Edgar Allan Poe: Complete Essays, Literary Studies, Criticism, Cryptography & Autography, Translations, Letters and Other Non-Fiction Works - Edgar Allan Poe - E-Book

Edgar Allan Poe: Complete Essays, Literary Studies, Criticism, Cryptography & Autography, Translations, Letters and Other Non-Fiction Works E-Book

Edgar Allan Poe

0,0

Beschreibung

This meticulously edited collection contains complete nonfiction works of Edgar Allan Poe. Poe's writing reflected his literary theories, which he presented in his criticism and also in essays such as "The Poetic Principle". He disliked didacticism and allegory, though he believed that meaning in literature should be an undercurrent just beneath the surface. Poe also had a keen interest in cryptography and autography, writing several works on the subject. Table of Contents: Essays The Philosophy of Composition The Rationale of Verse The Poetic Principle Old English Poetry A Few Words on Secret Writing Maelzel's Chess Player Eureka: A Prose Poem Essays on American Literature American Novel-Writing Pay of American Authors American Poetry Essays of Criticism Criticism Drake and Halleck Bryant's Poems The Old Curiosity Shop The Quacks of Helicon Exordium Ballads and Other Poems Hawthorne's Twice-Told Tales The American Drama Marginalia Other Essays The Philosophy of Furniture Some Secrets of the Magazine Prison-House Literary Small Talk Peter Snook Palæstine Some Account of Stonehenge Anastatic Printing Street-Paving Letter to B—— Instinct Vs Reason — A Black Cat Byron and Miss Chaworth Intemperance Cabs A Moving Chapter Desultory Notes on Cats A Chapter of Suggestions Souvenirs of Youth The Head of St. John the Baptist Other Works The Literati of New York Autography A Chapter on Autography A Chapter on Science and Art Fifty Suggestions Pinakidia Omniana Doings of Gotham Letters The Life and Letters of Edgar Allan Poe Biographies Memorandum – An Autobiographical Note The Dreamer by Mary Newton Stanard Edgar Allan Poe (1809-1849) was an American writer, editor, and literary critic, best known for his poetry and short stories of mystery and the macabre. He is widely regarded as a central figure of Romanticism in the United States.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 2438

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Edgar Allan Poe

Edgar Allan Poe: Complete Essays, Literary Studies, Criticism, Cryptography & Autography, Translations, Letters and Other Non-Fiction Works

The Philosophy of Composition, The Rationale of Verse, The Poetic Principle, Old English Poetry, Maelzel's Chess Player, Eureka, The Literati of New York, Fifty Suggestions, Exordium, Marginalia…
e-artnow, 2017 Contact: [email protected]
ISBN 978-80-268-7808-7

Table of Contents

Essays
The Philosophy of Composition
The Rationale of Verse
The Poetic Principle
Old English Poetry
A Few Words on Secret Writing
Maelzel's Chess Player
Eureka: A Prose Poem
Essays on American Literature
American Novel-Writing
Pay of American Authors
American Poetry
Essays of Criticism
Criticism
Drake and Halleck
Bryant’s Poems
The Old Curiosity Shop
The Quacks of Helicon
Exordium
Ballads and Other Poems
Hawthorne’s Twice-Told Tales
The American Drama
Marginalia
Other Essays
The Philosophy of Furniture
Some Secrets of the Magazine Prison-House
Literary Small Talk
Peter Snook
Palæstine
Some Account of Stonehenge
Anastatic Printing
Street-Paving
Letter to B——
Instinct Vs Reason — A Black Cat
Byron and Miss Chaworth
Intemperance
Cabs
A Moving Chapter
Desultory Notes on Cats
A Chapter of Suggestions
Souvenirs of Youth
The Head of St. John the Baptist
Memorandum (Autobiographical Essay)
Other Writings
The Literati of New York
Autography
A Chapter on Autography
A Chapter on Science and Art
Fifty Suggestions
Pinakidia
Omniana
Doings of Gotham
Letters
Biography
The Dreamer by Mary Newton Stanard

Essays

Table of Contents

The Philosophy of Composition

Table of Contents

Charles Dickens, in a note now lying before me, alluding to an examination I once made of the mechanism of “Barnaby Rudge,” says —“By the way, are you aware that Godwin wrote his ‘Caleb Williams’ backwards? He first involved his hero in a web of difficulties, forming the second volume, and then, for the first, cast about him for some mode of accounting for what had been done.”

I cannot think this the precise mode of procedure on the part of Godwin — and indeed what he himself acknowledges, is not altogether in accordance with Mr. Dickens’ idea — but the author of “Caleb Williams” was too good an artist not to perceive the advantage derivable from at least a somewhat similar process. Nothing is more clear than that every plot, worth the name, must be elaborated to its denouement before anything be attempted with the pen. It is only with the denouement constantly in view that we can give a plot its indispensable air of consequence, or causation, by making the incidents, and especially the tone at all points, tend to the development of the intention.

There is a radical error, I think, in the usual mode of constructing a story. Either history affords a thesis — or one is suggested by an incident of the day — or, at best, the author sets himself to work in the combination of striking events to form merely the basis of his narrative-designing, generally, to fill in with description, dialogue, or autorial comment, whatever crevices of fact, or action, may, from page to page, render themselves apparent.

I prefer commencing with the consideration of an effect. Keeping originality always in view — for he is false to himself who ventures to dispense with so obvious and so easily attainable a source of interest — I say to myself, in the first place, “Of the innumerable effects, or impressions, of which the heart, the intellect, or (more generally) the soul is susceptible, what one shall I, on the present occasion, select?” Having chosen a novel, first, and secondly a vivid effect, I consider whether it can be best wrought by incident or tone — whether by ordinary incidents and peculiar tone, or the converse, or by peculiarity both of incident and tone — afterward looking about me (or rather within) for such combinations of event, or tone, as shall best aid me in the construction of the effect.

