Michael Angelo - Henry Wadsworth Longfellow - E-Book
SONDERANGEBOT

Michael Angelo E-Book

Henry Wadsworth Longfellow

0,0
1,99 €
Niedrigster Preis in 30 Tagen: 1,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.

Mehr erfahren.
Beschreibung

In 'Michael Angelo,' Henry Wadsworth Longfellow masterfully captures the life and artistic struggles of the Renaissance polymath Michelangelo Buonarroti through a series of compelling narrative poems. Longfellow's literary style merges rich imagery with a deep philosophical exploration of creativity and the artist's burden, creating a vivid tableau that reflects the tormented genius of its subject. Set against the backdrop of 16th-century Italy, the poems deftly encompass themes of beauty, divine inspiration, and the societal challenges faced by artists, challenging readers to consider the profound impact of art on humanity's collective soul. Henry Wadsworth Longfellow, one of America's most enduring poets, was deeply influenced by the European literary traditions and the humanist ideals that defined his era. His extensive travels in Europe and his keen interest in art history likely inspired this tribute to Michelangelo, a figure emblematic of artistic integrity and innovation. Longfellow's admiration for the complexities of the artist's psyche and his own passion for storytelling culminate in this work, which becomes both a personal and universal exploration of creativity. For readers keen on the intersection of art and literature, 'Michael Angelo' stands as an essential read. Longfellow's eloquent verses not only bring to life the legendary artist's world but also provoke reflection on the nature of creativity and the sacrifices artisans often make in their quest for greatness. This work will resonate with artists, scholars, and lovers of poetry alike. In this enriched edition, we have carefully created added value for your reading experience: - A succinct Introduction situates the work's timeless appeal and themes. - The Synopsis outlines the central plot, highlighting key developments without spoiling critical twists. - A detailed Historical Context immerses you in the era's events and influences that shaped the writing. - An Author Biography reveals milestones in the author's life, illuminating the personal insights behind the text. - A thorough Analysis dissects symbols, motifs, and character arcs to unearth underlying meanings. - Reflection questions prompt you to engage personally with the work's messages, connecting them to modern life. - Hand‐picked Memorable Quotes shine a spotlight on moments of literary brilliance. - Interactive footnotes clarify unusual references, historical allusions, and archaic phrases for an effortless, more informed read.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Veröffentlichungsjahr: 2020

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Henry Wadsworth Longfellow

Michael Angelo

Published by Good Press, 2022
EAN 4064066435103

Table of Contents

Prologue at Ischia
Monologue: The Last Judgment
San Silvestro
Cardinal Ippolito
Borgo delle Vergine at Naples
Vittoria Colonna
Monologue
Viterbo
Michael Angelo and Benvenuto Cellini
Fra Sebastiano del Piombo
Palazzo Belvedere
Palazzo Cesarini
Monologue
Vigna di Papa Giulio
Bindo Altoviti
In the Coliseum
Macello de' Corvi
Michael Angelo's Studio
The Oaks of Monte Luca
The Dead Christ

Nothing that is shall perish utterly, But perish only to revive again In other forms, as clouds restore in rain The exhalations of the land and sea. Men build their houses from the masonry Of ruined tombs; the passion and the pain Of hearts, that long have ceased to beat, remain To throb in hearts that are, or are to be. So from old chronicles, where sleep in dust Names that once filled the world with trumpet tones, I build this verse; and flowers of song have thrust Their roots among the loose disjointed stones, Which to this end I fashion as I must. Quickened are they that touch the Prophet's bones.

Prologue at Ischia

Table of Contents

The Castle Terrace. VITTORIA COLONNA, and JULIA GONZAGA.

VITTORIA. Will you then leave me, Julia, and so soon, To pace alone this terrace like a ghost?

JULIA. To-morrow, dearest.

VITTORIA. Do not say to-morrow. A whole month of to-morrows were too soon. You must not go. You are a part of me.

