Агата Мистери. Кн.6. Сокровище Бермудских островов - Стив Стивенсон - E-Book

Агата Мистери. Кн.6. Сокровище Бермудских островов E-Book

Стив Стивенсон

0,0

Beschreibung

Наделённая потрясающим чутьём и феноменальной памятью, Агата Мистери мечтает стать писательницей. Но это в будущем, а пока она просто превосходная сыщица! Вместе со своим незадачливым братом Ларри, студентом детективной школы, она путешествует по миру, чтобы решать самые запутанные загадки. А помогают им преданный дворецкий, вредный сибирский кот и множество чудаковатых родственников. Сокровище Бермудских островов. Атлантический океан. Бушует сильнейший шторм. Бесценный календарь майя, выполненный из чистого золота, неожиданно исчезает в одном из самых загадочных уголков планеты — Бермудском треугольнике! Агате и её двоюродному брату предстоит встретиться не только с алчным и опасным преступником, но и с древними морскими божествами...

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 65

Veröffentlichungsjahr: 2023

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


Содержание
Пролог. Расследование начинается
Глава 1. Предусмотрительный шаг
Глава 2. Бермудский треугольник
Глава 3. Встреча с Акулой
Глава 4. Рассказ о шторме
Глава 5. Следы саботажа
Глава 6. Течь в корпусе
Глава 7. Океанографическая лаборатория
Глава 8. Хорошо продуманный план
Эпилог. Миссия выполнена

Agatha Mistery.

Il tesoro delle Bermuda

by Sir Steve Stevenson

All names, characters and related indicia contained in this book,

copyright of Atlantyca Dreamfarm s.r.l., are exclusively licensed to Atlantyca S.p.A. in their original version. Their translated and/or adapted versions are property of Atlantyca S.p.A.

All rights reserved.

© 2010 Atlantyca Dreamfarm s.r.l., Italy

© 2014 Azbooka-Atticus Publishing Group LLC.

Text by Mario Pasqualotto

Illustrations by Stefano Turconi

Original edition published by DeAgostini Editore S.p.A.

Original title: Agatha Mistery. Il tesoro delle Bermuda

International Rights © Atlantyca S.p.A., via Leopardi 8 – 20123

Milano — Italia — [email protected] — www.atlantyca.com

No part of this book may be stored, reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without written permission from the copyright holder.

For information address Atlantyca S.p.A.

Перевод с итальянского Екатерины Даровской

Иллюстрации Стефано Туркони

Стивенсон С.

Агата Мистери. Сокровище Бермудских островов : роман / Стив Стивенсон ; пер. с ит. Е. Даровской. — СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2022. : ил. — (Девочка-детектив).

ISBN 978-5-389-24069-8

6+

Наделённая потрясающим чутьём и феноменальной памятью, Агата Мистери мечтает стать писательницей. Но это в будущем, а пока она просто превосходная сыщица! Вместе со своим незадачливым братом Ларри, студентом детективной школы, она путешествует по миру, чтобы решать самые запутанные загадки. А помогают им преданный дворецкий, вредный сибирский кот и множество чудаковатых родственников.

Сокровище Бермудских островов

Атлантический океан. Бушует сильнейший шторм. Бесценный календарь майя, выполненный из чистого золота, неожиданно исчезает в одном из самых загадочных уголков планеты — Бермудском треугольнике! Агате и её двою­родному брату предстоит встретиться не только с алчным и опасным преступником, но и с древними морскими бо­жествами...

© Е. Ф. Даровская, перевод, 2014

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2014Издательство Азбука®

Посвящается Жаку-Иву Кусто и другим храбрым исследователям затонувших судов

Я очень благодарен людям, которые помогают мне создавать книги об Агате Мис­тери: Элизе Пуричелли Гуэрра, Джованне Ганци и Бенедетте Галанте. За материалы — морскому биологу Брино Диасу Лопесу. За проработку интриги — моему другу Джанфранко Кальвитти.

