A Treatise on Painting - Leonardo da Vinci - E-Book

A Treatise on Painting E-Book

Leonardo da Vinci

0,0
2,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

The young student should, in the first place, acquire a knowledge of perspective, to enable him to give to every object its proper dimensions: after which, it is requisite that he be under the care of an able master, to accustom him, by degrees, to a good style of drawing the parts. Next, he must study Nature, in order to confirm and fix in his mind the reason of those precepts which he has learnt. He must also bestow some time in viewing the works of various old masters, to form his eye and judgment, in order that he may be able to put in practice all that he has been taught.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 296

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



A Treatise on Painting

A Treatise on Painting PREFACE TO THE PRESENT TRANSLATION.THE LIFE OF LEONARDO DA VINCI.DRAWING.PROPORTION.ANATOMY.MOTION AND EQUIPOISE OF FIGURES.LINEAR PERSPECTIVE.INVENTION, or COMPOSITION.EXPRESSION and CHARACTER.LIGHT and SHADOW.CONTRASTE AND EFFECT.REFLEXES.COLOURS and COLOURING.COLOURS.COLOURS IN REGARD TO LIGHT AND SHADOW.COLOURS IN REGARD TO BACK-GROUNDS.CONTRASTE, HARMONY, AND REFLEXES, IN REGARD TO COLOURS.PERSPECTIVE OF COLOURS.AERIAL PERSPECTIVE.MISCELLANEOUS OBSERVATIONS.LANDSCAPE.MISCELLANEOUS OBSERVATIONS.FOOTNOTES:Copyright

A Treatise on Painting

Leonardo Da Vinci

PREFACE TO THE PRESENT TRANSLATION.

The excellence of the following Treatise is so well known to all in any tolerable degree conversant with the Art of Painting, that it would be almost superfluous to say any thing respecting it, were it not that it here appears under the form of a new translation, of which some account may be expected.Of the original Work, which is in reality a selection from the voluminous manuscript collections of the Author, both in folio and quarto, of all such passages as related to Painting, no edition appeared in print till 1651, though its Author died so long before as the year 1519; and it is owing to the circumstance of a manuscript copy of these extracts in the original Italian, having fallen into the hands of Raphael du Fresne; that in the former of these years it was published at Paris in a thin folio volume in that language, accompanied with a set of cuts from the drawings of Nicolo Poussin, and Alberti; the former having designed the human figures, the latter the geometrical and other representations. This precaution was probably necessary, the sketches in the Author’s own collections being so very slight as not to be fit for publication without further assistance. Poussin’s drawings were mere outlines, and the shadows and back-grounds behind the figures were added by Errard, after the drawings had been made, and, as Poussin himself says, without his knowledge.In the same year, and size, and printed at the same place, a translation of the original work into French was given to the world by Monsieur de Chambray (well known, under his family name of Freart, as the author of an excellent Parallel of ancient and modern Architecture, in French, which Mr. Evelyn translated into English). The style of this translation by Mons. de Chambray, being thought, some years after, too antiquated, some one was employed to revise and modernise it; and in 1716 a new edition of it, thus polished, came out, of which it may be truly said, as is in general the case on such occasions, that whatever the supposed advantage obtained in purity and refinement of language might be, it was more than counterbalanced by the want of the more valuable qualities of accuracy, and fidelity to the original, from which, by these variations, it became further removed.The first translation of this Treatise into English, appeared in the year 1721. It does not declare by whom it was made; but though it professes to have been done from the original Italian, it is evident, upon a comparison, that more use was made of the revised edition of the French translation. Indifferent, however, as it is, it had become so scarce, and risen to a price so extravagant, that, to supply the demand, it was found necessary, in the year 1796, to reprint it as it stood, with all its errors on