L'affaire Attila - Jean-Pierre Tusseau - E-Book

L'affaire Attila E-Book

Jean-Pierre Tusseau

0,0

Beschreibung

Un autre visage du "Fléau de Dieu".

Rarement l’Histoire aura entretenu une image aussi négative d’un personnage universellement connu : Attila. Le “Fléau de Dieu”, celui qui chevauchait à la tête des Huns, le chef de ces Barbares qu’on disait engendrés par des sorcières accouplées à des esprits infernaux, et qui ne s’exprimaient que par des grognements. On oublie souvent qu’Attila, chef de guerre et fin stratège, était aussi un père, un ami, un homme avec ses forces et ses faiblesses, ses défis à relever, ses rêves.

Grâce à cet ouvrage, découvrez un portrait d'Attila qui s'éloigne de l'image négative que l'Histoire a entretenue du chef de guerre.

EXTRAIT

Au cours d’un voyage d’une quinzaine de jours, durant lesquels les ambassadeurs et leur escorte, habitués à plus de confort, doivent chaque nuit, malgré la saison, coucher sous la tente, ils traversent plusieurs villes détruites lors de l’expédition des Huns quelques mois auparavant. Sur les rives du Danube, ils sont acueillis par des guides huns chargés de leur faire traverser le fleuve et de les conduire jusqu’au campement d’Attila, qui mène une vie relativement itinérante. Priscos découvre avec surprise ces guerriers rustiques, vêtus de peaux de bêtes plutôt que de véritables fourrures, qui sentent la sueur et la graisse.
La première entrevue avec Attila est aussi brève qu’inattendue. Un groupe de guerriers monte la garde devant sa yourte. Ils s’écartent à l’approche des ambassadeurs, formant une sorte de haie d’honneur. Attila, vêtu de blanc, rasé à la romaine et entouré de dignitaires vêtus de robes de soie – sans doute volées aux Chinois, commente Priscos – les accueille sur le seuil et les salue d’un énigmatique :
« Qu’il arrive aux Romains tout le bien qu’ils me souhaitent ! »
Puis, s’adressant directement à l’interprète Vigilas, il exige comme préalable à toute négociation qu’on lui livre les otages demandés.
Vigilas les lui désigne. Attila se fâche.

À PROPOS DE L'AUTEUR

Spécialiste du Moyen-Âge, Jean-Pierre Tusseau a enseigné l’ancien français et la littérature médiévale dans une université au Québec avant de devenir professeur en collège. Il a déjà traduit un grand nombre de grands classiques du Moyen-Age qu’il a destiné à la jeunesse, tels que Guillaume d’Orange, Lancelot du Lac, ainsi que des oeuvres de Chrétien de Troyes. Il habite en Maine et Loire, près d’Angers.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 116

Veröffentlichungsjahr: 2018

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Couverture

Titre

Copyright

COLLECTION
ROMAN JEUNESSE
1.
Un loup dans la vitre
Philippe de Boissy
2.
Cloche
Clotilde Bernos
3.
Le cri
François David
4.
La promesse du bonhomme de neige
Eugène Trivizas
5.
Chat qui vole
François David
6.
Sous les sables d’Afghanistan
Jack Chaboud
7.
Direct au cœur
Yves Pinguilly
8.
Cœur d’Aztèque
Corine Pourtau
9.
Innocent
Magali Turquin
10.
Che Guevara habite au 7eétage
Bertrand Solet
11.
Silence et Papillons
E. Delafraye
12.
Mon mai 68
Aline Méchin
13.
Et moi dans tout ça ?
Heidi Dubos
14.
Crescenza, naissance d’un tableau
R.-C. Labalestra
15.
Celui qui voit avec ses pieds
Yves Pinguilly
16.
Sonakaï
Rachid Sadaoui
17.
L’affaire Attila
Jean-Pierre Tusseau
18.
Couleur Amour
E. Delafraye
Illustration de la couverture : Silvimoro
Tous droits de reproduction, de traduction
et d’adaptation réservés pour tous pays.
© 2011 Éditions duJasmin
Dépôt légal mars 2011
www.editions-du-jasmin.com
ISBN 978-2-35284-545-4
Avec le soutien du

L’auteur

L’auteur
Spécialiste du Moyen Âge, Jean-Pierre Tusseau a enseigné l’ancien français et la littérature médiévale à l’université du Québec à Trois-Rivières. Il a traduit quelques grands classiques du Moyen Âge à l’intention des jeunes lecteurs :Guillaume d’Orange, Raoul de Cambrai, Lancelot du Lac, Le Roman de Mélusine, Yvain le Chevalier au Lion, Erec et Enide, Le Chevalier de la charrette, Le Livre des merveillesde Marco Polo (collections Classiques et Classiques abrégés de l’École des Loisirs),Le Roman de Merlin(collection Étonnants classiques, Garnier Flammarion). Il s’en est évadé en écrivant un roman de science fiction :Et il ne s’est rien passé (éd. du Petit Pavé).