I have often thought how interesting a magazine paper might be written by any author who would — that is to say, who could — detail, step by step, the processes by which any one of his compositions attained its ultimate point of completion. Why such a paper has never been given to the world, I am much at a loss to say — but, perhaps, the autorial vanity has had more to do with the omission than any one other cause. Most writers — poets in especial — prefer having it understood that they compose by a species of fine frenzy — an ecstatic intuition — and would positively shudder at letting the public take a peep behind the scenes, at the elaborate and vacillating crudities of thought — at the true purposes seized only at the last moment — at the innumerable glimpses of idea that arrived not at the maturity of full view — at the fully-matured fancies discarded in despair as unmanageable — at the cautious selections and rejections — at the painful erasures and interpolations — in a word, at the wheels and pinions — the tackle for scene-shifting — the step-ladders, and demon-traps — the cock’s feathers, the red paint and the black patches, which, in ninety-nine cases out of a hundred, constitute the properties of the literary histrio.

I am aware, on the other hand, that the case is by no means common, in which an author is at all in condition to retrace the steps by which his conclusions have been attained. In general, suggestions, having arisen pell-mell are pursued and forgotten in a similar manner.

For my own part, I have neither sympathy with the repugnance alluded to, nor, at any time, the least difficulty in recalling to mind the progressive steps of any of my compositions, and, since the interest of an analysis or reconstruction, such as I have considered a desideratum, is quite independent of any real or fancied interest in the thing analysed, it will not be regarded as a breach of decorum on my part to show the modus operandi by which some one of my own works was put together. I select ‘The Raven’ as most generally known. It is my design to render it manifest that no one point in its composition is referable either to accident or intuition — that the work proceeded step by step, to its completion, with the precision and rigid consequence of a mathematical problem.

Let us dismiss, as irrelevant to the poem, per se, the circumstance — or say the necessity — which, in the first place, gave rise to the intention of composing a poem that should suit at once the popular and the critical taste.

We commence, then, with this intention.

The initial consideration was that of extent. If any literary work is too long to be read at one sitting, we must be content to dispense with the immensely important effect derivable from unity of impression — for, if two sittings be required, the affairs of the world interfere, and everything like totality is at once destroyed. But since, ceteris paribus, no poet can afford to dispense with anything that may advance his design, it but remains to be seen whether there is, in extent, any advantage to counterbalance the loss of unity which attends it. Here I say no, at once. What we term a long poem is, in fact, merely a succession of brief ones — that is to say, of brief poetical effects. It is needless to demonstrate that a poem is such only inasmuch as it intensely excites, by elevating the soul; and all intense excitements are, through a psychal necessity, brief. For this reason, at least, one-half of the “Paradise Lost” is essentially prose — a succession of poetical excitements interspersed, inevitably, with corresponding depressions — the whole being deprived, through the extremeness of its length, of the vastly important artistic element, totality, or unity of effect.

It appears evident, then, that there is a distinct limit, as regards length, to all works of literary art — the limit of a single sitting — and that, although in certain classes of prose composition, such as “Robinson Crusoe” (demanding no unity), this limit may be advantageously overpassed, it can never properly be overpassed in a poem. Within this limit, the extent of a poem may be made to bear mathematical relation to its merit — in other words, to the excitement or elevation-again, in other words, to the degree of the true poetical effect which it is capable of inducing; for it is clear that the brevity must be in direct ratio of the intensity of the intended effect — this, with one proviso — that a certain degree of duration is absolutely requisite for the production of any effect at all.

Holding in view these considerations, as well as that degree of excitement which I deemed not above the popular, while not below the critical taste, I reached at once what I conceived the proper length for my intended poem — a length of about one hundred lines. It is, in fact, a hundred and eight.

My next thought concerned the choice of an impression, or effect, to be conveyed: and here I may as well observe that throughout the construction, I kept steadily in view the design of rendering the work universally appreciable. I should be carried too far out of my immediate topic were I to demonstrate a point upon which I have repeatedly insisted, and which, with the poetical, stands not in the slightest need of demonstration — the point, I mean, that Beauty is the sole legitimate province of the poem. A few words, however, in elucidation of my real meaning, which some of my friends have evinced a disposition to misrepresent. That pleasure which is at once the most intense, the most elevating, and the most pure is, I believe, found in the contemplation of the beautiful. When, indeed, men speak of Beauty, they mean, precisely, not a quality, as is supposed, but an effect — they refer, in short, just to that intense and pure elevation of soul — not of intellect, or of heart — upon which I have commented, and which is experienced in consequence of contemplating the “beautiful.” Now I designate Beauty as the province of the poem, merely because it is an obvious rule of Art that effects should be made to spring from direct causes — that objects should be attained through means best adapted for their attainment — no one as yet having been weak enough to deny that the peculiar elevation alluded to is most readily attained in the poem. Now the object Truth, or the satisfaction of the intellect, and the object Passion, or the excitement of the heart, are, although attainable to a certain extent in poetry, far more readily attainable in prose. Truth, in fact, demands a precision, and Passion, a homeliness (the truly passionate will comprehend me), which are absolutely antagonistic to that Beauty which, I maintain, is the excitement or pleasurable elevation of the soul. It by no means follows, from anything here said, that passion, or even truth, may not be introduced, and even profitably introduced, into a poem for they may serve in elucidation, or aid the general effect, as do discords in music, by contrast — but the true artist will always contrive, first, to tone them into proper subservience to the predominant aim, and, secondly, to enveil them, as far as possible, in that Beauty which is the atmosphere and the essence of the poem.

Regarding, then, Beauty as my province, my next question referred to the tone of its highest manifestation — and all experience has shown that this tone is one of sadness. Beauty of whatever kind in its supreme development invariably excites the sensitive soul to tears. Melancholy is thus the most legitimate of all the poetical tones.