its head, no opportunity then offering of procuring a fresh translation.This last impression, however, being now also disposed of, and a new one again called for, the present Translator was induced to step forward, and undertake the office of fresh translating it, on finding, by comparing the former versions both in French and English with the original, many passages which he thought might at once be more concisely and more faithfully rendered. His object, therefore, has been to attain these ends, and as rules and precepts like the present allow but little room for the decorations of style, he has been more solicitous for fidelity, perspicuity, and precision, than for smooth sentences, and well-turned periods.Nor was this the only advantage which it was found the present opportunity would afford; for the original work consisting in fact of a number of entries made at different times, without any regard to their subjects, or attention to method, might rather in that state be considered as a chaos of intelligence, than a well-digested treatise. It has now, therefore, for the first time, been attempted to place each chapter under the proper head or branch of the art to which it belongs; and by so doing, to bring together those which (though related and nearly connected in substance) stood, according to the original arrangement, at such a distance from each other as to make it troublesome to find them even by the assistance of an index; and difficult, when found, to compare them together.The consequence of this plan, it must be confessed, has been, that in a few instances the same precept has been found in substance repeated; but this is so far from being an objection, that it evidently proves the precepts were not the hasty opinions of the moment, but settled and fixed principles in the mind of the Author, and that he was consistent in the expression of his sentiments. But if this mode of arrangement has in the present case disclosed what might have escaped observation, it has also been productive of more material advantages; for, besides facilitating the finding of any particular passage (an object in itself of no small importance), it clearly shews the work to be a much more complete system than those best acquainted with it, had before any idea of, and that many of the references in it apparently to other writings of the same Author, relate in fact only to the present, the chapters referred to having been found in it. These are now pointed out in the notes, and where any obscurity has occurred in the text, the reader will find some assistance at least attempted by the insertion of a note to solve the difficulty.No pains or expense have been spared in preparing the present work for the press. The cuts have been re-engraven with more attention to correctness in the drawing, than those which accompanied the two editions of the former English translation possessed (even though they had been fresh engraven for the impression of 1796); and the diagrams are now inserted in their proper places in the text, instead of being, as before, collected all together in two plates at the end. Besides this, a new Life of the Author has been also added by a Friend of the Translator, the materials for which have been furnished, not from vague reports, or uncertain conjectures, but from memoranda of the Author himself, not before used.Fortunately for this undertaking, the manuscript collections of Leonardo da Vinci, which have lately passed from Italy into France, have, since their removal thither, been carefully inspected, and an abstract of their contents published in a quarto pamphlet, printed at Paris in 1797, and intitled, “Essai sur les Ouvrages physico-mathematiques de Leonard de Vinci;” by J. B. Venturi, Professor of Natural Philosophy at Modena; a Member of the Institute of Bologna, &c. From this pamphlet a great deal of original intelligence respecting the Author has been obtained, which, derived as it is from his own information, could not possibly be founded on better evidence.To this Life we shall refer the reader for a further account of the origin and history of the present Treatise, conceiving we have already effected our purpose, by here giving him a sufficient idea of what he is to expect from the ensuing pages.

