2,49 €
Английский язык, хоть и считается очень простым и легким для изучения, скрывает в себе множество подводных камней и неожиданных сложностей. Одна из них – крылатые фразы и выражения, которые очень часто используются в разговорной речи, в повседневном общении и в литературном языке. Если вы хотите знать английский на «отлично». То без изучения фразеологизмов, поговорок и устойчивых выражений не обойтись. В этом сборнике – самые популярные, используемые и интересные слова, словосочетания и фразы, которые употребляются в переносном значении.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2014
Вводные слова и выражения
Фразы о еде
О времени
Сравнения
О победе
Об удаче
О неудачах
О знаниях
О любви
О сне и отдыхе, лени
О счастье и радости
О доме
О работе
О лжи и правде
О деньгах
О дружбе
О делах и труде
О здоровье
О смелости
О характере
Об эмоциях
О горе
О поведении
Об обществе
Обо всем на свете
Охраняется законом об авторском праве. Нарушение ограничений, накладываемых им на воспроизведение всей этой книги или любой ее части, включая оформление, преследуется в судебном порядке.Спенсер, М.
9231 Крылатые фразы на английском языке. Идиомы, пословицы, шутки / М.Спенсер. – М.: AB Publishing, 2013. – 20 с.Английский язык, хоть и считается очень простым и легким для изучения, скрывает в себе множество подводных камней и неожиданных сложностей. Одна из них – крылатые фразы и выражения, которые очень часто используются в разговорной речи, в повседневном общении и в литературном языке. Если вы хотите знать английский на «отлично», то без изучения фразеологизмов, поговорок и устойчивых выражений не обойтись. В этом сборнике издательства AB Publishing– самые популярные, используемые и интересные слова, словосочетания и фразы, которые употребляются в переносном значении.
© Спенсер,М., 2013© Издательство AB Publishing, 2013 ООО «Креатив Джоб», 2013
all the way от начала до конца
at every step - на каждом шагу
all but - почти
as if - как будто
as well as - так же, как и
as usual - как обычно
All of a sudden — неожиданно.
As if - как если бы
all the same - без разницы
as much - тоже, все равно
all in all - в конечном счете, с учетом всех обстоятельств
at that rate - при таких раскладах, такими темпами
by all means - любым способом
by way of - так как
by no means - никаким образом
by the same token - с таким успехом
either way так или иначе
for real - всерьез, на самом деле
from scratch на пустом месте, с нуля
for a change для разнообразия
for all the world во всех отношениях
for God's sake - ради Бога
for one's sake - для собственной пользы
for the sake of something - ради чего-либо
high and low - везде и всюду
hardest part about - самое сложное в чем-либо
however much - сколько бы ни...
In view of - ввиду
in every sense of the word в полном смысле слова
in place на своем месте
in spite of - несмотря на
in the way of в смысле, в плане
just the same - все равно
now that - так как, пока, раз уж
other than - кроме этого, в остальном
on the one hand с одной стороны
on the other hand с другой стороны
or else иначе
on the edge of something на грани
pure and simple просто-напросто
such and such такой-то и такой-то
such as такие как
so that так, чтобы
so ... As to - настолько ... Чтобы
then again - вот и вся история
that is why - поэтому
whether or not - так или эдак
what it takes to - то, что нужно чтобы
what about - как насчет
what with - принимая во внимания
At any rate - во всяком случае
on behalf of - от имени
on the basis of - на основе
for the benefit of - на благо
by and large - в целом
in charge of - отвечающий за
in connection with - в связи с
in contrast to - в отличии
in the course of - в ходе
as early as - еще в
with the exception of - за исключением
at the expense of - за счет
To make a long story short — короче говоря.
Word for word — дословно, дословный.
Stand to reason — логично, что.
Take advantage of — воспользоваться.
So much the better — тем лучше.
Stand out — выделяться.
As a rule — как правило.
Be in charge of — быть ответственным за.
After meat mustard - Дорога ложка к обеду.
A hungry man smells meat afar of - Голодной куме хлеб на уме.
A spoon is dear when lunch time is near - Ложка дорога к обеду.
There's no such thing as a free lunch - Бесплатный сыр бывает только в мышеловке
Breakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper - Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу. (дословно: Завтракай, как король, обедай, как королева, а ужинай, как нищий.)
After dinner sit a while, after supper walk a mile - После обеда посиди, после ужина милю пройди.