The length, the province, and the tone, being thus determined, I betook myself to ordinary induction, with the view of obtaining some artistic piquancy which might serve me as a key-note in the construction of the poem — some pivot upon which the whole structure might turn. In carefully thinking over all the usual artistic effects — or more properly points, in the theatrical sense — I did not fail to perceive immediately that no one had been so universally employed as that of the refrain. The universality of its employment sufficed to assure me of its intrinsic value, and spared me the necessity of submitting it to analysis. I considered it, however, with regard to its susceptibility of improvement, and soon saw it to be in a primitive condition. As commonly used, the refrain, or burden, not only is limited to lyric verse, but depends for its impression upon the force of monotone — both in sound and thought. The pleasure is deduced solely from the sense of identity — of repetition. I resolved to diversify, and so heighten the effect, by adhering in general to the monotone of sound, while I continually varied that of thought: that is to say, I determined to produce continuously novel effects, by the variation of the application of the refrain — the refrain itself remaining for the most part, unvaried.

These points being settled, I next bethought me of the nature of my refrain. Since its application was to be repeatedly varied it was clear that the refrain itself must be brief, for there would have been an insurmountable difficulty in frequent variations of application in any sentence of length. In proportion to the brevity of the sentence would, of course, be the facility of the variation. This led me at once to a single word as the best refrain.

The question now arose as to the character of the word. Having made up my mind to a refrain, the division of the poem into stanzas was of course a corollary, the refrain forming the close to each stanza. That such a close, to have force, must be sonorous and susceptible of protracted emphasis, admitted no doubt, and these considerations inevitably led me to the long o as the most sonorous vowel in connection with r as the most producible consonant.

The sound of the refrain being thus determined, it became necessary to select a word embodying this sound, and at the same time in the fullest possible keeping with that melancholy which I had pre-determined as the tone of the poem. In such a search it would have been absolutely impossible to overlook the word “Nevermore.” In fact it was the very first which presented itself.

The next desideratum was a pretext for the continuous use of the one word “nevermore.” In observing the difficulty which I had at once found in inventing a sufficiently plausible reason for its continuous repetition, I did not fail to perceive that this difficulty arose solely from the preassumption that the word was to be so continuously or monotonously spoken by a human being — I did not fail to perceive, in short, that the difficulty lay in the reconciliation of this monotony with the exercise of reason on the part of the creature repeating the word. Here, then, immediately arose the idea of a non-reasoning creature capable of speech, and very naturally, a parrot, in the first instance, suggested itself, but was superseded forthwith by a Raven as equally capable of speech, and infinitely more in keeping with the intended tone.

I had now gone so far as the conception of a Raven, the bird of ill-omen, monotonously repeating the one word “Nevermore” at the conclusion of each stanza in a poem of melancholy tone, and in length about one hundred lines. Now, never losing sight of the object — supremeness or perfection at all points, I asked myself —“Of all melancholy topics what, according to the universal understanding of mankind, is the most melancholy?” Death, was the obvious reply. “And when,” I said, “is this most melancholy of topics most poetical?” From what I have already explained at some length the answer here also is obvious —“When it most closely allies itself to Beauty: the death then of a beautiful woman is unquestionably the most poetical topic in the world, and equally is it beyond doubt that the lips best suited for such topic are those of a bereaved lover.”

I had now to combine the two ideas of a lover lamenting his deceased mistress and a Raven continuously repeating the word “Nevermore.” I had to combine these, bearing in mind my design of varying at every turn the application of the word repeated, but the only intelligible mode of such combination is that of imagining the Raven employing the word in answer to the queries of the lover. And here it was that I saw at once the opportunity afforded for the effect on which I had been depending, that is to say, the effect of the variation of application. I saw that I could make the first query propounded by the lover — the first query to which the Raven should reply “Nevermore”— that I could make this first query a commonplace one, the second less so, the third still less, and so on, until at length the lover, startled from his original nonchalance by the melancholy character of the word itself, by its frequent repetition, and by a consideration of the ominous reputation of the fowl that uttered it, is at length excited to superstition, and wildly propounds queries of a far different character — queries whose solution he has passionately at heart — propounds them half in superstition and half in that species of despair which delights in self-torture — propounds them not altogether because he believes in the prophetic or demoniac character of the bird (which reason assures him is merely repeating a lesson learned by rote), but because he experiences a frenzied pleasure in so modelling his questions as to receive from the expected “Nevermore” the most delicious because the most intolerable of sorrows. Perceiving the opportunity thus afforded me, or, more strictly, thus forced upon me in the progress of the construction, I first established in my mind the climax or concluding query — that query to which “Nevermore” should be in the last place an answer — that query in reply to which this word “Nevermore” should involve the utmost conceivable amount of sorrow and despair.

Here then the poem may be said to have had its beginning — at the end where all works of art should begin — for it was here at this point of my preconsiderations that I first put pen to paper in the composition of the stanza:

“Prophet!” said I, “thing of evil! prophet still if bird or devil! By that Heaven that bends above us — by that God we both adore, Tell this soul with sorrow laden, if, within the distant Aidenn, It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore — Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.” Quoth the Raven —“Nevermore.”

I composed this stanza, at this point, first that, by establishing the climax, I might the better vary and graduate, as regards seriousness and importance, the preceding queries of the lover, and secondly, that I might definitely settle the rhythm, the metre, and the length and general arrangement of the stanza, as well as graduate the stanzas which were to precede, so that none of them might surpass this in rhythmical effect. Had I been able in the subsequent composition to construct more vigorous stanzas I should without scruple have purposely enfeebled them so as not to interfere with the climacteric effect.

And here I may as well say a few words of the versification. My first object (as usual) was originality. The extent to which this has been neglected in versification is one of the most unaccountable things in the world. Admitting that there is little possibility of variety in mere rhythm, it is still clear that the possible varieties of metre and stanza are absolutely infinite, and yet, for centuries, no man, in verse, has ever done, or ever seemed to think of doing, an original thing. The fact is that originality (unless in minds of very unusual force) is by no means a matter, as some suppose, of impulse or intuition. In general, to be found, it must be elaborately sought, and although a positive merit of the highest class, demands in its attainment less of invention than negation.