THE LIFE OF LEONARDO DA VINCI.

Leonardo da Vinci, the Author of the following Treatise, was the natural son of Pietro da Vinci, a notary of Vinci, in Tuscany[i1], a village situated in the valley of Arno, a little below Florence, and was born in the year 1452[i2].Having discovered, when a child, a strong inclination and talent for painting, of which he had given proofs by several little drawings and sketches; his father one day accidentally took up some of them, and was induced to shew them to his friend Andrea Verocchio, a painter of some reputation in Florence, who was also a chaser, an architect, a sculptor, and goldsmith, for his advice, as to the propriety of bringing up his son to the profession of painting, and the probability of his becoming eminent in the art. The answer of Verocchio was such as to confirm him in that resolution; and Leonardo, to fit him for that purpose, was accordingly placed under the tuition of Verocchio[i3].As Verocchio combined in himself a perfect knowledge of the arts of chasing and sculpture, and was a deep proficient in architecture, Leonardo had in this situation the means and opportunity of acquiring a variety of information, which though perhaps not immediately connected with the art to which his principal attention was to be directed, might, with the assistance of such a mind as Leonardo’s, be rendered subsidiary to his grand object, tend to promote his knowledge of the theory, and facilitate his practice of the profession for which he was intended. Accordingly we find that he had the good sense to avail himself of these advantages, and that under Verocchio he made great progress, and attracted his master’s friendship and confidence, by the talents he discovered, the sweetness of his manners, and the vivacity of his disposition[i4]. Of his proficiency in painting, the following instance is recorded; and the skill he afterwards manifested in other branches of science, on various occasions, evidently demonstrated how solicitous he had been for knowledge of all kinds, and how careful in his youth to lay a good foundation. Verocchio had undertaken for the religious of Vallombrosa, without Florence, a picture of our Saviour’s Baptism by St. John, and consigned to Leonardo the office of putting in from the original drawing, the figure of an angel holding up the drapery; but, unfortunately for Verocchio, Leonardo succeeded so well, that, despairing of ever equalling the work of his scholar, Verocchio in disgust abandoned his pencil for ever, confining himself in future solely to the practice of sculpture[i5].On this success Leonardo became sensible that he no longer stood in need of an instructor; and therefore quitting Verocchio, he now began to work and study for himself. Many of his performances of this period are still, or were lately to be seen at Florence; and besides these, the following have been also mentioned: A cartoon of Adam and Eve in the Garden, which he did for the King of Portugal[i6]. This is highly commended for the exquisite gracefulness of the two principal figures, the beauty of the landscape, and the incredible exactitude of the shrubs and fruit. At the instance of his father, he made a painting for one of his old neighbours at Vinci[i7]; it consisted wholly of such animals as have naturally an hatred to each other, joined artfully together in a variety of attitudes. Some authors have said that this painting was a shield[i8], and have related the following particulars respecting it.One of Pietro’s neighbours meeting him one day at Florence, told him he had been making a shield, and would be glad of his assistance to get it painted; Pietro undertook this office, and applied to his son to make good the promise. When the shield was brought to Leonardo, he found it so ill made, that he was obliged to get a turner to smooth it; and when that was done, he began to consider with what subject he should paint it. For this purpose he got together, in his apartment, a collection of live animals, such as lizards, crickets, serpents, silk-worms, locusts, bats, and other creatures of that kind, from the multitude of which, variously adapted to each other, he formed an horrible and terrific animal, emitting fire and poison from his jaws, flames from his eyes, and smoke from his nostrils; and with so great earnestness did Leonardo apply to this, that though in his apartment the stench of the animals that from time to time died there, was so strong as to be scarcely tolerable, he, through his love to the art, entirely disregarded it. The work being finished, Leonardo told his father he might now see it; and the father one morning coming to his apartment for that purpose, Leonardo, before he admitted him, placed the shield so as to receive from the window its full and proper light, and then opened the door. Not knowing what he was to expect, and little imagining that what he saw was not the creatures themselves, but a mere painted representation of them, the father, on entering and beholding the shield, was at first staggered and shocked; which the son perceiving, told him he might now send the shield to his friend, as, from the effect which the sight of it had then produced, he found he had attained the object at which he aimed. Pietro, however, had too much sagacity not to see that this was by much too great a curiosity for a mere countryman, who would never be sensible of its value; he therefore privately bought for his friend an ordinary shield, rudely painted with the device of an heart with an arrow through it, and sold this for an hundred ducats to some merchants at Florence, by whom it was again sold for three hundred to the Duke of Milan[i9].He afterwards painted a picture of the Virgin Mary, and by her side a vessel of water, in which were flowers: in this he so contrived it, as that the light reflected from the flowers threw