1,99 €
Una de las tragedias más conocidas de William Shakespeare. Macbeth es una obra tenebrosa e inquietante a la vez que vigorosa y fascinante, debido a su tratamiento dramático del mal, del mal que nace del ansia de poder. Macbeth cuenta la historia de un crimen y castigo, entreverada de brujería y elementos sobrenaturales, cuya acción vertiginosa mantiene el interés hasta el final. Pero una obra tan activa, es también profundamente introspectiva. En ella van paralelas la acción física con el torbellino de conciencias en las que se apoya. De esta forma la obra indaga en lo prohibido, explora la trasgresión mediante un lenguaje metafórico y sensorial único, el más denso lenguaje figurado de Shakespeare, con imágenes asociadas a las tinieblas, la muerte, la naturaleza quebrantada, la crueldad, la esterilidad (el alma llena de escorpiones, el recién nacido cabalgando a lomos de un caballo en la noche, la criatura sonriente arrancada del pecho de su madre). Un torbellino de imágenes que van impresionándose en la pupila del espectador, operando a través de símbolos que van conformando una lectura coherente. La altura poética e intelectual de Macbeth no oculta ni suaviza el mundo político concreto de sangre y violencia, ambición y deslealtad en que la acción se desenvuelve.
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2016
Una de las tragedias más conocidas de William Shakespeare. Macbeth es una obra tenebrosa e inquietante a la vez que vigorosa y fascinante, debido a su tratamiento dramático del mal, del mal que nace del ansia de poder. Macbeth cuenta la historia de un crimen y castigo, entreverada de brujería y elementos sobrenaturales, cuya acción vertiginosa mantiene el interés hasta el final. Pero una obra tan activa, es también profundamente introspectiva. En ella van paralelas la acción física con el torbellino de conciencias en las que se apoya. De esta forma la obra indaga en lo prohibido, explora la trasgresión mediante un lenguaje metafórico y sensorial único, el más denso lenguaje figurado de Shakespeare, con imágenes asociadas a las tinieblas, la muerte, la naturaleza quebrantada, la crueldad, la esterilidad (el alma llena de escorpiones, el recién nacido cabalgando a lomos de un caballo en la noche, la criatura sonriente arrancada del pecho de su madre). Un torbellino de imágenes que van impresionándose en la pupila del espectador, operando a través de símbolos que van conformando una lectura coherente. La altura poética e intelectual de Macbeth no oculta ni suaviza el mundo político concreto de sangre y violencia, ambición y deslealtad en que la acción se desenvuelve.
William Shakespeare
Una tragedia en cinco actos
Título original: The Tragedy of Macbeth.
William Shakespeare, 1606 (¿?).
DUNCAN, REY de Escocia
MALCOLM, hijo mayor de Duncan
DONALBAIN, hijo menor de Duncan
MACBETH…
BANQUO…
MACDUFF, LENOX, sus hijos
ROSS y MENTETH, jenerales de sus ejércitos
ANGUS, CATHNESS, nobles escoceses
FLEANCE, hijo de Banquo
SIWARD, Conde de Nortumberlanda[1] y jeneral de las fuerzas inglesas.
SIWARD EL JÓVEN, su hijo
SEITON, ayudante de Macbeth
Un HIJO DE MACDUFF
Un MÉDICO INGLÉS
Un MÉDICO ESCOCÉS
Un SOLDADO
Un PORTERO
Un VIEJO
LADY MACBETH
LADY MACDUFF
DAMAS de Lady Macbeth
HÉCATE y tres BRUJAS
Varios señores, caballeros, oficiales, asesinos, sirvientes y mensajeros.
El espectro de Banquo y otras apariciones.
La accion se supone en Escocia y principalmente en el castillo de Macbeth; menos la última parte del cuarto acto, que pasa en Inglaterra.[2]
Un erial. — Truenos y relámpagos. — Aparecen TRES BRUJAS.