Of course I pretend to no originality in either the rhythm or metre of the “Raven.” The former is trochaic — the latter is octametre acatalectic, alternating with heptametre catalectic repeated in the refrain of the fifth verse, and terminating with tetrametre catalectic. Less pedantically the feet employed throughout (trochees) consist of a long syllable followed by a short, the first line of the stanza consists of eight of these feet, the second of seven and a half (in effect two-thirds), the third of eight, the fourth of seven and a half, the fifth the same, the sixth three and a half. Now, each of these lines taken individually has been employed before, and what originality the “Raven” has, is in their combination into stanza; nothing even remotely approaching this has ever been attempted. The effect of this originality of combination is aided by other unusual and some altogether novel effects, arising from an extension of the application of the principles of rhyme and alliteration.

The next point to be considered was the mode of bringing together the lover and the Raven — and the first branch of this consideration was the locale. For this the most natural suggestion might seem to be a forest, or the fields — but it has always appeared to me that a close circumscription of space is absolutely necessary to the effect of insulated incident — it has the force of a frame to a picture. It has an indisputable moral power in keeping concentrated the attention, and, of course, must not be confounded with mere unity of place.

I determined, then, to place the lover in his chamber — in a chamber rendered sacred to him by memories of her who had frequented it. The room is represented as richly furnished — this in mere pursuance of the ideas I have already explained on the subject of Beauty, as the sole true poetical thesis.

The locale being thus determined, I had now to introduce the bird — and the thought of introducing him through the window was inevitable. The idea of making the lover suppose, in the first instance, that the flapping of the wings of the bird against the shutter, is a “tapping” at the door, originated in a wish to increase, by prolonging, the reader’s curiosity, and in a desire to admit the incidental effect arising from the lover’s throwing open the door, finding all dark, and thence adopting the half-fancy that it was the spirit of his mistress that knocked.

I made the night tempestuous, first to account for the Raven’s seeking admission, and secondly, for the effect of contrast with the (physical) serenity within the chamber.

I made the bird alight on the bust of Pallas, also for the effect of contrast between the marble and the plumage — it being understood that the bust was absolutely suggested by the bird — the bust of Pallas being chosen, first, as most in keeping with the scholarship of the lover, and secondly, for the sonorousness of the word, Pallas, itself.

About the middle of the poem, also, I have availed myself of the force of contrast, with a view of deepening the ultimate impression. For example, an air of the fantastic — approaching as nearly to the ludicrous as was admissible — is given to the Raven’s entrance. He comes in “with many a flirt and flutter.”

Not the least obeisance made he — not a moment stopped or stayed he, But with mien of lord or lady, perched above my chamber door.

In the two stanzas which follow, the design is more obviously carried out:—

Then this ebony bird, beguiling my sad fancy into smiling By the grave and stern decorum of the countenance it wore, Though thy crest be shorn and shaven, thou,” I said, “art sure no craven, Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore — Tell me what thy lordly name is on the Night’s Plutonian shore?” Quoth the Raven —“Nevermore.”

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning — little relevancy bore; For we cannot help agreeing that no living human being Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door — Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door, With such name as “Nevermore.”

The effect of the denouement being thus provided for, I immediately drop the fantastic for a tone of the most profound seriousness — this tone commencing in the stanza directly following the one last quoted, with the line,

But the Raven, sitting lonely on that placid bust, spoke only, etc.

From this epoch the lover no longer jests — no longer sees anything even of the fantastic in the Raven’s demeanour. He speaks of him as a “grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore,” and feels the “fiery eyes” burning into his “bosom’s core.” This revolution of thought, or fancy, on the lover’s part, is intended to induce a similar one on the part of the reader — to bring the mind into a proper frame for the denouement — which is now brought about as rapidly and as directly as possible.

With the denouement proper — with the Raven’s reply, “Nevermore,” to the lover’s final demand if he shall meet his mistress in another world — the poem, in its obvious phase, that of a simple narrative, may be said to have its completion. So far, everything is within the limits of the accountable — of the real. A raven, having learned by rote the single word “Nevermore,” and having escaped from the custody of its owner, is driven at midnight, through the violence of a storm, to seek admission at a window from which a light still gleams — the chamber-window of a student, occupied half in poring over a volume, half in dreaming of a beloved mistress deceased. The casement being thrown open at the fluttering of the bird’s wings, the bird itself perches on the most convenient seat out of the immediate reach of the student, who amused by the incident and the oddity of the visitor’s demeanour, demands of it, in jest and without looking for a reply, its name. The raven addressed, answers with its customary word, “Nevermore”— a word which finds immediate echo in the melancholy heart of the student, who, giving utterance aloud to certain thoughts suggested by the occasion, is again startled by the fowl’s repetition of “Nevermore.” The student now guesses the state of the case, but is impelled, as I have before explained, by the human thirst for self-torture, and in part by superstition, to propound such queries to the bird as will bring him, the lover, the most of the luxury of sorrow, through the anticipated answer, “Nevermore.” With the indulgence, to the extreme, of this self-torture, the narration, in what I have termed its first or obvious phase, has a natural termination, and so far there has been no overstepping of the limits of the real.

But in subjects so handled, however skillfully, or with however vivid an array of incident, there is always a certain hardness or nakedness which repels the artistical eye. Two things are invariably required — first, some amount of complexity, or more properly, adaptation; and, secondly, some amount of suggestiveness — some under-current, however indefinite, of meaning. It is this latter, in especial, which imparts to a work of art so much of that richness (to borrow from colloquy a forcible term), which we are too fond of confounding with the ideal. It is the excess of the suggested meaning — it is the rendering this the upper instead of the under-current of the theme — which turns into prose (and that of the very flattest kind), the so-called poetry of the so-called transcendentalists.

Holding these opinions, I added the two concluding stanzas of the poem — their suggestiveness being thus made to pervade all the narrative which has preceded them. The under-current of meaning is rendered first apparent in the line —

Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!” Quoth the Raven “Nevermore!”

