Capitán Horace - Sophie May - E-Book

Capitán Horace E-Book

Sophie May

0,0
3,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Niños bien despiertos, silbando el sauce y yendo a pescar y entrenando, - Horace se parece mucho a ustedes, supongo. De ninguna manera es perfecto, pero es valiente y amable y desprecia una mentira. Espero que tú y él se den la mano y se hagan amigos.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Sophie May

Capitán Horace

Sophie May

CAPITÁN HORACE

Traducido por Fabrizio Ambrogi

ISBN 979-12-5971-697-2

Greenbooks editore

International Publisher

Edición digital

Mayo 2023

www.greenbooks-editore.it

[email protected]

ISBN: 979-12-5971-697-2
Este libro se ha creado con StreetLib Writehttps://writeapp.io

Indice

CAPÍTULO I. HACER DULCES.

​CAPÍTULO II. ACAMPANDO.

CAPÍTULO III. HACER UN VIAJE.

CAPÍTULO IV. EN CASA DEL ABUELO PARLIN.

​CAPÍTULO V. CAPITÁN DE UNA COMPAÑÍA.

​CAPÍTULO VI. SUSY Y PRUDY.

​CAPÍTULO VII. EN EL BOSQUE.

CAPÍTULO VIII. CAPITÁN CLIFFORD.

​CAPÍTULO IX. EL LIBRO AZUL.

​CAPÍTULO X. TRATANDO DE HACERSE RICO.

​CAPÍTULO XI. EL PEQUEÑO INDIO.

CAPÍTULO XII. UNA AGRADABLE SORPRESA.

CAPÍTULO I. HACER DULCES.