Пункт назначения:

Атлантический океан, Бермудские острова

Цель

Выяснить, действительно ли бесценный календарь майя затонул в водах печально известного Бермудского треугольника.

Одним субботним утром в конце января Ларри Мистери, ученик престижной школы «Око Интернешнл», не находил себе места от волнения. А всё из-за сообщения от Мэллори, в котором друг приглашал его на вечеринку в честь своего дня рождения.

Эта фантастическая новость скрасила весь скучный день юного детектива. Заставив себя встать с кровати, чтобы не проспать начало лекции по предмету «Разведка и контр­разведка», он уселся перед экраном компьютера и пару часов безудержно зевал. Сгорая от нетерпения, Ларри едва дождался полудня, вежливо поприветствовал преподавателя ДМ31 и краем глаза перечитал приглашение от Мэллори.

Вечеринка, посвящённая 1970-м годам, начиналась в восемь вечера в «Фэшн-Тайм», уникальном ресторане в центре Лондона. Дресс-код предписывал гостям нарядиться в стиле диско (это музыкальное направление пользовалось необычайной популярностью в те времена). На приглашении были изображены молодые люди в брюках клёш от бедра, пёстрых рубашках с заострёнными воротничками, тесных жилетах и туфлях на пятисантиметровой платформе.

Ларри обожал экстравагантную одежду и с энтузиазмом принялся готовиться к выходу в свет. На обед он съел тарелку картошки фри, которая простояла в холодильнике не меньше трёх дней. Затем юноша покопался в шкафу, но нашёл лишь джинсы, футболки и несколько строгих костюмов, которые мама купила ему для торжественных случаев.

Ничего подходящего для вечеринки.

Приуныв, Ларри сел за компьютер и стал изучать, что по этому поводу пишут в Интернете. Спустя час поисков его взгляд остановился на видеоролике с участием Джона Траволты: это был отрывок из фильма «Лихорадка субботнего вечера» [1]. Танцуя, артист двигался плавно и завораживающе, а нарядный костюм Траволты как нельзя лучше подходил для мероприятия вроде сегодняшнего.

В нескольких кварталах от Бейкер-Палас располагался магазинчик, торгующий винтажной одеждой. Туда-то Ларри и помчался. Он потратил недельный запас карманных денег и вернулся домой с огромным пакетом. Будущий детектив принял душ и начал неспешно готовиться к выходу: часы пробили шесть, а он всё ещё крутился перед зеркалом, нанося последние штрихи.

— Сегодня вечером ни одна девушка не устоит перед моими чарами! — хвастливо заявил Ларри, застёгивая жилетку.

Он сопроводил свои слова танцевальным движением — взмах рукой с поднятым к потолку пальцем и резкий толчок бедром в сторону (это па он подсмотрел у Джона Траволты). Юноша сам удивился, как здорово у него получилось.

Оставалось только слегка подушиться одеколоном, и можно выходить. Ларри схватил флакон и не глядя надавил на кнопку распылителя.

— А-а-ай! — закричал юноша, когда спрей брызнул ему прямо в глаз. — Да что ж такое!

Он побежал в ванную, промыл лицо горячей водой, снова закричал, потёр глаз сильнее, снова взвыл от боли и наконец, спустя несколько бесконечно мучительных секунд, осторожно приложил влажное полотенце к левому глазу. Бедняга Ларри со стоном приподнял веки и осмотрел своё несчастное лицо: глаз напоминал раскалённый бильярдный шар!

— Кошмар! Срочно глазную мазь! Но где её взять? — восклицал юный детектив, бродя по квартире. Всё ещё плохо видя, он натыкался на мебель и опрокидывал на пол стопки комиксов и журналов. — Может, в домашней аптечке есть...

Он распахнул дверь кладовки и выпотрошил содержимое аптечки. Там оказалось полным-полно пластыря, дезинфицирующих средств и ваты, но нужной мази не было.