It will be observed that the words, “from out my heart,” involve the first metaphorical expression in the poem. They, with the answer, “Nevermore,” dispose the mind to seek a moral in all that has been previously narrated. The reader begins now to regard the Raven as emblematical — but it is not until the very last line of the very last stanza that the intention of making him emblematical of Mournful and never ending Remembrance is permitted distinctly to be seen:

And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting, On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; And his eyes have all the seeming of a demon that is dreaming, And the lamplight o’er him streaming throws his shadow on the floor; And my soul from out that shadow that lies floating on the floor Shall be lifted — nevermore.

The Rationale of Verse

Table of Contents

The word “Verse” is here used not in its strict or primitive sense, but as the term most convenient for expressing generally and without pedantry all that is involved in the consideration of rhythm, rhyme, metre, and versification.

There is, perhaps, no topic in polite literature which has been more pertinaciously discussed, and there is certainly not one about which so much inaccuracy, confusion, misconception, misrepresentation, mystification, and downright ignorance on all sides, can be fairly said to exist. Were the topic really difficult, or did it lie, even, in the cloudland of metaphysics, where the doubt — vapors may be made to assume any and every shape at the will or at the fancy of the gazer, we should have less reason to wonder at all this contradiction and perplexity; but in fact the subject is exceedingly simple; one-tenth of it, possibly, may be called ethical; nine-tenths, however, appertain to mathematics; and the whole is included within the limits of the commonest common sense.

“But, if this is the case, how,” it will be asked, “can so much misunderstanding have arisen? Is it conceivable that a thousand profound scholars, investigating so very simple a matter for centuries, have not been able to place it in the fullest light, at least, of which it is susceptible?” These queries, I confess, are not easily answered: at all events, a satisfactory reply to them might cost more trouble than would, if properly considered, the whole vexata quaestio to which they have reference. Nevertheless, there is little difficulty or danger in suggesting that the “thousand profound scholars” may have failed first, because they were scholars; secondly, because they were profound; and thirdly, because they were a thousand-the impotency of the scholarship and profundity having been thus multiplied a thousand fold. I am serious in these suggestions; for, first again, there is something in “scholarship” which seduces us into blind worship of Bacon’s Idol of the Theatre — into irrational deference to antiquity, secondly, the proper “profundity” is rarely profound — it is the nature of Truth in general, as of some ores in particular, to be richest when most superficial; thirdly, the clearest subject may be over-clouded by mere superabundance of talk. In chemistry, the best way of separating two bodies is to add a third; in speculation, fact often agrees with fact and argument with argument until an additional well-meaning fact or argument sets everything by the ears. In one case out of a hundred a point is excessively discussed because it is obscure; in the ninety-nine remaining it is obscure because excessively discussed. When a topic is thus circumstanced, the readiest mode of investigating it is to forget that any previous investigation has been attempted.

But, in fact, while much has been written on the Greek and Latin rhythms, and even on the Hebrew, little effort has been made at examining that of any of the modern tongues. As regards the English, comparatively nothing has been done. It may be said, indeed, that we are without a treatise on our own verse. In our ordinary grammars and in our works on rhetoric or prosody in general, may be found occasional chapters, it is true, which have the heading, “Versification,” but these are, in all instances, exceedingly meagre. They pretend to no analysis; they propose nothing like system; they make no attempts at even rule; everything depends upon “authority.” They are confined, in fact, to mere exemplification of the supposed varieties of English feet and English lines — although in no work with which I am acquainted are these feet correctly given or these lines detailed in anything like their full extent. Yet what has been mentioned is all — if we except the occasional introduction of some pedagogue-ism, such as this borrowed from the Greek Prosodies: “When a syllable is wanting the verse is said to be catalectic; when the measure is exact, the line is acatalectic; when there is a redundant syllable, it forms hypermeter.” Now, whether a line be termed catalectic or acatalectic is, perhaps, a point of no vital importance — it is even possible that the student may be able to decide, promptly, when the a should be employed and when omitted, yet be incognizant, at the same time, of all that is worth knowing in regard to the structure of verse.

A leading defect in each of our treatises (if treatises they can be called) is the confining the subject to mere Versification, while Verse in general, with the understanding given to the term in the heading of this paper, is the real question at issue. Nor am I aware of even one of our Grammars which so much as properly defines the word versification itself. “Versification,” says a work now before me, of which the accuracy is far more than usual — the “English Grammar” of Goold Brown —“Versification is the art of arranging words into lines of correspondent length, so as to produce harmony by the regular alternation of syllables differing in quantity.” The commencement of this definition might apply, indeed, to the art of versification, but not to versification itself. Versification is not the art of arranging, etc, but the actual arranging — a distinction too obvious to need comment. The error here is identical with one which has been too long permitted to disgrace the initial page of every one of our school grammars. I allude to the definitions of English Grammar itself. “English Grammar,” it is said, “is the art of speaking and writing the English language correctly.” This phraseology, or something essentially similar, is employed, I believe, by Bacon, Miller, Fisk, Greenleaf, Ingersoll, Kirkland, Cooper, Flint, Pue, Comly, and many others. These gentlemen, it is presumed, adopted it without examination from Murray, who derived it from Lily (whose work was “quam solam Regia Majestas in omnibus scholis docendam praecipit”), and who appropriated it without acknowledgment, but with some unimportant modification, from the Latin Grammar of Leonicenus. It may be shown, however, that this definition, so complacently received, is not, and cannot be, a proper definition of English Grammar. A definition is that which so describes its object as to distinguish it from all others — it is no definition of any one thing if its terms are applicable to any one other. But if it be asked —“What is the design — the end — the aim of English Grammar?” our obvious answer is, “The art of speaking and writing the English language correctly”— that is to say, we must use the precise words employed as the definition of English Grammar itself. But the object to be obtained by any means is, assuredly, not the means. English Grammar and the end contemplated by English Grammar are two matters sufficiently distinct; nor can the one be more reasonably regarded as the other than a fishing — hook as a fish. The definition, therefore, which is applicable in the latter instance, cannot, in the former, be true. Grammar in general is the analysis of language; English Grammar of the English.

