Romeo & Juliet - William Shakespeare - E-Book

Romeo & Juliet E-Book

William Shakespeare

0,0
1,82 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

William Shakespeare is almost universally considered the English language's most famous and greatest writer. In fact, the only people who might dispute that are those who think he didn't write the surviving 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and several other poems still attributed to him. Even people who never get around to reading his works in class are instantly familiar with titles like King Lear, Othello, Hamlet, Macbeth, and Romeo & Shakespeare.



Of all Shakespeare's works, Romeo & Juliet is probably the most famous of all. Arguably the most famous play in history, everyone is familiar with the classic tragedy, which tells the love story of a young boy and girl from rival families, and the fateful results that come about because of their forbidden love.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Seitenzahl: 131

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



ROMEO & JULIET

..................

William Shakespeare

MASQUERADE PRESS

Thank you for reading. In the event that you appreciate this book, please consider sharing the good word(s) by leaving a review, or connect with the author.

This book is a work of nonfiction and is intended to be factually accurate.

All rights reserved. Aside from brief quotations for media coverage and reviews, no part of this book may be reproduced or distributed in any form without the author’s permission. Thank you for supporting authors and a diverse, creative culture by purchasing this book and complying with copyright laws.

Copyright © 2015 by William Shakespeare

Interior design by Pronoun

Distribution by Pronoun

TABLE OF CONTENTS

Romeo & Juliet

Character List

PROLOGUE

ACT I. Scene I. Verona. A public place.

Scene II. A Street.

Scene III. Capulet’s house.

Scene IV. A street.

Scene V. Capulet’s house.

PROLOGUE

ACT II. Scene I. A lane by the wall of Capulet’s orchard.

Scene II. Capulet’s orchard.

Scene III. Friar Laurence’s cell.

Scene IV. A street.

Scene V. Capulet’s orchard.

Scene VI. Friar Laurence’s cell.

ACT III. Scene I. A public place.

Scene II. Capulet’s orchard.

Scene III. Friar Laurence’s cell.

Scene IV. Capulet’s house

Scene V. Capulet’s orchard.

ACT IV. Scene I. Friar Laurence’s cell.

Scene II. Capulet’s house.

Scene III. Juliet’s chamber.

Scene IV. Capulet’s house.

Scene V. Juliet’s chamber.

ACT V. Scene I. Mantua. A street.

Scene II. Verona. Friar Laurence’s cell.

Scene III. Verona. A churchyard; in it the monument of the Capulets.

Romeo & Juliet

By

William Shakespeare

Romeo & Juliet

Published by Masquerade Press

New York City, NY

First published 1597

Copyright © Masquerade Press, 2015

All rights reserved

Except in the United States of America, this book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, re-sold, hired out, or otherwise circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser.

About Masquerade Press

Masquerade Presspublishes the greatest dramas ever written and performed, from the Ancient Greek playwrights to icons like Shakespeare and modern poets like Oscar Wilde.

ROMEO & JULIET

..................

CHARACTER LIST

..................

Chorus.

Escalus, Prince of Verona.

Paris, a young Count, kinsman to the Prince.

Montague, heads of two houses at variance with each other.

Capulet, heads of two houses at variance with each other.

An old Man, of the Capulet family.

Romeo, son to Montague.

Tybalt, nephew to Lady Capulet.

Mercutio, kinsman to the Prince and friend to Romeo.

Benvolio, nephew to Montague, and friend to Romeo

Tybalt, nephew to Lady Capulet.

Friar Laurence, Franciscan.

Friar John, Franciscan.

Balthasar, servant to Romeo.

Abram, servant to Montague.

Sampson, servant to Capulet.

Gregory, servant to Capulet.

Peter, servant to Juliet’s nurse.

An Apothecary.

Three Musicians.

An Officer.

Lady Montague, wife to Montague.

Lady Capulet, wife to Capulet.

Juliet, daughter to Capulet.

Nurse to Juliet.

