Lent I went to the epidemic at Malitskoi. It was eruptive typhoid. The peasants were all lying side by side in their huts, and the calves and pigs were running about the floor among the sick. Such dirt there was, and smoke! Unspeakable! I slaved among those people all day, not a crumb passed my lips, but when I got home there was still no rest for me; a switchman was carried in from the railroad; I laid him on the operating table and he went and died in my arms under chloroform, and then my feelings that should have been deadened awoke again, my conscience tortured me as if I had killed the man. I sat down and closed my eyes—like this—and thought: will our descendants two hundred years from now, for whom we are breaking the road, remember to give us a kind word? No, nurse, they will forget.

Marina. Man is forgetful, but God remembers.

Astroff. Thank you for that. You have spoken the truth.

Enter Voitski from the house. He has been asleep after dinner and looks rather dishevelled. He sits down on the bench and straightens his collar.

Voitski. H’m. Yes. [A pause] Yes.

Astroff. Have you been asleep?

Voitski. Yes, very much so. [He yawns] Ever since the Professor and his wife have come, our daily life seems to have jumped the track. I sleep at the wrong time, drink wine, and eat all sorts of messes for luncheon and dinner, It isn’t wholesome. Sonia and I used to work together and never had an idle moment, but now Sonia works alone and I only eat and drink and sleep. Something is wrong.

Marina. [Shaking her head] Such a confusion in the house! The Professor gets up at twelve, the samovar is kept boiling all the morning, and everything has to wait for him. Before they came we used to have dinner at one o’clock, like everybody else, but now we have it at seven. The Professor sits up all night writing and reading, and suddenly, at two o’clock, there goes the bell! Heavens, what is that? The Professor wants some tea! Wake the servants, light the samovar! Lord, what disorder!

Astroff. Will they be here long?

Voitski. A hundred years! The Professor has decided to make his home here.

Marina. Look at this now! The samovar has been on the table for two hours, and they are all out walking!

Voitski. All right, don’t get excited; here they come.

Voices are heard approaching. Serebrakoff, Helena, Sonia, and Telegin come in from the depths of the garden, returning from their walk.

Serebrakoff. Superb! Superb! What beautiful views!

Telegin. They are wonderful, your Excellency.

Sonia. To-morrow we shall go into the woods, shall we, papa?

Voitski. Ladies and gentlemen, tea is ready.

Serebrakoff. Won’t you please be good enough to send my tea into the library? I still have some work to finish.

Sonia. I am sure you will love the woods.

Helena, Serebrakoff, and Sonia go into the house. Telegin sits down at the table beside Marina.

Voitski. There goes our learned scholar on a hot, sultry day like this, in his overcoat and goloshes and carrying an umbrella!

Astroff. He is trying to take good care of his health.

Voitski. How lovely she is! How lovely! I have never in my life seen a more beautiful woman.

Telegin. Do you know, Marina, that as I walk in the fields or in the shady garden, as I look at this table here, my heart swells with unbounded happiness. The weather is enchanting, the birds are singing, we are all living in peace and contentment—what more could the soul desire?

[Takes a glass of tea.

Voitski. [Dreaming] Such eyes—a glorious woman!

Astroff. Come, Ivan, tell us something.

Voitski. [Indolently] What shall I tell you?

Astroff. Haven’t you any news for us?

Voitski. No, it is all stale. I am just the same as usual, or perhaps worse, because I have become lazy. I don’t do anything now but croak like an old raven. My mother, the old magpie, is still chattering about the emancipation of woman, with one eye on her grave and the other on her learned books, in which she is always looking for the dawn of a new life.

Astroff. And the Professor?

Voitski. The Professor sits in his library from morning till night, as usual⁠—

“Straining the mind, wrinkling the brow,

We write, write, write,

Without respite

Or hope of praise in the future or now.”

Poor paper! He ought to write his autobiography; he would make a really splendid subject for a book! Imagine it, the life of a retired professor, as stale as a piece of hardtack, tortured by gout, headaches, and rheumatism, his liver bursting with jealousy and envy, living on the estate of his first wife, although he hates it, because he can’t afford to live in town. He is everlastingly whining about his hard lot, though, as a matter of fact, he is extraordinarily lucky. He is the son of a common deacon and has attained the professor’s chair, become the son-in-law of a senator, is called “your Excellency,” and so on. But I’ll tell you something; the man has been writing on art for twenty-five years, and he doesn’t know the very first thing about it. For twenty-five years he has been chewing on other men’s thoughts about realism, naturalism, and all such foolishness; for twenty-five years he has been reading and writing things that clever men have long known and stupid ones are not interested in; for twenty-five years he has been making his imaginary mountains out of molehills. And just think of the man’s self-conceit and presumption all this time! For twenty-five years he has been masquerading in false clothes and has now retired, absolutely unknown to any living soul; and yet see him! stalking across the earth like a demi-god!

Astroff. I believe you envy him.

Voitski. Yes, I do. Look at the success he has had with women! Don Juan himself was not more favoured. His first wife, who was my sister, was a beautiful, gentle being, as pure as the blue heaven there above us, noble, great-hearted, with more admirers than he has pupils, and she loved him as only beings of angelic purity can love those who are as pure and beautiful as themselves. His mother-in-law, my mother, adores him to this day, and he still inspires a sort of worshipful awe in her. His second wife is, as you see, a brilliant beauty; she married him in his old age and has surrendered all the glory of her beauty and freedom to him. Why? What for?

Astroff. Is she faithful to him?

Voitski. Yes, unfortunately she is.

Astroff. Why “unfortunately”?

Voitski. Because such fidelity is false and unnatural, root and branch. It sounds well, but there is no logic in it. It is thought immoral for a woman to deceive an old husband whom she hates, but quite moral for her to strangle her poor youth in her breast and banish every vital desire from her heart.

Telegin. [In a tearful voice] Vanya, I don’t like to hear you talk so. Listen, Vanya; every one who betrays husband or wife is faithless, and could also betray his country.

Voitski. [Crossly] Turn off the tap, Waffles.