Japanese Fairy World - William Elliot Griffis - E-Book

Japanese Fairy World E-Book

William Elliot Griffis

0,0
2,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Japanese Fairy World: Stories from the Wonder-Lore of Japan written by William Elliot Griffis who was an American orientalist, Congregational minister, lecturer, and prolific author. This book was published in 1880. And now republish in ebook format. We believe this work is culturally important in its original archival form. While we strive to adequately clean and digitally enhance the original work, there are occasionally instances where imperfections such as missing pages, poor pictures or errant marks may have been introduced due to either the quality of the original work. Despite these occasional imperfections, we have brought it back into print as part of our ongoing global book preservation commitment, providing customers with access to the best possible historical reprints. We appreciate your understanding of these occasional imperfections, and sincerely hope you enjoy reading this book.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Japanese Fairy World

Stories from the Wonder-Lore of Japan

By

William Elliot Griffis

Illustrator: Ozawa

Table of Contents

PREFACE.

CHAPTER I. THE MEETING OF THE STAR-LOVERS.

CHAPTER II. THE TRAVELS OF TWO FROGS.

CHAPTER III. THE CHILD OF THE THUNDER.

CHAPTER IV. THE TONGUE-CUT SPARROW.

CHAPTER V. THE FIRE-FLY'S LOVERS.

CHAPTER VI. THE BATTLE OF THE APE AND THE CRAB.

CHAPTER VII. THE WONDERFUL TEA-KETTLE.

CHAPTER VIII. PEACH-PRINCE, AND THE TREASURE ISLAND.

CHAPTER IX. THE FOX AND THE BADGER.

CHAPTER X. THE SEVEN PATRONS OF HAPPINESS.

CHAPTER XI. DAIKOKU AND THE ONI.

CHAPTER XII. BENKEI AND THE BELL.

CHAPTER XIII. LITTLE SILVER'S DREAM OF THE SHOJI.

CHAPTER XIV. THE TENGUS, OR THE ELVES WITH LONG NOSES.

CHAPTER XV. KINTARO, OR THE WILD BABY.

CHAPTER XVI. JIRAIYA, OR THE MAGIC FROG.

CHAPTER XVII. HOW THE JELLY-FISH LOST ITS SHELL.

CHAPTER XVIII. LORD CUTTLE-FISH GIVES A CONCERT.

CHAPTER XIX. YORIMASA, THE BRAVE ARCHER.

CHAPTER XX. WATANABE CUTS OFF THE ONI'S ARM.

CHAPTER XXI. WATANABE KILLS THE GREAT SPIDER.

CHAPTER XXII. RAIKO AND THE SHI-TEN DOJI.

CHAPTER XXIII. THE SAZAYE AND THE TAI.

CHAPTER XXIV. SMELLS AND JINGLES.

CHAPTER XXV. THE LAKE OF THE LUTE AND THE MATCHLESS MOUNTAIN.

CHAPTER XXVI. THE WATERFALL OF YORO, OR THE FOUNTAIN OF YOUTH.

CHAPTER XXVII. THE EARTHQUAKE FISH.

CHAPTER XXVIII. THE DREAM STORY OF GOJIRO.

CHAPTER XXIX. THE PROCESSION OF LORD LONG-LEGS.

CHAPTER XXX. KIYOHIME, OR THE POWER OF LOVE.

CHAPTER XXXI. THE FISHERMAN AND THE MOON-MAIDEN.

CHAPTER XXXII. THE JEWELS OF THE EBBING AND THE FLOWING TIDE.

CHAPTER XXXIII. KAI RIU O, THE DRAGON KING OF THE WORLD UNDER THE SEA.

CHAPTER XXXIV. THE CREATION OF HEAVEN AND EARTH.

CHAPTER XXXV. HOW THE SUN GODDESS WAS ENTICED OUT OF HER CAVE.

HOW THE SUN-GODDESS WAS ENTICED OUT OF HER CAVE.

PREFACE.

The thirty-four stories included within this volume do not illustrate the bloody, revengeful or licentious elements, with which Japanese popular, and juvenile literature is saturated. These have been carefully avoided.

It is also rather with a view to the artistic, than to the literary, products of the imagination of Japan, that the selection has been made. From my first acquaintance, twelve years ago, with Japanese youth, I became an eager listener to their folk lore and fireside stories. When later, during a residence of nearly four years among the people, my eyes were opened to behold the wondrous fertility of invention, the wealth of literary, historic and classic allusion, of pun, myth and riddle, of heroic, wonder, and legendary lore in Japanese art, I at once set myself to find the source of the ideas expressed in bronze and porcelain, on lacquered cabinets, fans, and even crape paper napkins and tidies. Sometimes I discovered the originals of the artist's fancy in books, sometimes only in the mouths of the people and professional story-tellers. Some of these stories I first read on the tattooed limbs and bodies of the native foot-runners, others I first saw in flower-tableaux at the street floral shows of Tokio. Within this book the reader will find translations, condensations of whole books, of interminable romances, and a few sketches by the author embodying Japanese ideas, beliefs and superstitions. I have taken no more liberty, I think, with the native originals, than a modern story-teller of Tokio would himself take, were he talking in an American parlor, instead of at his bamboo-curtained stand in Yanagi Cho, (Willow Street,) in the mikado's capital.

Some of the stories have appeared in English before, but most of them are printed for the first time. A few reappear from The Independent and other periodicals.