Citizens of Verona; Gentlemen and Gentlewomen of both houses;

Maskers, Torchbearers, Pages, Guards, Watchmen, Servants, and

Attendants.

SCENE.—Verona; Mantua.

PROLOGUE

..................

Enter Chorus.

Chor. Two households, both alike in dignity,

In fair Verona, where we lay our scene,

From ancient grudge break to new mutiny,

Where civil blood makes civil hands unclean.

From forth the fatal loins of these two foes

A pair of star-cross’d lovers take their life;

Whose misadventur’d piteous overthrows

Doth with their death bury their parents’ strife.

The fearful passage of their death-mark’d love,

And the continuance of their parents’ rage,

Which, but their children’s end, naught could remove,

Is now the two hours’ traffic of our stage;

The which if you with patient ears attend,

What here shall miss, our toil shall strive to mend.

[Exit.]

ACT I. SCENE I. VERONA. A PUBLIC PLACE.

..................

Enter Sampson and Gregory (with swords and bucklers) of the house of Capulet.

Samp. Gregory, on my word, we’ll not carry coals.

Greg. No, for then we should be colliers.

Samp. I mean, an we be in choler, we’ll draw.

Greg. Ay, while you live, draw your neck out of collar.

Samp. I strike quickly, being moved.

Greg. But thou art not quickly moved to strike.

Samp. A dog of the house of Montague moves me.

Greg. To move is to stir, and to be valiant is to stand.

Therefore, if thou art moved, thou runn’st away.

Samp. A dog of that house shall move me to stand. I will take

the wall of any man or maid of Montague’s.

Greg. That shows thee a weak slave; for the weakest goes to the

wall.

Samp. ‘Tis true; and therefore women, being the weaker vessels,

are ever thrust to the wall. Therefore I will push Montague’s men

from the wall and thrust his maids to the wall.

Greg. The quarrel is between our masters and us their men.

Samp. ‘Tis all one. I will show myself a tyrant. When I have

fought with the men, I will be cruel with the maids- I will cut off

their heads.

Greg. The heads of the maids?

Samp. Ay, the heads of the maids, or their maidenheads.

Take it in what sense thou wilt.

Greg. They must take it in sense that feel it.

Samp. Me they shall feel while I am able to stand; and ‘tis

known I am a pretty piece of flesh.

Greg. ‘Tis well thou art not fish; if thou hadst, thou hadst

been poor-John. Draw thy tool! Here comes two of the house of

Montagues.

Enter two other Servingmen [Abram and Balthasar].

Samp. My naked weapon is out. Quarrel! I will back thee.

Greg. How? turn thy back and run?

Samp. Fear me not.

Greg. No, marry. I fear thee!

Samp. Let us take the law of our sides; let them begin.

Greg. I will frown as I pass by, and let them take it as they

list.

Samp. Nay, as they dare. I will bite my thumb at them; which is

disgrace to them, if they bear it.

Abr. Do you bite your thumb at us, sir?

Samp. I do bite my thumb, sir.

Abr. Do you bite your thumb at us, sir?

Samp. [aside to Gregory] Is the law of our side if I say ay?

Greg. [aside to Sampson] No.

Samp. No, sir, I do not bite my thumb at you, sir; but I bite

my thumb, sir.

Greg. Do you quarrel, sir?

Abr. Quarrel, sir? No, sir.

Samp. But if you do, sir, am for you. I serve as good a man as

you.

Abr. No better.

Samp. Well, sir.

Enter Benvolio.

Greg. [aside to Sampson] Say ‘better.’ Here comes one of my

master’s kinsmen.

Samp. Yes, better, sir.

Abr. You lie.

Samp. Draw, if you be men. Gregory, remember thy swashing blow.

They fight.

Ben. Part, fools! [Beats down their swords.]

Put up your swords. You know not what you do.

Enter Tybalt.

Tyb. What, art thou drawn among these heartless hinds?

Turn thee Benvolio! look upon thy death.