JULIA. I must return to Fondi.

VITTORIA. The old castle Needs not your presence. No one waits for you. Stay one day longer with me. They who go Feel not the pain of parting; it is they Who stay behind that suffer. I was thinking But yesterday how like and how unlike Have been, and are, our destinies. Your husband, The good Vespasian, an old man, who seemed A father to you rather than a husband, Died in your arms; but mine, in all the flower And promise of his youth, was taken from me As by a rushing wind. The breath of battle Breathed on him, and I saw his face no more, Save as in dreams it haunts me. As our love Was for these men, so is our sorrow for them. Yours a child's sorrow, smiling through its tears; But mine the grief of an impassioned woman, Who drank her life up in one draught of love.

JULIA. Behold this locket. This is the white hair Of my Vespasian. This is the flower-of-love, This amaranth, and beneath it the device Non moritura. Thus my heart remains True to his memory; and the ancient castle, Where we have lived together, where he died, Is dear to me as Ischia is to you.

VITTORIA. I did not mean to chide you.

JULIA. Let your heart Find, if it can, some poor apology For one who is too young, and feels too keenly The joy of life, to give up all her days To sorrow for the dead. While I am true To the remembrance of the man I loved And mourn for still, I do not make a show Of all the grief I feel, nor live secluded And, like Veronica da Gambara, Drape my whole house in mourning, and drive forth In coach of sable drawn by sable horses, As if I were a corpse. Ah, one to-day Is worth for me a thousand yesterdays.

VITTORIA. Dear Julia! Friendship has its jealousies As well as love. Who waits for you at Fondi?

JULIA. A friend of mine and yours; a friend and friar. You have at Naples your Fra Bernadino; And I at Fondi have my Fra Bastiano, The famous artist, who has come from Rome To paint my portrait. That is not a sin.

VITTORIA. Only a vanity.

JULIA. He painted yours.

VITTORIA. Do not call up to me those days departed When I was young, and all was bright about me, And the vicissitudes of life were things But to be read of in old histories, Though as pertaining unto me or mine Impossible. Ah, then I dreamed your dreams, And now, grown older, I look back and see They were illusions.

JULIA. Yet without illusions What would our lives become, what we ourselves? Dreams or illusions, call them what you will, They lift us from the commonplace of life To better things.

VITTORIA. Are there no brighter dreams, No higher aspirations, than the wish To please and to be pleased?

JULIA. For you there are; I am no saint; I feel the world we live in Comes before that which is to be here after, And must be dealt with first.

VITTORIA. But in what way?

JULIA. Let the soft wind that wafts to us the odor Of orange blossoms, let the laughing sea And the bright sunshine bathing all the world, Answer the question.

VITTORIA. And for whom is meant This portrait that you speak of?

JULIA. For my friend The Cardinal Ippolito.

VITTORIA. For him?

JULIA Yes, for Ippolito the Magnificent. 'T is always flattering to a woman's pride To be admired by one whom all admire.

VITTORIA. Ah, Julia, she that makes herself a dove Is eaten by the hawk. Be on your guard, He is a Cardinal; and his adoration Should be elsewhere directed.

JULIA. You forget The horror of that night, when Barbarossa, The Moorish corsair, landed on our coast To seize me for the Sultan Soliman; How in the dead of night, when all were sleeping, He scaled the castle wall; how I escaped, And in my night-dress, mounting a swift steed, Fled to the mountains, and took refuge there Among the brigands. Then of all my friends The Cardinal Ippolito was first To come with his retainers to my rescue. Could I refuse the only boon he asked At such a time, my portrait?

VITTORIA. I have heard Strange stories of the splendors of his palace, And how, apparelled like a Spanish Prince, He rides through Rome with a long retinue Of Ethiopians and Numidians And Turks and Tartars, in fantastic dresses, Making a gallant show. Is this the way A Cardinal should live?