Тем временем глаз продолжал распухать.

— Не могу же я заявиться на вечеринку в таком виде! — простонал Ларри. — Надо что-то придумать! Как замаскировать этот ужас?!

Несколько минут он размышлял, уставившись на часы. Перевалило за восемь, и праздник, конечно, уже начался. Ага, идея! Повеселевший юноша щёлкнул пальцами.

— Ну что я за дурак! — воскликнул он. — И как это я сразу не додумался?

Решение было найдено, пусть и не самое удачное, но в такой чрезвычайной ситуации выбирать особенно не приходилось.

Двадцать минут спустя юный детектив появился на празднике, весело насвис­тывая. Феном он вытянул прядь волос по левой стороне лица, и никто из друзей не заметил, что под нею Ларри прячет воспалённый глаз. Поздоровавшись со всеми и поздравив именинника, юноша набрал полную тарелку бутербродов и другой еды и уселся на диванчик в самом тёмном закутке танцевального зала. Гости отплясывали под огромным крутящимся зеркальным шаром, который озарял яркими цветовыми вспышками все уголки зала.

— А ты почему сидишь? — выкрикнул Кларк, пританцовывая в такт музыке.

Сделав серьёзное лицо, Ларри вытянул ноги и бросил в рот горсть попкорна.

— Силы берегу. Лучшие песни всегда звучат под конец!

Кларк засмеялся и, изобразив «волну» животом, снова исчез в толпе.

Зазвучала композиция в стиле фанк [2], и танцующие с новой силой принялись выделывать зажигательные па. А Ларри всё не оставляли в покое: теперь к нему подошёл Мэллори.

— Я сегодня просто нарасхват, дружище, — похвастался он. — Мой тебе совет: отрывай уже свою пятую точку от дивана, а не то профукаешь всех девчонок!

Ларри хотел отшутиться в ответ, но тут начались поздравления, и друга оттащили в центр зала, где он должен был разрезать большущий именинный торт, появившийся словно по волшебству.

Юный детектив решил воспользоваться всеобщей суматохой и сбежать.

— Самое время сматывать удочки, — сказал он себе. — Ну-ка, какой гениальный обманный манёвр поможет вам выскользнуть отсюда незамеченным, дорогой агент ЛМ14?

Едва он встал на ноги, как кто-то легонько дотронулся до его плеча.

— Ты уходишь? — спросил девичий голос. — Вечеринка не нравится?

Ларри резко обернулся и уставился на девушку, которая остановила его. Это оказалась высокая и стройная блондинка с куд­ряшками и ослепительными глазами изумрудно-зелёного цвета... В общем, невероятная красавица.

— Я сразу обратила на тебя внимание, как только ты пришёл, — призналась она, смущённо хихикнув. — Мне нравятся оригиналы. — Она протянула ему руку. — Меня зовут Линда, а тебя?

 

 

— Э-э-э... н-ну... Ларри, — не менее смущённо пролепетал юноша.

— Не хочешь потанцевать со мной? — предложила девушка.

— Э-э-э... н-ну... да...

Они уже зашагали к танцполу, но тут Ларри замер и извлёк из кармана нечто наподобие мобильного телефона, который трезвонил и вибрировал как безумный. Такие высокотехнологичные устройства выдавали всем ученикам «Ока Интернешнл», чтобы они могли проводить расследования в любом уголке мира. Назывался аппарат «ИнтерОко».

Ларри прочитал сообщение на экране и побелел.

— Что-что?! Они с ума сошли?! — воскликнул он. — Немедленно звоню Агате!

— Кто такая Агата? — недоумённо подняла брови Линда. — Твоя девушка, что ли?

Юноша так разволновался, что даже не услышал её.

— Ты не одолжишь мне мобильный? На моём что-то сигнал плохой! — прокричал он.