Ben. I do but keep the peace. Put up thy sword,

Or manage it to part these men with me.

Tyb. What, drawn, and talk of peace? I hate the word

As I hate hell, all Montagues, and thee.

Have at thee, coward! They fight.

Enter an officer, and three or four Citizens with clubs or

partisans.

Officer. Clubs, bills, and partisans! Strike! beat them down!

Citizens. Down with the Capulets! Down with the Montagues!

Enter Old Capulet in his gown, and his Wife.

Cap. What noise is this? Give me my long sword, ho!

Wife. A crutch, a crutch! Why call you for a sword?

Cap. My sword, I say! Old Montague is come

And flourishes his blade in spite of me.

Enter Old Montague and his Wife.

Mon. Thou villain Capulet!- Hold me not, let me go.

M. Wife. Thou shalt not stir one foot to seek a foe.

Enter Prince Escalus, with his Train.

Prince. Rebellious subjects, enemies to peace,

Profaners of this neighbour-stained steel-

Will they not hear? What, ho! you men, you beasts,

That quench the fire of your pernicious rage

With purple fountains issuing from your veins!

On pain of torture, from those bloody hands

Throw your mistempered weapons to the ground

And hear the sentence of your moved prince.

Three civil brawls, bred of an airy word

By thee, old Capulet, and Montague,

Have thrice disturb’d the quiet of our streets

And made Verona’s ancient citizens

Cast by their grave beseeming ornaments

To wield old partisans, in hands as old,

Cank’red with peace, to part your cank’red hate.

If ever you disturb our streets again,

Your lives shall pay the forfeit of the peace.

For this time all the rest depart away.

You, Capulet, shall go along with me;

And, Montague, come you this afternoon,

To know our farther pleasure in this case,

To old Freetown, our common judgment place.

Once more, on pain of death, all men depart.

Exeunt [all but Montague, his Wife, and Benvolio].

Mon. Who set this ancient quarrel new abroach?

Speak, nephew, were you by when it began?

Ben. Here were the servants of your adversary

And yours, close fighting ere I did approach.

I drew to part them. In the instant came

The fiery Tybalt, with his sword prepar’d;

Which, as he breath’d defiance to my ears,

He swung about his head and cut the winds,

Who, nothing hurt withal, hiss’d him in scorn.

While we were interchanging thrusts and blows,

Came more and more, and fought on part and part,

Till the Prince came, who parted either part.

M. Wife. O, where is Romeo? Saw you him to-day?

Right glad I am he was not at this fray.

Ben. Madam, an hour before the worshipp’d sun

Peer’d forth the golden window of the East,

A troubled mind drave me to walk abroad;

Where, underneath the grove of sycamore

That westward rooteth from the city’s side,

So early walking did I see your son.

Towards him I made; but he was ware of me

And stole into the covert of the wood.

I- measuring his affections by my own,

Which then most sought where most might not be found,

Being one too many by my weary self-

Pursu’d my humour, not Pursuing his,

And gladly shunn’d who gladly fled from me.

Mon. Many a morning hath he there been seen,

With tears augmenting the fresh morning’s dew,

Adding to clouds more clouds with his deep sighs;

But all so soon as the all-cheering sun

Should in the farthest East bean to draw

The shady curtains from Aurora’s bed,

Away from light steals home my heavy son

And private in his chamber pens himself,

Shuts up his windows, locks fair daylight

And makes himself an artificial night.

Black and portentous must this humour prove

Unless good counsel may the cause remove.

Ben. My noble uncle, do you know the cause?

Mon. I neither know it nor can learn of him

Ben. Have you importun’d him by any means?

Mon. Both by myself and many other friend;

But he, his own affections’ counsellor,

Is to himself- I will not say how true-

But to himself so secret and so close,

So far from sounding and discovery,

As is the bud bit with an envious worm

Ere he can spread his sweet leaves to the air

Or dedicate his beauty to the sun.