BRUJA 1ª.— ¿Cuando nos volveremos a juntar
del trueno al son de rayo al fulminar?
BRUJA 2ª.— Cuando la tierra se safe
del tumulto y rifirrafe.
BRUJA 3ª.— Cuando la fiera pelea
ganada y perdida sea.
BRUJA 1ª.— Antes que se apague el dia
cumplirá tu profecía.
BRUJA 2ª.— ¿Y adónde acudiremos esa vez?
BRUJA 3ª.— A buscar en los yermos á Macbeth.
(Suena un clarinete).
BRUJA 1ª.— Voy, Graymalkim.
BRUJA 2ª.— Paddock llama.
TODAS.— Bueno es el mal y malo el bien del mundo.
Hendid, hendid la niebla y aire inmundo.
(Desaparecen las brujas).
Un campo cercano á Fores. — Suenan dentro cajas y trompetas. — Salen EL REY DUNCAN, MALCOLM, DONALBAIN, LENOX y ACOMPAÑAMIENTO, á reconocer á un SOLDADO que viene herido por la parte opuesta.
DUNCAN.— Quizá saber podremos de ese herido
nuevas de la batalla.
MALCOLM.— Es el sarjento
que la vida arriesgó por rescatarme.
¿Herido mi valiente compañero?
Cómo quedaba. el campo á tu salida
quiere saber su alteza.
SOLDADO.— Asaz de incierto;
cual de dos fatigados nadadores,
que su arte ahogan, temerario encuentro.
El traidor Macdonwald, por cierto digno
de llamarse rebelde, pues su pecho
encierra de la humana villanía
cuantas especies abortó el infierno,
de las islas remotas de occidente,
de Kerns y Gallowglass triples refuerzos
condujo al campo; y por su inicua causa
la fortuna al principio sonriendo,
mozuela del rebelde parecia;
mas fue lisonja vana, que el acero
de Macbeth invencible (y este nombre
ganó con sus hazañas) paso inmenso
abrió en el seno de la adversa hueste;
y humeando en sangre el pavoroso hierro,
intrépido Macbeth é infatigable,
no cesó de lidiar hasta que al cuello
del esclavo alcanzó su ardiente espada
y la cabeza derribó del cuerpo.
Ya en nuestros muros enclavada queda.
DUNCAN.— ¡Oh ilustre capitan! ¡oh noble deudo!
SOLDADO.— A la manera que enjendrarse suelen
tempestad borrascosa y hondo trueno
en el cielo oriental do nace el dia,
asi suele fluir del cauce mesmo
de donde brota el bien mal infinito.
Escucha, rey de Escocia: aun no hubieron
los veloces kernesses confiado
su salud á la fuga; aun incompleto
quedaba el alto triunfo que vestida
de espléndido valor y de ardimiento
alcanzó la justicia, cuando empieza
el señor de Noruega mas horrendo
y mas fiero combate al campo baja
con peones sin fin y ballesteros.
y acicaladas armas y caballos
en cerrado escuadron.
DUNCAN.— ¿Y le temieron
Macbeth y Banquo?
SOLDADO.— ¡Sí señor! ¡cual teme
el leon los rebaños de corderos!
¡cual águila imperial teme á las bandas
de pardas codornices! Nunca vieron
mas audacia los hombres; parecian
flamíjeras tormentas; y sus hierros
sonaban en los cuerpos enemigos
como en el yunque suena el martilleo.
Ó en la sangre de mil y mil heridas
profuso baño buscan, ó quisieron
otro Gólgota hacer del feroz campo.
Pero desmayo; mis heridas siento
que imploran ya socorro.
DUNCAN.— Muy bien cuadran
tus heridas, soldado, y tus conceptos.
Ambos hablan de honor: llevadle; cuiden
de su salud los mios con esmero.
(Se llevan al SOLDADO).
Los PRECEDENTES y ROSSE.
DUNCAN.— ¿Quién viene alli?