But to return to Versification as defined in our extract above. “It is the art,” says the extract “of arranging words into lines of correspondent length.” Not so:— a correspondence in the length of lines is by no means essential. Pindaric odes are, surely, instances of versification, yet these compositions are noted for extreme diversity in the length of their lines.

The arrangement is moreover said to be for the purpose of producing “harmony by the regular alternation,” etc. But harmony is not the sole aim — not even the principal one. In the construction of verse, melody should never be left out of view; yet this is a point which all our Prosodies have most unaccountably forborne to touch. Reasoned rules on this topic should form a portion of all systems of rhythm.

“So as to produce harmony,” says the definition, “by the regular alternation,” etc. A regular alternation, as described, forms no part of any principle of versification. The arrangement of spondees and dactyls, for example, in the Greek hexameter, is an arrangement which may be termed at random. At least it is arbitrary. Without interference with the line as a whole, a dactyl may be substituted for a spondee, or the converse, at any point other than the ultimate and penultimate feet, of which the former is always a spondee, the latter nearly always a dactyl. Here, it is clear, we have no “regular alternation of syllables differing in quantity.”

“So as to produce harmony,” proceeds the definition “by the regular alternation of syllables differing in quantity,"— in other words by the alternation of long and short syllables; for in rhythm all syllables are necessarily either short or long. But not only do I deny the necessity of any regularity in the succession of feet and, by consequence, of syllables, but dispute the essentiality of any alternation regular or irregular, of syllables long and short. Our author, observe, is now engaged in a definition of versification in general, not of English versification in particular. But the Greek and Latin metres abound in the spondee and pyrrhic — the former consisting of two long syllables, the latter of two short; and there are innumerable instances of the immediate succession of many spondees and many pyrrhics.

Here is a passage from Silius Italicus:

Fallit te mensas inter quod credis inermem Tot bellis quaesita viro, tot caedibus armat Majestas aeterna ducem: si admoveris ora Cannas et Trebium ante oculos Trasymenaque busta Et Pauli stare ingentem miraberis umbram.

Making the elisions demanded by the classic Prosodies, we should scan these Hexameters thus:

Fallit / te men / sas in / ter quod / credis in / ermem / Tot bel / lis quae / sita tot / caedibus / armat / Majes / tas ae / terna du / cem s’ad / moveris / ora / Cannas / et Trebi / ant ocu / los Trasy / menaque / busta / Et Pau / li sta / r’ ingen / tem mi / raberis / umbram /

It will be seen that, in the first and last of these lines, we have only two short syllables in thirteen, with an uninterrupted succession of no less than nine long syllables. But how are we to reconcile all this with a definition of versification which describes it as “the art of arranging words into lines of correspondent length so as to produce harmony by the regular alternation of syllables differing in quantity”?

It may be urged, however, that our prosodist’s intention was to speak of the English metres alone, and that, by omitting all mention of the spondee and pyrrhic, he has virtually avowed their exclusion from our rhythms. A grammarian is never excusable on the ground of good intentions. We demand from him, if from any one, rigorous precision of style. But grant the design. Let us admit that our author, following the example of all authors on English Prosody, has, in defining versification at large, intended a definition merely of the English. All these prosodists, we will say, reject the spondee and pyrrhic. Still all admit the iambus, which consists of a short syllable followed by a long; the trochee, which is the converse of the iambus; the dactyl, formed of one long syllable followed by two short; and the anapaest — two short succeeded by a long. The spondee is improperly rejected, as I shall presently show. The pyrrhic is rightfully dismissed. Its existence in either ancient or modern rhythm is purely chimerical, and the insisting on so perplexing a nonentity as a foot of two short syllables, affords, perhaps, the best evidence of the gross irrationality and subservience to authority which characterise our Prosody. In the meantime the acknowledged dactyl and anapaest are enough to sustain my proposition about the “alternation,” etc, without reference to feet which are assumed to exist in the Greek and Latin metres alone — for an anapaest and a dactyl may meet in the same line, when, of course, we shall have an uninterrupted succession of four short syllables. The meeting of these two feet, to be sure, is an accident not contemplated in the definition now discussed; for this definition, in demanding a “regular alternation of syllables differing in quantity,” insists on a regular succession of similar feet. But here is an example:

Sing to me / Isabelle.

This is the opening line of a little ballad now before me which proceeds in the same rhythm — a peculiarly beautiful one. More than all this:— English lines are often well composed, entirely, of a regular succession of syllables all of the same quantity:— the first line, for instance, of the following quatrain by Arthur C. Coxe:

March! march! march! Making sounds as they tread, Ho! ho! how they step, Going down to the dead!

The first line is formed of three caesuras. The caesura, of which I have much to say hereafter, is rejected by the English Prosodies, and grossly misrepresented in the classic. It is a perfect foot — the most important in all verse — and consists of a single long syllable; but the length of this syllable varies.

It has thus been made evident that there is not one point of the definition in question which does not involve an error, and for anything more satisfactory or more intelligible we shall look in vain to any published treatise on the topic.

So general and so total a failure can be referred only to radical misconception. In fact the English Prosodists have blindly followed the pedants. These latter, like les moutons de Panurge, have been occupied in incessant tumbling into ditches, for the excellent reason that their leaders have so tumbled before. The Iliad, being taken as a starting point, was made to stand instead of Nature and common sense. Upon this poem, in place of facts and deduction from fact, or from natural law, were built systems of feet, metres, rhythms, rules — rules that contradict each other every five minutes, and for nearly all of which there may be found twice as many exceptions as examples. If any one has a fancy to be thoroughly confounded — to see how far the infatuation of what is termed “classical scholarship,” can lead a bookworm in the manufacture of darkness out of sunshine, let him turn over for a few moments any of the German Greek Prosodies. The only thing clearly made out in them is a very magnificent contempt for Leibnitzs principle of “a sufficient reason.”