The illustrations and cover-stamp, though engraved in New York by Mr. Henry W. Troy, were, with one exception, drawn especially for this work, by my artist-friend, Ozawa Nankoku, of Tokio. The picture of Yorimasa, the Archer, was made for me by one of my students in Tokio.

Hoping that these harmless stories that have tickled the imagination of Japanese children during untold generations, may amuse the big and little folks of America, the writer invites his readers, in the language of the native host as he points to the chopsticks and spread table, O agari nasai

W.E.G. Schenectady, N.Y., Sept. 28th, 1880.

CHAPTER I. THE MEETING OF THE STAR-LOVERS.

ONE of the greatest days in the calendar of old Japan was the seventh of July; or, as the Japanese people put it, "the seventh day of the seventh month." It was a vermilion day in the almanacs, to which every child looked forward with eyes sparkling, hands clapping, and fingers counting, as each night rolled the time nearer. All manner of fruits and other eatable vegetables were prepared, and cakes baked, in the household. The boys plucked bamboo stalks, and strung on their branches bright-colored ribbons, tinkling bells, and long streamers of paper, on which poetry was written. On this night, mothers hoped for wealth, happiness, good children, and wisdom. The girls made a wish that they might become skilled in needlework. Only one wish a year, however, could be made. So, if any one wanted several things—health, wealth, skill in needlework, wisdom, etc.—they must wait many years before all the favors could be granted. Above all things, rainy weather was not desired. It was a "good sign" when a spider spun his web over a melon, or, if put in a square box he should weave a circular web. Now, the cause of all this preparation was that on the seventh of July the Herd-boy star and the Spinning Maiden star cross the Milky Way to meet each other. These are the stars which we call Capricornus and Alpha Lyra. These stars that shine and glitter so far up in the zenith, are the boy with an ox and the girl with a shuttle, about whom the story runs as follows:

------------------------

On the banks of the Silver River of Heaven (which we call the Milky Way) there lived a beautiful maiden, who was the daughter of the sun. Her name was Shokujo. She did not care for games or play, like her companions, and, thinking nothing of vain display, wore only the simplest of dress. Yet she was very diligent, and made many garments for others. Indeed, so busy was she that all called her the Weaving or Spinning Princess.

The sun-king noticed the serious disposition and close habits of his daughter, and tried in various ways to get her to be more lively. At last he thought to marry her. As marriages in the star-land are usually planned by the parents, and not by the foolish lover-boys and girls, he arranged the union without consulting his daughter. The young man on whom the sun-king thus bestowed his daughter's hand was Kingin, who kept a herd of cows on the banks of the celestial stream. He had always been a good neighbor, and, living on the same side of the river, the father thought he would get a nice son-in-law, and at the same time improve his daughter's habits and disposition.

No sooner did the maiden become wife than her habits and character utterly changed for the worse, and the father had a very vexatious case of tadashiku suguru ("too much of a good thing") on his hands. The wife became not only very merry and lively, but utterly forsook loom and needle. She gave up her nights and days to play andidleness, and no silly lover could have been more foolish than she.

The sun-king became very much offended at all this, and thinking that the husband was the cause of it, he determined to separate the couple. So he ordered the husband to remove to the other side of the river of stars, and told him that hereafter they should meet only once a year, on the seventh night of the seventh month. To make a bridge over the flood of stars, the sun-king called myriads of magpies, which thereupon flew together, and, making a bridge, supported him on their wings and backs as if it were a roadway of solid land. So, bidding his weeping wife farewell, the lover-husband sorrowfully crossed the River of Heaven. No sooner had he set foot on the opposite side than the magpies flew away, filling all the heavens with their chatter. The weeping wife and lover-husband stood for a long time wistfully gazing at each other from afar. Then they separated, the one to lead his ox, the other to ply her shuttle during the long hours of the day with diligent toil. Thus they filled the hours, and the sun-king again rejoiced in his daughter's industry.

But when night fell, and all the lamps of heaven were lighted, the lovers would come and stand by the banks of the starry river, and gaze longingly at each other, waiting for the seventh night of the seventh month.

At last the time drew near, and only one fear possessed the loving wife. Every time she thought of it her heart played pit-a-pat faster. What if it should rain? For the River of Heaven is always full to the brim, and one extra drop of rain causes a flood which sweeps away even the bird-bridge.

THE STAR-LOVERS MEETING ON THE BRIDGE OF BIRDS.

But not a drop fell. The seventh month, seventh night, came, and all the heavens were clear. The magpies flew joyfully in myriads, making one way for the tiny feet of the little lady. Trembling with joy, and with heart fluttering more than the bridge of wings, she crossed the River of Heaven, and was in the arms of her husband. This she did every year. The lover-husband stayed on his side of the river, and the wife came to him on the magpie bridge, save on the sad occasion when it rained. So every year the people hope for clear weather, and the happy festival is celebrated alike by old and young.

CHAPTER II. THE TRAVELS OF TWO FROGS.

FORTY miles apart, as the cranes fly, stand the great cities of Ozaka and Kioto. The one is the city of canals and bridges. Its streets are full of bustling trade, and its waterways are ever alive with gondolas, shooting hither and thither like the wooden shuttles in a loom. The other is the sacred city of the Mikado's empire, girdled with green hills and a nine-fold circle of flowers. In its quiet, clean streets, laid out like a chessboard, walk the shaven monks and gowned scholars. And very beautiful is Kioto, with pretty girls, and temple gardens, 

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollst?ndigen Ausgabe!