3,49 €
Au fil des siècles, de nombreuses histoires d'amour tenace ont été écrites et ont conquis les cœurs et les esprits du monde entier. Cependant, rares sont celles qui se comparent à l'amour et au dévouement exprimés par Ruth envers sa belle-mère, Naomi, et son parent rédempteur, Boaz. En lisant ce commentaire du Dr Bailey, votre cœur sera adouci par le récit émouvant d’une jeune veuve qui a quitté sa famille et son pays d'origine pour choisir la compassion et la loyauté envers la famille de son mari. C’est ainsi que Ruth atteint une position d'honneur parmi les héroïnes de notre foi !
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
RUTH
Cet ouvrage est la traduction française du livre :
« Ruth - The Gentile Bride of Christ »
Traduit de l’anglais par :
Pétrina Kobla GANDONOU et Christophe SEGLA
© de l’édition française en 1997
Deuxième édition française : 2001
Troisième édition française : 2005
Quatrième édition française : 2009
Cinquième édition française : 2013
Réimpression en juillet 2015, octobre 2017
Tous droits réservés
© 1992 par Dr. Brian J. Bailey
Édition française:
Ted T.
Mary D.T.
Sauf indication contraire, les textes bibliques sont tirés de la version Louis Segond, édition de 1910.
Aucune partie de ce livre ne peut être reproduite sous quelque forme ou par quelque moyen électronique ou physique sans l'autorisation écrite de l'éditeur, sauf dans le cas de brèves citations dans des articles ou des revues.
Édité par :
MINISTÈRES INTERNATIONAUX DE SION
Epub Version 1.0
Publié en tant que livre électronique le 01/03/2019
ISBN 978-1-59665-336-8
Pour plus d’information, veuillez contacter :
MINISTÈRES INTERNATIONAUX DE SION
E-mail : [email protected]
Site Web : missionsion.com
Ce livre est dédié au Seigneur Jésus-Christ, L’Homme Puissant, Seigneur de la moisson à venir,etàAudrey,machèreépouse,qui,autravers de toutes ses souffrances a démontré l’amour inaltérable pour Dieu, caractéristique d’une vraie femme de Dieu et Mère enIsraël.
BonnieCooper–poursonzèleetsondévouementsurl’ordinateurlorsqu’elleapprêtaitlapremière etladeuxièmecopiepourlaversionanglaisepourlapublication.Noussommestrèsreconnaissants poursavolontédontelleafaitpreuveenconsacrantsontempsetsestalentspourlaréalisationde cetravailpourlaversionanglaise.
PatricePierce–Poursonassistanceinestimabledanslacorrectiondelaversionanglaise.Nous sommesbénisd’avoirauseindenotreéquipedetravail,unepersonnesiméticuleuseettrèspréoccupée pourlesdétails.Noussommeségalementreconnaissantspoursanaturepatienteetlaborieusequi l’asoutenuelorsdesesmultiplesreprisesdecemanuscritpourlaversionanglaise.
Tamara Tucker, Darlene Miller,MaryByers–pourleursexcellenteshabiletésdansla correctiondesdernièrescopiesdelaversionanglaise,malgréleuremploidutempstrèschargéà l’écolebiblique.
Rév. Paul et Betsy Caram–les éditeurs pour la version anglaise.
Petrina Kobla Gandonou et Christopher Segla–pour son dévouement dans la traduction française de ce livre.
Therese Amouzou et Philibert Ouedraogo–pour leur assistance inestimable dans la correction pour la versionfrançaise.
Mary Diane Topper–pour avoir passé plusieurs heures sur l’ordinateur pour la saisie et la correctiondelatraductionfrançaisedecelivre.