JULIA. He is so young; Hardly of age, or little more than that; Beautiful, generous, fond of arts and letters, A poet, a musician, and a scholar; Master of many languages, and a player On many instruments. In Rome, his palace Is the asylum of all men distinguished In art or science, and all Florentines Escaping from the tyranny of his cousin, Duke Alessandro.

VITTORIA. I have seen his portrait, Painted by Titian. You have painted it In brighter colors.

JULIA. And my Cardinal, At Itri, in the courtyard of his palace, Keeps a tame lion!

VITTORIA. And so counterfeits St. Mark, the Evangelist!

JULIA. Ah, your tame lion Is Michael Angelo.

VITTORIA. You speak a name That always thrills me with a noble sound, As of a trumpet! Michael Angelo! A lion all men fear and none can tame; A man that all men honor, and the model That all should follow; one who works and prays, For work is prayer, and consecrates his life To the sublime ideal of his art, Till art and life are one; a man who holds Such place in all men's thoughts, that when they speak Of great things done, or to be done, his name Is ever on their lips.

JULIA. You too can paint The portrait of your hero, and in colors Brighter than Titian's; I might warn you also Against the dangers that beset your path; But I forbear.

VITTORIA. If I were made of marble, Of Fior di Persico or Pavonazzo, He might admire me: being but flesh and blood, I am no more to him than other women; That is, am nothing.

JULIA. Does he ride through Rome Upon his little mule, as he was wont, With his slouched hat, and boots of Cordovan, As when I saw him last?

VITTORIA. Pray do not jest. I cannot couple with his noble name A trivial word! Look, how the setting sun Lights up Castel-a-mare and Sorrento, And changes Capri to a purple cloud! And there Vesuvius with its plume of smoke, And the great city stretched upon the shore As in a dream!

JULIA. Parthenope the Siren!

VITTORIA. And yon long line of lights, those sunlit windows Blaze like the torches carried in procession To do her honor! It is beautiful!

JULIA. I have no heart to feel the beauty of it! My feet are weary, pacing up and down These level flags, and wearier still my thoughts Treading the broken pavement of the Past, It is too sad. I will go in and rest, And make me ready for to-morrow's journey.

VITTORIA. I will go with you; for I would not lose One hour of your dear presence. 'T is enough Only to be in the same room with you. I need not speak to you, nor hear you speak; If I but see you, I am satisfied. [They go in.

Monologue: The Last Judgment

Table of Contents

MICHAEL ANGELO's Studio. He is at work on the cartoon of the Last Judgment.

MICHAEL ANGELO. Why did the Pope and his ten Cardinals Come here to lay this heavy task upon me? Were not the paintings on the Sistine ceiling Enough for them? They saw the Hebrew leader Waiting, and clutching his tempestuous beard, But heeded not. The bones of Julius Shook in their sepulchre. I heard the sound; They only heard the sound of their own voices.

Are there no other artists here in Rome To do this work, that they must needs seek me? Fra Bastian, my Era Bastian, might have done it; But he is lost to art. The Papal Seals, Like leaden weights upon a dead man's eyes, Press down his lids; and so the burden falls On Michael Angelo, Chief Architect And Painter of the Apostolic Palace. That is the title they cajole me with, To make me do their work and leave my own; But having once begun, I turn not back. Blow, ye bright angels, on your golden trumpets To the four corners of the earth, and wake The dead to judgment! Ye recording angels, Open your books and read? Ye dead awake! Rise from your graves, drowsy and drugged with death, As men who suddenly aroused from sleep Look round amazed, and know not where they are!

In happy hours, when the imagination Wakes like a wind at midnight, and the soul Trembles in all its leaves, it is a joy To be uplifted on its wings, and listen To the prophetic voices in the air That call us onward. Then the work we do Is a delight, and the obedient hand Never grows weary. But how different is it En the disconsolate, discouraged hours, When all the wisdom of the world appears As trivial as the gossip of a nurse In a sick-room, and all our work seems useless,