To divert attention from the real matter in hand by any further reference to these works is unnecessary, and would be weak. I cannot call to mind at this moment one essential particular of information that is to be gleaned from them, and I will drop them here with merely this one observation — that employing from among the numerous “ancient” feet the spondee, the trochee, the iambus, the anapaest, the dactyl, and the caesura alone, I will engage to scan correctly any of the Horatian rhythms, or any true rhythm that human ingenuity can conceive. And this excess of chimerical feet is perhaps the very least of the scholastic supererogations. Ex uno disce omnia. The fact is that quantity is a point in whose investigation the lumber of mere learning may be dispensed with, if ever in any. Its appreciation is universal. It appertains to no region, nor race, nor era in special. To melody and to harmony the Greeks hearkened with ears precisely similar to those which we employ for similar purposes at present, and I should not be condemned for heresy in asserting that a pendulum at Athens would have vibrated much after the same fashion as does a pendulum in the city of Penn.

Verse originates in the human enjoyment of equality, fitness. To this enjoyment, also, all the moods of verse, rhythm, metre, stanza, rhyme, alliteration, the refrain, and other analagous effects, are to be referred. As there are some readers who habitually confound rhythm and metre, it may be as well here to say that the former concerns the character of feet (that is arrangements of syllables) while the latter has to do with the number of these feet. Thus by “a dactylic rhythm” we express a sequence of dactyls. By “a dactylic hexameter” we imply a line or measure consisting of six of these dactyls.

To return to equality. Its idea embraces those of similarity, proportion, identity, repetition, and adaptation or fitness. It might not be very difficult to go even behind the idea of equality, and show both how and why it is that the human nature takes pleasure in it, but such an investigation would, for any purpose now in view, be supererogatory. It is sufficient that the fact is undeniable — the fact that man derives enjoyment from his perception of equality. Let us examine a crystal. We are at once interested by the equality between the sides and between the angles of one of its faces; the equality of the sides pleases us, that of the angles doubles the pleasure. On bringing to view a second face in all respects similar to the first, this pleasure seems to be squared; on bringing to view a third it appears to be cubed, and so on. I have no doubt, indeed, that the delight experienced, if measurable, would be found to have exact mathematical relation such as I suggest, that is to say, as far as a certain point, beyond which there would be a decrease in similar relations.

The perception of pleasure in the equality of sounds is the principle of Music. Unpractised ears can appreciate only simple equalities, such as are found in ballad airs. While comparing one simple sound with another they are too much occupied to be capable of comparing the equality subsisting between these two simple sounds taken conjointly, and two other similar simple sounds taken conjointly. Practised ears, on the other hand, appreciate both equalities at the same instant, although it is absurd to suppose that both are heard at the same instant. One is heard and appreciated from itself, the other is heard by the memory, and the instant glides into and is confounded with the secondary appreciation. Highly cultivated musical taste in this manner enjoys not only these double equalities, all appreciated at once, but takes pleasurable cognizance, through memory, of equalities the members of which occur at intervals so great that the uncultivated taste loses them altogether. That this latter can properly estimate or decide on the merits of what is called scientific music is of course impossible. But scientific music has no claim to intrinsic excellence; it is fit for scientific ears alone. In its excess it is the triumph of the physique over the morale of music. The sentiment is overwhelmed by the sense. On the whole, the advocates of the simpler melody and harmony have infinitely the best of the argument, although there has been very little of real argument on the subject.

In verse, which cannot be better designated than as an inferior or less capable Music, there is, happily, little chance for complexity. Its rigidly simple character not even Science — not even Pedantry can greatly pervert.

The rudiment of verse may possibly be found in the spondee. The very germ of a thought seeking satisfaction in equality of sound would result in the construction of words of two syllables, equally accented. In corroboration of this idea we find that spondees most abound in the most ancient tongues. The second step we can easily suppose to be the comparison, that is to say, the collocation of two spondees — or two words composed each of a spondee. The third step would be the juxtaposition of three of these words. By this time the perception of monotone would induce further consideration; and thus arises what Leigh Hunt so flounders in discussing under the title of “The Principle of Variety in Uniformity.” Of course there is no principle in the case — nor in maintaining it. The “Uniformity” is the principle — the “Variety” is but the principle’s natural safeguard from self-destruction by excess of self. “Uniformity,” besides, is the very worst word that could have been chosen for the expression of the general idea at which it aims.

The perception of monotone having given rise to an attempt at its relief, the first thought in this new direction would be that of collating two or more words formed each of two syllables differently accented (that is to say, short and long) but having the same order in each word — in other terms, of collating two or more iambuses, or two or more trochees. And here let me pause to assert that more pitiable nonsense has been written on the topic of long and short syllables than on any other subject under the sun. In general, a syllable is long or short, just as it is difficult or easy of enunciation. The natural long syllables are those encumbered — the natural short syllables are those unencumbered with consonants; all the rest is mere artificiality and jargon. The Latin Prosodies have a rule that a “vowel before two consonants is long.” This rule is deduced from “authority”— that is, from the observation that vowels so circumstanced, in the ancient poems, are always in syllables long by the laws of scansion. The philosophy of the rule is untouched, and lies simply in the physical difficulty of giving voice to such syllables — of performing the lingual evolutions necessary for their utterance. Of course, it is not the vowel that is long (although the rule says so), but the syllable of which the vowel is a part. It will be seen that the length of a syllable, depending on the facility or difficulty of its enunciation, must have great variation in various syllables; but for the purposes of verse we suppose a long syllable equal to two short ones, and the natural deviation from this relativeness we correct in perusal. The more closely our long syllables approach this relation with our short ones, the better, ceteris paribus, will be our verse: but if the relation does not exist of itself we force it by emphasis, which can, of course, make any syllable as long as desired; — or, by an effort we can pronounce with unnatural brevity a syllable that is naturally too long. Accented syllables are, of course, always long, but where unencumbered with consonants, must be classed among the unnaturally long. Mere custom has declared that we shall accent them — that is to say, dwell upon them; but no inevitable lingual difficulty forces us to do so. In fine, every long syllable must of its own accord occupy in its utterance, or must be made to occupy, precisely the time demanded for two short ones. The only exception to this rule is found in the caesura — of which more anon.