Could we but learn from whence his sorrows grow,

We would as willingly give cure as know.

Enter Romeo.

Ben. See, where he comes. So please you step aside,

I’ll know his grievance, or be much denied.

Mon. I would thou wert so happy by thy stay

To hear true shrift. Come, madam, let’s away,

Exeunt [Montague and Wife].

Ben. Good morrow, cousin.

Rom. Is the day so young?

Ben. But new struck nine.

Rom. Ay me! sad hours seem long.

Was that my father that went hence so fast?

Ben. It was. What sadness lengthens Romeo’s hours?

Rom. Not having that which having makes them short.

Ben. In love?

Rom. Out-

Ben. Of love?

Rom. Out of her favour where I am in love.

Ben. Alas that love, so gentle in his view,

Should be so tyrannous and rough in proof!

Rom. Alas that love, whose view is muffled still,

Should without eyes see pathways to his will!

Where shall we dine? O me! What fray was here?

Yet tell me not, for I have heard it all.

Here’s much to do with hate, but more with love.

Why then, O brawling love! O loving hate!

O anything, of nothing first create!

O heavy lightness! serious vanity!

Misshapen chaos of well-seeming forms!

Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health!

Still-waking sleep, that is not what it is

This love feel I, that feel no love in this.

Dost thou not laugh?

Ben. No, coz, I rather weep.

Rom. Good heart, at what?

Ben. At thy good heart’s oppression.

Rom. Why, such is love’s transgression.

Griefs of mine own lie heavy in my breast,

Which thou wilt propagate, to have it prest

With more of thine. This love that thou hast shown

Doth add more grief to too much of mine own.

Love is a smoke rais’d with the fume of sighs;

Being purg’d, a fire sparkling in lovers’ eyes;

Being vex’d, a sea nourish’d with lovers’ tears.

What is it else? A madness most discreet,

A choking gall, and a preserving sweet.

Farewell, my coz.

Ben. Soft! I will go along.

An if you leave me so, you do me wrong.

Rom. Tut! I have lost myself; I am not here:

This is not Romeo, he’s some other where.

Ben. Tell me in sadness, who is that you love?

Rom. What, shall I groan and tell thee?

Ben. Groan? Why, no;

But sadly tell me who.

Rom. Bid a sick man in sadness make his will.

Ah, word ill urg’d to one that is so ill!

In sadness, cousin, I do love a woman.

Ben. I aim’d so near when I suppos’d you lov’d.

Rom. A right good markman! And she’s fair I love.

Ben. A right fair mark, fair coz, is soonest hit.

Rom. Well, in that hit you miss. She’ll not be hit

With Cupid’s arrow. She hath Dian’s wit,

And, in strong proof of chastity well arm’d,

From Love’s weak childish bow she lives unharm’d.

She will not stay the siege of loving terms,

Nor bide th’ encounter of assailing eyes,

Nor ope her lap to saint-seducing gold.

O, she’s rich in beauty; only poor

That, when she dies, with beauty dies her store.

Ben. Then she hath sworn that she will still live chaste?

Rom. She hath, and in that sparing makes huge waste;

For beauty, starv’d with her severity,

Cuts beauty off from all posterity.

She is too fair, too wise, wisely too fair,

To merit bliss by making me despair.

She hath forsworn to love, and in that vow

Do I live dead that live to tell it now.

Ben. Be rul’d by me: forget to think of her.

Rom. O, teach me how I should forget to think!

Ben. By giving liberty unto thine eyes.

Examine other beauties.

Rom. ‘Tis the way

To call hers (exquisite) in question more.

These happy masks that kiss fair ladies’ brows,

Being black puts us in mind they hide the fair.

He that is strucken blind cannot forget

The precious treasure of his eyesight lost.

Show me a mistress that is passing fair,

What doth her beauty serve but as a note

Where I may read who pass’d that passing fair?

Farewell. Thou canst not teach me to forget.

Ben. I’ll pay that doctrine, or else die in debt. Exeunt.