Prologue

Quand on regarde les manuels scolaires d’histoire, on est surpris de constater le brusque passage du monde gallo-romain aux débuts du Moyen Âge.
La période couvrant la fin de l’Empire romain et les grandes invasions est évoquée en quelques rapides paragraphes quand elle n’est pas complètement passée sous silence. Il faut bien cependant mentionner Clovis et les Francs : histoire et culture nationales obligent.
Notre mythologie a malgré tout intégré que, parmi les « Barbares », il y eut les Huns, menés par Attila, le « Fléau de Dieu », dans le sillage desquels l’herbe ne repoussait pas. Heureusement, la Providence nous avait envoyé sainte Geneviève, saint Aignan, saint Loup et saint Léon pour terrasser cette incarnation du paganisme ou le Diable en personne.
Comme le rappelle l’historien Martin Blais dans son livreSacré Moyen Âge*, « Ces barbares sont loin d’être des sauvages. Plusieurs de ces peuples connaissent les civilisations grecque et romaine, et ils les admirent. […] À l’occasion des guerres, ils ont transigé avec les diplomates grecs ou romains ; dans leur commerce extérieur, ils ont négocié avec les marchands grecs ou romains […]. Les chefs barbares parlaient le latin et souvent le grec. »
Depuis, des historiens ont pu intituler leurs contributions au numéro spécial d’un magazine historique consacré aux rapports de Rome et des Barbares : « Les Barbares : des Romains comme les autres ? » et « Des Barbares très civilisés ».**
Si les Grecs appelaient « barbares » (debarbaroi: bafouilleurs) ceux qui ne parlaient pas leur langue, Attila n’était barbare ni vis-à-vis des Grecs ni vis à vis des Romains puisqu’il parlait couramment le latin et le grec. Il venait simplement de l’extérieur de l’Empire et n’en partageait ni le mode de vie ni la religion. Il n’était barbare que parce que né ailleurs et vivant autrement.
C’est pourquoi dans un numéro thématique commun « 100 idées reçues (et fausses) en Histoire », les magazinesLe PointetHistoriaconsacrent une page à Attila et rappellent qu’en Hongrie, par exemple, son nom est encore populaire et on se le représente comme « un homme raffiné et courageux ».***
L’affaire Attila , qui voudrait éveiller la curiosité pour cette époque méconnue, est avant tout l’histoire d’une longue amitié entre deux personnages hors du commun, représentants de deux mondes, Aetius et Attila.
* Bibliothèque Québécoise, 2002, p. 14-15.
**L’Histoire, mai 2001
*** Février-mars 2009. Le cas d’Attila est abordé p. 30.