The success of the experiment with the trochees or iambuses (the one would have suggested the other) must have led to a trial of dactyls or anapaests — natural dactyls or anapaests — dactylic or anapaestic words. And now some degree of complexity has been attained. There is an appreciation, first, of the equality between the several dactyls or anapaests, and secondly, of that between the long syllable and the two short conjointly. But here it may be said, that step after step would have been taken, in continuation of this routine, until all the feet of the Greek Prosodies became exhausted. Not so; these remaining feet have no existence except in the brains of the scholiasts. It is needless to imagine men inventing these things, and folly to explain how and why they invented them, until it shall be first shown that they are actually invented. All other “feet” than those which I have specified are, if not impossible at first view, merely combinations of the specified; and, although this assertion is rigidly true, I will, to avoid misunderstanding, put it in a somewhat different shape. I will say, then, that at present I am aware of no rhythm — nor do I believe that any one can be constructed — which, in its last analysis, will not be found to consist altogether of the feet I have mentioned, either existing in their individual and obvious condition, or interwoven with each other in accordance with simple natural laws which I will endeavour to point out hereafter.

We have now gone so far as to suppose men constructing indefinite sequences of spondaic, iambic, trochaic, dactylic, or anapaestic words. In extending these sequences, they would be again arrested by the sense of monotone. A succession of spondees would immediately have displeased; one of iambuses or of trochees, on account of the variety included within the foot itself, would have taken longer to displease, one of dactyls or anapaests, still longer; but even the last, if extended very far, must have become wearisome. The idea first of curtailing, and secondly of defining, the length of a sequence would thus at once have arisen. Here then is the line of verse proper.1 The principle of equality being constantly at the bottom of the whole process, lines would naturally be made, in the first instance, equal in the number of their feet; in the second instance, there would be variation in the mere number; one line would be twice as long as another, then one would be some less obvious multiple of another; then still less obvious proportions would be adopted — nevertheless there would be proportion, that is to say, a phase of equality, still.

Lines being once introduced, the necessity of distinctly defining these lines to the ear (as yet written verse does not exist), would lead to a scrutiny of their capabilities at their terminations — and now would spring up the idea of equality in sound between the final syllables — in other words, of rhyme. First, it would be used only in the iambic, anapaestic, and spondaic rhythms (granting that the latter had not been thrown aside long since, on account of its tameness), because in these rhythms the concluding syllable being long, could best sustain the necessary protraction of the voice. No great while could elapse, however, before the effect, found pleasant as well as useful, would be applied to the two remaining rhythms. But as the chief force of rhyme must lie in the accented syllable, the attempt to create rhyme at all in these two remaining rhythms, the trochaic and dactylic, would necessarily result in double and triple rhymes, such as beauty with duty (trochaic), and beautiful with dutiful (dactylic).

It must be observed that in suggesting these processes I assign them no date; nor do I even insist upon their order. Rhyme is supposed to be of modern origin, and were this proved my positions remain untouched. I may say, however, in passing, that several instances of rhyme occur in the “Clouds” of Aristophanes, and that the Roman poets occasionally employed it. There is an effective species of ancient rhyming which has never descended to the moderns: that in which the ultimate and penultimate syllables rhyme with each other. For example:

Parturiunt montes; nascetur ridiculus mus.

And again:

Litoreis ingens inventa sub ilicibus sus.

The terminations of Hebrew verse (as far as understood) show no signs of rhyme; but what thinking person can doubt that it did actually exist? That men have so obstinately and blindly insisted, in general, even up to the present day, in confining rhyme to the ends of lines, when its effect is even better applicable elsewhere, intimates in my opinion the sense of some necessity in the connection of the ends with the rhyme — hints that the origin of rhyme lay in a necessity which connected it with the end — shows that neither mere accident nor mere fancy gave rise to the connection-points, in a word, at the very necessity which I have suggested (that of some mode of defining lines to the ear), as the true origin of rhyme. Admit this and we throw the origin far back in the night of Time — beyond the origin of written verse.

But to resume. The amount of complexity I have now supposed to be attained is very considerable. Various systems of equalization are appreciated at once (or nearly so) in their respective values and in the value of each system with reference to all the others. As our present ultimatum of complexity, we have arrived at triple-rhymed, natural-dactylic lines, existing proportionally as well as equally with regard to other triple-rhymed, natural-dactylic lines. For example:

Virginal Lilian, rigidly, humblily dutiful; Saintlily, lowlily, Thrillingly, holily Beautiful!

Here we appreciate, first, the absolute equality between the long syllable of each dactyl and the two short conjointly; secondly, the absolute equality between each dactyl and any other dactyl, in other words, among all the dactyls; thirdly, the absolute equality between the two middle lines; fourthly, the absolute equality between the first line and the three others taken conjointly, fifthly, the absolute equality between the last two syllables of the respective words “dutiful” and “beautiful”; sixthly, the absolute equality between the two last syllables of the respective words “lowlily” and “holily”; seventhly, the proximate equality between the first syllable of “dutiful” and the first syllable of “beautiful”; eighthly, the proximate equality between the first syllable of “lowlily” and that of “holily”; ninthly, the proportional equality (that of five to one) between the first line and each of its members, the dactyls; tenthly, the proportional equality (that of two to one) between each of the middle lines and its members, the dactyls, eleventhly, the proportional equality between the first line and each of the two middle, that of five to two; twelfthly, the proportional equality between the first line and the last, that of five to one; thirteenthly, the proportional equality between each of the middle lines and the last, that of two to one, lastly, the proportional equality, as concerns number, between all the lines taken collectively, and any individual line, that of four to one.

The consideration of this last equality would give birth immediately to the idea of stanza,2 that is to say, the insulation of lines into equal or obviously proportional masses. In its primitive (which was also its best) form the stanza would most probably have had absolute unity. In other words, the removal of any one of its lines would have rendered it imperfect, as in the case above, where if the last line, for example, be taken away there is left no rhyme to the “dutiful” of the first. Modern stanza is excessively loose, and where so, ineffective as a matter of course.