a pale redness on the water. This picture was at one time in the possession of Pope Clement the Seventh[i10].For his friend Antonio Segni he also made a design, representing Neptune in his car, drawn by sea-horses, and attended by tritons and sea-gods; the heavens overspread with clouds, which were driven in all directions by the violence of the winds; the waves appeared to be rolling, and the whole ocean seemed in an uproar[i11]. This drawing was afterwards given by Fabio the son of Antonio Segni, to Giovanni Gaddi, a great collector of drawings, with this epigram:Pinxit Virgilius Neptunum, pinxit Homerus,Dum maris undisoni per vada flectit equos.Mente quidem vates illum conspexit uterque,Vincius est oculis, jureque vincit eos[i12].In English thus:Virgil and Homer, when they Neptune shew’d,As he through boist’rous seas his steeds compell’d,In the mind’s eye alone his figure view’d;But Vincisawhim, and has both excell’d[i13].To these must be added the following: A painting representing two horsemen engaged in fight, and struggling to tear a flag from each other: rage and fury are in this admirably expressed in the countenances of the two combatants; their air appears wild, and the drapery is thrown into an unusual though agreeable disorder. A Medusa’s head, and a picture of the Adoration of the Magi[i14]. In this last there are some fine heads, but both this and the Medusa’s head are said by Du Fresne to have been evidently unfinished.The mind of Leonardo was however too active and capacious to be contented solely with the practical part of his art; nor could it submit to receive as principles, conclusions, though confirmed by experience, without first tracing them to their source, and investigating their causes, and the several circumstances on which they depended. For this purpose he determined to engage in a deep examination into the theory of his art; and the better to effect his intention, he resolved to call in to his aid the assistance of all such other branches of science as could in any degree promote this grand object.Vasari has related[i15], that at a very early age he had, in the short time of a few months only that he applied to it, obtained a deep knowledge of arithmetic; and says, that in literature in general, he would have made great attainments, if he had not been too versatile to apply long to one subject. In music, he adds, he had made some progress; that he then determined to learn to play on the lyre; and that having an uncommonly fine voice, and an extraordinary promptitude of thought and expression, he became a celebratedimprovisatore: but that his attention to these did not induce him to neglect painting and modelling in which last art he was so great a proficient, that in his youth he modelled in clay some heads of women laughing, and also some boys’ heads, which appeared to have come from the hand of a master. In architecture, he made many plans and designs for buildings, and, while he was yet young, proposed conveying the river Arno into the canal at Pisa[i16]. Of his skill in poetry the reader may judge from the following sonnet preserved by Lomazzo[i17], the only one now existing of his composition; and for the translation with which it is accompanied we are indebted to a lady.SONNETTO MORALE. Chi non può quel vuol, quel che può voglia,Che quel che non si può folle è volere.Adunque saggio è l’uomo da tenere,Che da quel che non può suo voler toglia.Però ch’ogni diletto nostro e dogliaSta in sì e nò, saper, voler, potere,Adunque quel sol può, che co ’l dovereNe trahe la ragion suor di sua soglia.Ne sempre è da voler quel che l’uom puote,Spesso par dolce quel che torna amaro,Piansi gia quel ch’io volsi, poi ch’io l’ebbi.Adunque tu, lettor di queste note,S’a te vuoi esser buono e a ’gli altri caro,Vogli sempre poter quel che tu debbi. TRANSLATION. A MORAL SONNET. The man who cannot what he would attain,Within his pow’r his wishes should restrain:The wish of Folly o’er that bound aspires,The wise man by it limits his desires.Since all our joys so close on sorrows run,We know not what to choose or what to shun;Let all our wishes still our duty meet,Nor banish Reason from her awful seat.Nor is it always best for man to willEv’n what his pow’rs can reach; some latent illBeneath a fair appearance may deludeAnd make him rue what earnest he pursued.Then, Reader, as you scan this simple page,Let this one care your ev’ry thought engage,(With self-esteem and gen’ral love ’t is fraught,)Wish only pow’r to do just what you ought.The course of study which Leonardo had thus undertaken, would, in its most limited extent by any one who should attempt it at this time, be found perhaps almost more than could be successfully accomplished; but yet his curiosity and unbounded thirst for information, induced him rather to enlarge than contract his plan. Accordingly we find, that to the study of geometry, sculpture, anatomy, he added those of architecture, mechanics, optics, hydrostatics, astronomy, and Nature in general, in all her operations[i18]; and the result of his observations and experiments, which were intended not only for present use, but as the basis and foundation of future discoveries, he determined, as he proceeded, to commit to writing. At what time he began these his collections, of which we shall have occasion to speak more particularly hereafter, is no where mentioned; but it is with certainty known, that by the month of April 1490, he had already completely filled two folio volumes[i19].Notwithstanding Leonardo’s propensity and application to study, he was not inattentive to the graces of external accomplishments; he was very skilful in the management of an horse, rode gracefully, and when he afterwards arrived to a state of affluence, took particular pleasure in appearing in public well mounted and handsomely accoutred. He possessed great dexterity