Grace y Horace Clifford vivían en Indiana, y por eso se los llamaba "Hoosiers"."
Su casa, con sus encantadores jardines, estaba un poco alejada de la ciudad, y desde las ventanas delanteras de la casa se podía contemplar el amplio Ohio, un río que sería muy hermoso si sus aguas amarillas solo se asentaran una vez. Hasta donde alcanzaba la vista, la tierra era una vasta llanura, y, para tocarla, el cielo parecía inclinarse muy bajo; mientras que, en Nueva Inglaterra, las montañas de cabeza gris parecen subir en parte para encontrarse con el cielo.
Una hermosa tarde de mayo, Horacio de ojos marrones y Grace de ojos azules estaban en el balcón, apoyados en la barandilla de hierro, mirando las estrellas y charlando juntos.
Una cosa es muy segura: nunca soñaron que a partir de esta noche sus dichos y hechos, particularmente los de Horacio, iban a ser impresos en un libro. Si alguien hubiera susurrado algo así, ¡cuán tonto habría crecido Horacio, con la barbilla acurrucada en un lugar hueco de su cuello! ¡y cuán nerviosa se habría reído Grace! caminando muy rápido, y diciendo,—
"¡Oh, es una lástima, ponernos a Horace y a mí en un libro! ¡Digo que es muy malo! ¡Diles que esperen hasta que mi cabello esté rizado y tenga mi nuevo vestido rosa! ¡Y diles que hagan que Horace hable mejor! Juega mucho con los chicos holandeses. ¡Oh, Horace no es apto para imprimir!"
Esto es lo que podría haber dicho si hubiera pensado en que la "pusieran en un libro"; pero como no sabía nada de eso, solo se quedó muy callada apoyada en la barandilla del balcón y mirando hacia el cielo de la tarde, feliz con las estrellas.
"¡Qué noche tan brillante, Horace! ¿Cómo son las estrellas? ¿Son anillos de diamantes?"
"Te lo diré, Gracie; son cigarros a los que se parecen, solo los extremos de los cigarros cuando alguien está fumando."
En ese momento, el grupo llamado las "Siete Hermanas" se ahogó en una nube blanca y suave.
"Mira", dijo Grace; " Hay algunos pequeños destellos que se han ido a dormir, todos metidos en una colcha. ¡No sé qué te hace pensar en cigarros sucios! Me parecen pequeñas motas de arpas doradas tan lejanas, así que no puedes escuchar la música. Oh, Horacio, ¿no quieres ser un ángel y tocar un hermoso arpa?"
- No lo sé-dijo su hermano, frunciendo el ceño y pensando un momento -, cuando no pueda vivir más, ya sabes, entonces me gustaría subir al cielo; pero ahora, ¡mucho antes sería soldado!"
"¡Oh, Horacio, deberías preferir ser un ángel! Además, eres demasiado pequeño para un soldado."
"Pero yo crezco. Solo mira mis manos; ¡son más grandes que las tuyas, en este momento!"
"¿Por qué, Horace Clifford, qué los hace tan negros? "
"¡Oh, eso no es una cuenta! Lo hice trepando árboles. Barby intentó limpiarlo, pero se pegó. No me importa, las manos de los soldados no son blancas, ¿verdad, Pincher?"
El bonito perro a los pies de Horacio sacudió las orejas, queriendo decir,—
- Creo que no, amiguito; los soldados tienen las manos muy sucias, si tú lo dices."
- Vamos-dijo Grace, cansada de contemplar la lejana tierra de estrellas -, bajemos a ver si Barbara no ha hecho ese caramelo: dijo que estaría lista en media hora."
Entraron en la biblioteca, que daba al balcón, atravesaron el pasillo, bajaron las escaleras delanteras y entraron en la cocina, con Pincher pisándoles los talones.
Era una cocina muy ordenada, cuyo suelo blanco se fregaba todos los días con un cepillo de fregar. Brillantes sartenes de hojalata brillaban en las paredes, y en una esquina había una estufa de cocina muy pulida, sobre la cual Barbara Kinckle, una chica alemana de mejillas sonrosadas, se inclinaba para mirar una tetera de melaza hirviendo. De vez en cuando levantaba la cuchara con la que la agitaba y dejaba que el caramelo a medio hacer goteara de nuevo en la tetera en corrientes fibrosas. Parecía muy tentador y desprendía un olor delicioso. Tal vez no era extraño que los niños pensaran que los hacían esperar mucho tiempo.
- Mira, Grace-murmuró Horace, lo suficientemente alto como para que Barbara lo oyera -, ¿no crees que es la más lenta?"
"Se endulzará", dijo Grace con calma, como si se hubiera decidido por lo peor; " ¿no sabes cómo se endulzó una vez cuando ma lo estaba haciendo, y dejó que el fuego se apagara al máximo?"
-Ahora escúchenlos niños-dijo Bárbara, de buen carácter -. ¿Dónde está el niño y la niña que no iban a hablarme una palabra, si les daba caramelos?"
- Ahora, Barby, no te estaba hablando-dijo Horace -, quiero decir que no le estaba hablando a ella, Grace. Mira aquí: Te escuché deletrear, pero no me preguntaste mi Joggerphy."
- Geografía, quieres decir, Horacio ."
"Bueno, Ge-ografía, entonces. Aquí está el libro: comenzamos con los mahometanos."
Horacio podía pronunciar muy bien ese nombre largo, aunque no tenía idea de lo que significaba. Sabía que había un libro llamado el Corán, y le habría dicho que el Sr. Mohammed lo escribió; pero también el Sr. Colburn había escrito una aritmética, y si estos dos caballeros estaban vivos o muertos, era más de lo que podía decir.
"Levanta la cabeza", dijo Grace, con dignidad, y con el mayor parecido posible a la alta señorita Allen, su maestra. "Por favor, repite tu verso."
La primera oración decía: "Consideran a Moisés y a Cristo como verdaderos profetas, pero a Mahoma como el más grande y el último."
"Te lo diré", dijo Horacio: "Ellos piensan que Cristo y Moisés fueron profetas lo suficientemente buenos, pero Mahoma fue un montón mejor."
"¡Por qué, Horacio, no dice tal pensamiento en el libro! Comienza", consideran.'"
"No me importa", dijo el niño, " la señorita Jordan nos dice que lo entendamos. Mamá, ¿no debo entenderlo? añadió, mientras la señora Clifford entraba en la cocina .
"Pero, mamá", rompió en Gracia, con entusiasmo, " nuestra maestra quiere que comprometamos los versículos: dice mucho sobre la comisión de los versículos."
- Si me dieras tiempo para contestar-dijo la señora Clifford, sonriendo -, diría que tus dos profesores tienen razón. Deberías 'entenderlo', como dice Horacio, y luego cometer los versos."
"Pero, mamá, ¿crees que Horace debería decir 'montón ' y' sin cuenta ' y esas palabras?"
- Sin duda me agradaría-dijo la señora Clifford-que intentara hablar más correctamente. Mi niño sabe cuánto me disgustan algunas de sus expresiones."
- Ahí, Horacio-exclamó Grace triunfante -, siempre he dicho que hablas como los holandeses, y es muy, muy impropio."
Pero en ese momento se hizo evidente que la melaza estaba lo suficientemente hervida, ya que Barbara la vertió en una fuente grande con mantequilla y la dejó enfriar al aire libre. Después de esto, los niños no podían hacer nada más que mirar los dulces hasta que estuvieran listos para tirar.
Luego hubo un gran alboroto para encontrar un delantal para Horace, y para asegurarse de que sus pequeñas manos manchadas estuvieran "limpias y esponjosas" y "esponjosas" con harina, desde las muñecas hasta la punta de los dedos. Grace dijo que deseaba que no fuera tanto problema atender a los niños; y, después de todo, Horace solo sacó un pequeño trozo de caramelo y dejó caer la mitad en el bonito suelo blanco.
Barbara hizo la mayor parte del tirón. Era toda una escultora cuando tenía caramelos de plástico en sus manos. Algunas las cortó en palos, y otras las retorció en curiosas imágenes, que se suponía que eran niños y niñas, caballos y ovejas.
Después de que Grace y Horace se hubieran comido a varios de los "niños y niñas", por no hablar de las "cestas con asas" y las "zapatillas de caballero", Barbara pensó que ya era hora de que estuvieran "profundamente dormidos"."
Así que ahora, mientras suben las escaleras, les desearemos una buena noche y sueños agradables.