1Deux amis

Au petit matin, un enfant s’éveille dans une étrange ville de yourtes* et de chariots, dressée sur les bords du Danube. Il se dirige vers les fourrures installées à même le sol et dans lesquelles est encore enroulé son compagnon.
« Viens avec moi, Aetius.
— Mais, Attila, le jour n’est pas encore levé.
— Cela n’a aucune importance. Il faut partir maintenant si nous voulons aller encore un peu plus loin aujourd’hui. »
Et aussitôt, laissant derrière eux les adultes et les autres enfants endormis, les deux garçons se dirigent vers l’enclos où sont parqués les chevaux.
Il n’a fallu que quelques mois pour que tous deux deviennent amis. Attila, le jeune Hun, devait avoir sept ans quand l’otage romain, âgé de quinze ans, est arrivé chez son oncle Roas, l’un des chefs des Huns de la région danubienne. Les Romains et les Huns ont pris l’habitude de sceller ainsi leur bonne entente en envoyant comme « otage d’honneur » l’enfant d’un haut dignitaire vivre chez les alliés. Attila est un enfant turbulent, dont les rapports avec son frère aîné Bléda, trop indolent, sont peu cordiaux. L’arrivée de ce grand frère romain, qui connaît la steppe et qui parle la langue des Huns, est donc pour lui une aubaine.
Tous deux passent ainsi de longues journées à parcourir à cheval ces grandes plaines à la végétation rare. Ils rivalisent d’adresse à la chasse à l’arc, au maniement du poignard et du lasso. Pour Attila, qui, comme les autres enfants de son pays, a chevauché les moutons dès son plus jeune âge, aller à cheval est presque plus naturel que la marche. Quant à Aetius, fils d’un général romain, l’équitation fait partie de son éducation. Depuis qu’il vit chez les Huns, il a même appris à dormir cramponné à la crinière, sans descendre de sa monture. Les selles inventées par les Huns, dotées de hautes arcades, permettent une assise confortable et sûre.
Et pourtant, il est difficile d’imaginer deux êtres plus dissemblables : un enfant nerveux, court sur pieds, à la peau mate, aux yeux bridés, aux cheveux bruns et gras, noués en plusieurs nattes ; et l’autre, plus germanique que romain, déjà adolescent, grand et élancé, aux cheveux blonds coupés courts, calme et réfléchi. Leurs tenues aussi sont différentes : alors qu’Attila revêt des peaux grossièrement cousues par dessus ses courtes tuniques de lin, dont les manches sont hermétiquement fermées aux poignets, Aetius a gardé l’habitude des habits gallo-romains. Il chevauche vêtu d’une saie** serrée à la taille et de braies*** à la gauloise, les pieds chaussés de véritables bottes de cuir. Et, pour affronter la fraîcheur matinale, il s’enveloppe dans un manteau en forme de cape. Cependant, comme son ami, il s’est coiffé du bonnet en peau d’agneau dont les rebords peuvent se rabattre sur les oreilles.
Certains jours, une petite fille les accompagne, car les filles aussi montent à cheval chez les Huns. Elle se nomme Enga et se mesure sans problème aux garçons lorsque, du haut de leurs montures, ils jouent à frapper une boule de bois à l’aide d’un maillet à long manche. Elle se montre parfois aussi adroite qu’eux, ce qui ne manque pas de ravir Attila.
Au cours de la journée, il faut s’arrêter pour manger. Avec leurs arcs, Attila et Aetius ont sans mal tué des lapins. Attila a tôt fait d’en dépouiller un avec le poignard qu’il porte perpétuellement à la ceinture. Il est cependant seul à dévorer sa viande crue. Aetius préfère manger un morceau de fromage de jument ou une galette de millet en attendant le soir où leur sera servi du gibier cuit, et il boit volontiers un peu de koumys, du lait de jument fermenté, quand son ami lui tend l’outre en peau de yack.
« Et comment faites-vous pour manger en temps de guerre ? le plaisante Attila.
— L’armée romaine emmène avec elle des cuisines et des cuisiniers.
— Quel chargement inutile ! »
Quand ils ont ainsi erré dans les steppes toute la journée, les deux amis s’en reviennent jusqu’à la ville de chariots, qui ressemble à un campement nomade installé sur la rive gauche du Danube. C’est le fleuve qui marque la frontière entre le royaume des Huns et la Pannonie orientale, la province limitrophe de l’empire romain d’Occident.
Depuis l’année 395, après la mort de l’empereur Théodose le Grand, l’empire romain a été divisé en un empire d’Occident, avec pour capitale Ravenne, et un empire d’Orient dont la capitale est Constantinople****, ainsi nommée en l’honneur de l’empereur Constantin.
Parfois, après avoir pris un bain dans un grand baquet, Attila s’enferme avec ses précepteurs dans une pièce d’un bâtiment de bois qui tient lieu de palais. Lorsqu’il ne s’évade pas pour de longues randonnées équestres, il perfectionne ainsi son apprentissage du latin et du grec. De temps en temps, Aetius l’accompagne. Grâce à lui, Attila a acquis une maîtrise quasiment parfaite du latin. En grec, il a fait de véritables progrès à l’oral comme à l’écrit.