in the use of arms: for mien and grace he might contend with any gentleman of his time: his person was remarkably handsome, his behaviour so perfectly polite, and his conversation so charming, that his company was coveted by all who knew him; but the avocations to which this last circumstance subjected him, are one reason why so many of his works remain unfinished[i20].With such advantages of mind and body as these, it was no wonder that his reputation should spread itself, as we find it soon did, over all Italy. The painting of the shield before mentioned, had already, as has been noticed, come into the possession of the Duke of Milan; and the subsequent accounts which he had from time to time heard of Leonardo’s abilities and talents, induced Lodovic Sforza, surnamed the Moor, then Duke of Milan, about, or a little before the year 1489[i21], to invite him to his court, and to settle on him a pension of five hundred crowns, a considerable sum at that time[i22].Various are the reasons assigned for this invitation: Vasari[i23]attributes it to his skill in music, a science of which the Duke is said to have been fond; others have ascribed it to a design which the Duke entertained of erecting a brazen statue to the memory of his father[i24]; but others conceive it originated from the circumstance, that the Duke had not long before established at Milan an academy for the study of painting, sculpture, and architecture, and was desirous that Leonardo should take the conduct and direction of it[i25]. The second was, however, we find, the true motive; and we are further informed, that the invitation was accepted by Leonardo, that he went to Milan, and was already there in 1489[i26].Among the collections of Leonardo still existing in manuscript, is a copy of a memorial presented by him to the Duke about 1490, of which Venturi has given an abridgment[i27]. In it he offers to make for the Duke military bridges, which should be at the same time light and very solid, and to teach him the method of placing and defending them with security. When the object is to take any place, he can, he says, empty the ditch of its water; he knows, he adds, the art of constructing a subterraneous gallery under the ditches themselves, and of carrying it to the very spot that shall be wanted. If the fort is not built on a rock, he undertakes to throw it down, and mentions that he has new contrivances for bombarding machines, ordnance, and mortars, some adapted to throw hail shot, fire, and smoke, among the enemy; and for all other machines proper for a siege, and for war, either by sea or land, according to circumstances. In peace also, he says he can be useful in what concerns the erection of buildings, conducting of water-courses, sculpture in bronze or marble, and painting; and remarks, that at the same time that he may be pursuing any of the above objects, the equestrian statue to the memory of the Duke’s father, and his illustrious family, may still be going on. If any one doubts the possibility of what he proposes, he offers to prove it by experiment, and ocular demonstration.From this memorial it seems clear, that the casting of the bronze statue was his principal object; painting is only mentioned incidentally, and no notice is taken of the direction or management of the academy for painting, sculpture, and architecture; it is probable, therefore, that at this time there was no such intention, though it is certainly true, that he was afterwards placed at the head of it, and that he banished from it the barbarous style of architecture which till then had prevailed in it, and introduced in its stead a more pure and classical taste. Whatever was the fact with respect to the academy, it is however well known that the statue was cast in bronze, finished, and put up at Milan, but afterwards demolished by the French when they took possession of that place[i28]after the defeat of Lodovic Sforza.Some time after Leonardo’s arrival at Milan, a design had been entertained of cutting a canal from Martesana to Milan, for the purpose of opening a communication by water between these two places, and, as it is said, of supplying the last with water. It had been first thought of so early as 1457[i29]; but from the difficulties to be expected in its execution, it seems to have been laid aside, or at least to have proceeded slowly, till Leonardo’s arrival. His offers of service as engineer in the above memorial, probably induced Lodovic Sforza, the then Duke, to resume the intention with vigour, and accordingly we find the plan was determined on, and the execution of it intrusted to Leonardo. The object was noble, but the difficulties to be encountered were sufficient to have discouraged any mind but Leonardo’s; for the distance was no less than two hundred miles; and before it could be completed,[Pg xxviii]hills were to be levelled, and vallies filled up, to render them navigable with security[i30].In order to enable him to surmount the obstacles with which he foresaw he should have to contend, he retired to the house of his friend Signior Melzi, at Vaverola, not far distant from Milan, and there applied himself sedulously for some years, as it is said, but at intervals only we must suppose, and according as his undertaking proceeded, to the study of philosophy, mathematics, and every branch of science that could at all further his design; still continuing the method he had before adopted, of entering down in writing promiscuously, whatever he wished to implant in his memory: and at this place, in this and his subsequent visits from time to time, he is supposed to have made the greater part of the collections he has left behind him[i31], of the contents of which we shall hereafter speak more at large.Although engaged in the conduct of so vast an undertaking, and in studies so extensive, the mind of Leonardo does not