MALCOLM.— El de Rosse.
LENOX.— Estrañas nuevas
anuncia ese mirar vivo é inquieto.
ROSSE.— Salud á vuestra alteza.
DUNCAN.— Valeroso
y noble capitan, ¿de dónde bueno?
ROSSE.— De Fife, mi señor, do tremolaban
para nuestro desmayo y vilipendio
las banderas triunfantes de Noruega.
El mismo soberano, el mismo Sweno[4],
con numerosa banda y el apoyo
del aleve Cawdor, rompió el tremendo
sanguinario conflicto; hasta que pudo
el heróico Macbeth de hierro á hierro
medir con él las armas y humillarle
y á su audacia imponer pesado freno
y arrancar de sus manos la victoria
ya cuasi conseguida.
DUNCAN.— Al cielo demos
loor y gratitud; hoy nuestras armas
venturosas se muestran.
ROSSE.— Los noruegos
por treguas claman ya: ni aun sepultura
les permitimos dar á los guerreros
que abatió nuestra hueste en sus reales,
hasta que su monarca como feudo
desembolsó en San Colmes diez mil piezas
para nuestros soldados.
DUNCAN.— Alto precio
tambien dí por mi ciega confianza
en el infiel Cawdor; proclamen luego
los heraldos su muerte; y Macbeth sea
de todos sus dominios heredero
y de su casa y títulos.
ROSSE.— Cumplidos
serán vuestros mandatos.
DUNCAN.— Corto premio
para tanta proeza me parece,
que aun mas ganó Macbeth.
MALCOLM.— Señor…
DUNCAN.— Marchemos.
Un páramo. — TRES BRUJAS.
BRUJA 1ª.— ¿Dónde has estado, hermana?
BRUJA 2ª.— Dando á los cerdos muerte.
BRUJA 3ª.— ¿Y dónde tú?
BRUJA 1ª.— La suerte
deparóme al salir esta mañana
ala mujer de un marino.
Estaba la golosa
devorando afanosa
una y otra castaña; yo me inclino
y la barba en la cuja
castañas le pedí;
mas echóme de alli
llamándome hechicera y momia y bruja.
Embarcado su esposo
para Alepo navega;
yo hácia la misma vega
tambien hendiré el aire nebuloso
á bordo de una criba;
y mi venganza justa
trabajará su fusta
de la flotante grímpola[6] á la estiva.
BRUJA 2ª.— Yo te regalo un viento.
BRUJA 1ª.— Eres piadosa.
BRUJA 3ª.— Yo una racha espantosa.
BRUJA 1ª.— Y otra que tengo yo soltar intento.
Con fuerzas nunca vistas
bramarán las tormentas:
mis ráfagas violentas
enjugarán los puertos como artistas.
Ajitará mi anhelo
cuantos tiene la náutica cuadrantes;
crujirán resonantes
los tempestuosos ámbitos del cielo.
No hospedarán sus ojos
al sueño ni de noche ni de dia;
ni logrará descanso ni alegría;
ni le darán las horas mas que enojos.
Y ya que su bajel por mis reproches
no pueda fracasar, vigilia, espantos,
agitacion padecerá y quebrantos
por nueve veces nueve siete noches.
Mirad qué traigo aqui.
BRUJA 2ª.— Enseña, enseña.
BRUJA 1ª.— El pulgar del piloto que volvia,
y cuando ya su casa descubria
viéndola naufragó sobre una peña.
(Suenan cajas).
BRUJA 3ª.— Los tambores.
BRUJA 2ª.— Tambores.
BRUJA 3ª.— Macbeth viene.
TODAS.— Las hermanas profetisas
fuera en vano
perseguir por la tierra ó por el mar;
ó en las brisas
las divisas
de su arcano[7]
escudriñar.
Tres por ti
y tres por mí.
Tres veces tres
son nueve. ¡Si!
y el número llegó
y el encanto á la par se consumó.
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!
Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!