Le soir, assis tous les deux devant un feu, au centre d’un cercle de roulottes, ils écoutent les bardes raconter au son des lyres l’épopée de leurs ancêtres Hiong-Nou qui s’en sont allés si loin vers l’Est qu’ils ont occupé une grande partie du royaume des Fils du Ciel*****, franchissant la Grande Muraille pourtant érigée pour se protéger de leurs incursions. Ils évoquent aussi les exploits légendaires du grand Attel.
« C’était mon grand-père, dit Attila. Attel est l’autre nom du fleuve Volga : je suis donc à la fois « le descendant d’Attel » et l’enfant du grand fleuve. On m’appelle aussi Atli ou Etzel, ce qui signifie « fer » dans notre langue. Je serai un homme de fer. »
Et il confie à son ami le souvenir qu’il garde de son père, ce héros, le grand Mundzuk******.
« Quand il revenait de la chasse ou d’une longue tournée passée à remettre au pas quelques tribus insoumises de la Volga, de l’Oural ou de la Caspienne, il me faisait sauter dans ses bras, me lançait bien haut et me rattrapait. J’avais peur mais j’aimais ça. J’avais à peine six ans quand il est mort. J’étais au premier rang le jour où on l’a enterré avec ses armes et ses bijoux. Et surtout, parfois, la nuit, j’entends encore les cris du cheval lorsqu’on l’a empalé sur la tombe de mon père pour qu’il puisse en disposer dans l’autre monde.
— Mon père aussi est mort. Lui aussi était un héros, lui répond Aetius. C’était un Germain devenu l’un des plus grands généraux romains. C’est lui qu’on envoyait quand la situation devenait périlleuse. Il commandait les milices impériales en Pannonie, à la frontière de l’empire des Huns, là où je suis né. C’est pour cela que j’ai appris votre langue presque comme une seconde langue maternelle. Ensuite, mon père est allé en Afrique pour contenir les Vandales. Et c’est lui qu’on a envoyé en Gaule pour mater les révoltes paysannes. C’est là qu’il a trouvé la mort dans une rebellion de ses soldats. Peut-être qu’il avait refusé de les laisser se livrer au pillage. J’avais treize ans. Tu sais, avant de venir chez vous, j’ai d’abord été otage chez les Wisigoths et je parle aussi leur langue. Mon père me manque. Je voudrais lui ressembler. »
L’adolescent romain et l’enfant hun vivent ainsi ensemble pendant trois ans, partageant souvenirs, deuils, projets et chevauchées à travers les steppes au cours desquelles ils entonnent le même refrain du cheval de vent :
Le cheval de vent a surgi
avant le jour, après la nuit.
Pour échapper à ses sabots
d’un bond, j’ai sauté sur son dos.
Cheval de pluie, cheval de vent,
accroché à ta crinière
je vole droit devant
à travers toute la terre.
Aux alentours de l’an 400, les Huns de Hongrie sont gouvernés conjointement par quatre frères : Mundzuk, Roas (en ancien turc : « le loup »), Ebarse (« le léopard foncé ») et Oktar (« le fort, le puissant »). Cet exercice collégial du pouvoir les oblige à longuement débattre chaque décision afin d’obtenir l’assentiment des autres. C’est ainsi que les chefs huns sont devenus maîtres dans l’art de la diplomatie avec les peuples qui les entourent, en particulier avec les Romains.
Depuis la mort de Mundzuk, il ne sont plus que trois. C’est Roas qui veille attentivement sur son neveu Attila. Il a remarqué la sagesse de son ami, ce jeune romain otage d’honneur, et passe parfois de longues heures avec lui. Il veut en savoir plus sur les Romains avec lesquels il souhaite demeurer en paix. Voilà près d’un demi-siècle que de nombreux Huns sont engagés comme mercenaires******* dans l’armée romaine.
« Nos peuples sont désormais alliés, lui rappelle-t-il. Nous sommes fiers d’aider les Romains et il est juste que les Romains se montrent reconnaissants envers nous, comme ce jour où le général Uldin et ses cavaliers huns ont fait une entrée triomphale à Rome après avoir vaincu les Wisigoths de Radagaise.
— Je m’en souviens, répond Aetius. C’était juste avant mon départ. Tout le monde se demandait qui étaient ces guerriers qui brandissaient leurs lances et ressemblaient à des paquets de fourrures hérissés d’épines ! »
Mais il faut interrompre la conversation. Un messager vient annoncer qu’une patrouille romaine est arrivée sur l’autre rive du Danube. Les passeurs préparent les barques. Le séjour d’Aetius chez les Huns touche à sa fin. Roas donne des ordres pour qu’on reçoive avec de grandes marques d’honneur les ambassadeurs de l’empereur Honorius, fils de Théodose Ier le Grand, premier empereur d’Occident depuis la partition de l’empire romain. L’ambassade est dirigée par Stilicon en personne, son principal conseiller, ce qui montre bien que l’empereur entend traiter les Huns avec déférence.
Le banquet se termine fort tard. C’est un repas à la romaine, préparé par des cuisiniers venus de Rome, avec de la viande cuite : de l’aurochs********, de l’ours en gigot et du porc grillé, des mets raffinés et beaucoup de vins.
Et le lendemain vient le jour de la séparation.
« Je ne t’oublierai pas, Aetius, tu es mon frère.