appear to have been so wholly occupied or absorbed in them as to incapacitate him from attending at the same time to other objects also; and the Duke therefore being desirous of ornamenting Milan with some specimens of his skill as a painter, employed him to paint in the refectory of the Dominican convent of Santa Maria delle Gratie, in that city, a picture, the subject of which was to be the Last Supper. Of this picture it is related, that Leonardo was so impressed with the dignity of the subject, and so anxious to answer the high ideas he had formed of it in his own mind, that his progress was very slow, and that he spent much time in meditation and thought, during which the work was apparently at a stand. The Prior of the convent, thinking it therefore neglected, complained to the Duke; but Leonardo assuring the Duke that not less than two hours were every day bestowed on it, he was satisfied. Nevertheless the Prior, after a short time, finding the work very little advanced, once more applied to the Duke, who in some degree of anger, as thinking Leonardo had deceived him, reprimanded him in strong terms for his delay. What Leonardo had scorned to urge to the Prior in his defence, he now thought fit to plead in his excuse to the Duke, to convince him that a painter did not labour solely with his hands, but that his mind might be deeply studying his subject, when his hands were unemployed, and he in appearance perfectly idle. In proof of this, he told the Duke that nothing remained to the completion of the picture but the heads of our Saviour and Judas; that as to the former, he had not yet been able to find a fit model to express its divinity, and found his invention inadequate of itself to represent it: that with respect to that of Judas, he had been in vain for two years searching among the most abandoned and profligate of the species for an head which would convey an idea of his character; but that this difficulty was now at length removed, since he had nothing to do but to introduce the head of the Prior, whose ingratitude for the pains he was taking, rendered him a fit archetype of the perfidy and ingratitude he wished to express. Some persons have said[i32], that the head of Judas in the picture was actually copied from that of the Prior; but Mariette denies it, and says this reply was merely intended as a threat[i33].A difference of opinion has also prevailed concerning the head of our Saviour in this picture; for some have conceived it left intentionally unfinished[i34], while others think there is a gradation of resemblance, which increasing in beauty in St. John and our Saviour, shews in the dignified countenance of the latter a spark of his divine majesty. In the countenance of the Redeemer, say these last, and in that of Judas, is excellently expressed the extreme idea of God made man, and of the most perfidious of mortals. This is also pursued in the characters nearest to each of them[i35].Little judgment can now be formed of the original beauty of this picture, which has been, and apparently with very good reason, highly commended. Unfortunately, though it is said to have been in oil, the wall on which it was painted not having been properly prepared, the original colours have been so effectually defaced by the damp, as to be no longer visible[i36]; and the fathers, for whose use it was painted, thinking it entirely destroyed, and some years since wishing to heighten and widen a door under it, leading out of their refectory, have given a decided proof of their own want of taste, and how little they were sensible of its value, by permitting the workmen to break through the wall on which it was painted, and, by so doing, entirely to destroy the lower part of the picture[i37]. The injury done by the damp to the colouring has been, it is true, in some measure repaired by Michael Angelo Bellotti, a painter of Milan, who viewing the picture in 1726, made an offer to the Prior and convent to restore, by means of a secret which he possessed, the original colours. His proposition being accepted, and the experiment succeeding beyond their hopes, the convent made him a present of five hundred pounds for his labour, and he in return communicated to them the secret by which it had been effected[i38].Deprived, as they certainly are by these events, of the means of judging accurately of the merit of the original, it is still some consolation to the lovers of painting, that several copies of it made by Leonardo’s scholars, many of whom were very able artists, and at a time when the picture had not been yet injured, are still in existence.[Pg xxxiii]A list of these copies is given by P. M. Guglielmo della Valle, in his edition of Vasari’s Lives of the Painters, in Italian, vol. v. p. 34, and from him it is here inserted in the note[i39]. Francis the First was so charmed on viewing the original, that not being able to remove it, he had a copy made, which is now, or was some years since, at St. Germains, and several prints have been published from it; but the best which has yet appeared (and very fine it is) is one not long since engraven by Morghen, at Rome, impressions of which have found their way into this country, and been sold, it is said, for ten or twelve guineas each.In the same refectory of the Dominicans at Milan is, or was, also preserved a painting by Leonardo, representing Duke Lodovic, and Beatrix his duchess, on their knees; done no doubt about this time[i40]. And at or near this period, he also painted for the Duke the Nativity, which was formerly, and may perhaps be still, in the Emperor of Germany’s collection[i41].As Leonardo’s principal aim, whenever he was left at liberty to pursue the bent of his own inclination, seems to have been progressive improvement in the art of painting, he appears to have sedulously embraced all opportunities of increasing his information; and wisely perceiving, that without a thorough acquaintance with anatomy, a painter could effect but little, he was particularly desirous of extending his knowledge in that branch. For that purpose he had frequent conferences on the subject with Marc Antonio della Torre, professor of anatomy at Pavia[i42], and not only was present at many dissections performed by him, but made abundance of anatomical drawings from Nature, many of which were afterwards collected into a volume by his scholar Francisco Melzi[i43].Such perseverance and assiduity as Leonardo’s, united as they were with such uncommon powers as his, had already formed many artists at that time of distinguished reputation, but who afterwards became still more famous, and might probably have rendered Milan the repository of some of the most valuable specimens of painting, and raised it to a rank little, if at all, inferior to that which Florence has since held with the admirers of the polite arts, had it not happened that by the disastrous termination of a contest between the Duke of Milan and the French, all hopes of further improvement were entirely cut off; and Milan, at one blow, lost all the advantages of which it was even then in possession. For about this time the troubles in Italy began to break in on Leonardo’s quiet, and he found his patron, the Duke, engaged in a war with the French for the possession of his dukedom; which not only endangered the academy, but ultimately deprived him both of his dominions and his liberty; as the Duke was, in 1500, completely defeated, taken prisoner, and carried into France, where, in 1510, he died a prisoner in the castle of Loches[i44].[Pg xxxvii]By this event of the Duke’s defeat, and the consequent ruin of the Sforza family, all further progress in the canal of Martesana, of which much still remained to be done[i45], was put a stop to; the academy of architecture and painting was entirely broken up; the professors were turned adrift, and the arts banished from Milan, which at one time had promised to have been their refuge and principal feat[i46]. Italy in general was, it is true, a gainer by the dispersion of so many able and deeply instructed artists as issued from this school, though Milan suffered; for nothing could so much tend to the dissemination of knowledge as the mixing such men among others who needed that information in which these excelled. Among the number thus separated from each other, we find painters, carvers, architects, founders, and engravers in crystal and precious stones, and the names of the following have been given, as the principal: Cesare da Sesto, Andrea Salaino, Gio. Antonio Boltraffio, Bernardino Lovino, Bartolommeo della Porta, Lorenzo Lotto[i47]. To these has been added Gio. Paolo Lomazzo; but Della Valle, in a note in his edition of Vasari, vol. v. p.[Pg xxxviii]34, says this last was a disciple of Gio. Battista della Cerva, and not of Leonardo. Du Fresne mentions besides the above, Francis Melzi, Mark Uggioni Gobbo, an extraordinary painter and carver; Annibal Fontana, a worker in marble and precious stones; and Bernazzano, an excellent painter of landscapes; but omits Della Porta, and Lorenzo Lotto.In 1499, the year before Duke Lodovic’s defeat, Leonardo being at Milan, was employed by the principal inhabitants to contrive an automaton for the entertainment of Lewis XII. King of France, who was expected shortly to make a public entry into that city. This Leonardo did, and it consisted of a machine representing a lion, whose inside was so well constructed of clockwork, that it marched out to meet the King, made a stand when it came before him, reared up on its hinder legs, and opening its breast, presented an escutcheon with fleurs de lis quartered on it[i48]. Lomazzo has said that this machine was made for the entry of Francis the First; but he is mistaken, that prince having never been at Milan till the year 1515[i49], at which time Leonardo was at Rome.Compelled by the disorders of Lombardy, the misfortunes of his patron, and the ruin of the Sforza family, to quit Milan, Leonardo betook himself to Florence, and his inducements to this resolution seem to have been the residence there of the Medici family, the great patrons of arts, and the good taste of its principal inhabitants[i50], rather than its vicinity to the place of his birth; for which, under the circumstances that attended that event, it is not probable he could entertain much, if any predilection. The first work which he here undertook was a design for an altar-piece for the chapel of the college of the Annunciati. Its subject was, our Saviour, with his mother, St. Ann, and St. John; but though this drawing is said to have rendered Leonardo very popular among his countrymen, to so great a degree, that numbers of people went to see it, it does not appear that any picture was painted from it, nor that the undertaking ever proceeded farther than a sketch of a design, or rather, perhaps, a finished drawing. When Leonardo some years afterwards went into France[i51], Francis the First was desirous of having a picture from this drawing, and at his desire he then put it into colours; but whether even this last was a regular picture, or, which is more probable, only a coloured drawing, we are not informed.The picture, however, on which he bestowed the most time and labour, and which therefore seems intended by him as the completest specimen of his skill, at least in the branch of portrait-painting, was that which he did of Mona Lisa, better known by the appellation of la Gioconda, a Florentine lady, the wife of Francisco del Giocondo. It was painted for her husband, afterwards purchased by Francis the First, and was till lately to be seen in the King of France’s cabinet. Leonardo bestowed four entire years upon it, and after all is said to have left it unfinished[i52].