0,91 €
Bilingual, English and German. Shakespeare comedy in English with line numbers and translated to German. According to Wikipedia: "The Comedy of Errors is one of William Shakespeare's earliest plays. It is his shortest and one of his most farcical comedies, with a major part of the humour coming from slapstick and mistaken identity, in addition to puns and word play."
Zweisprachig, Englisch und Deutsch. Shakespeare-Komödie in Englisch mit Zeilennummern und ins Deutsche übersetzt. Laut Wikipedia: "The Comedy of Errors ist eines der frühesten Stücke William Shakespeares. Es ist seine kürzeste und eine seiner absurdesten Komödien, wobei ein Großteil des Humors aus Slapstick und falscher Identität stammt, zusätzlich zu Wortspielen und Wortspielen
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Seitenzahl: 167
Veröffentlichungsjahr: 2018
published by Samizdat Express, Orange, CT, USA
established in 1974, offering over 14,000 books
Other Shakespeare plays in German translation:
Wie Es Euch Gefaellt (Schlegel)
Die Irrunngen (Wieland)
Maas fuer Maas (Wieland)
Der Kaufman von Venedig (Schlegel)
Ein Sommernachtstraum (Schlegel)
Ein St. Johannis Nachts-Traum (Wieland)
Johann (Wieland)
Richard II (Wieland)
Heinrich IV erste theil (Wieland)
Heinrich IV zweyte theil (Wieland)
Der Sturm (Wieland)
feedback welcome: info@samizdat.com
visit us at samizdat.com
THE COMEDY OF ERRORS
DIE IRRUNGEN,ODER DIE DOPPELTEN ZWILLINGE, EIN LUSTSPIEL VON WILLIAM SHAKESPEARE, ÜBERSETZT VON CHRISTOPH MARTIN WIELAND
_______________
DRAMATIS PERSONAE
ACT I
SCENE I A hall in Duke Solinus's palace.
SCENE II The Mart.
ACT II
SCENE I The house of Antipholus of Ephesus.
SCENE II A public place.
ACT III
SCENE I Before the house of Antipholus of Ephesus.
SCENE II The same.
ACT IV
SCENE I A public place.
SCENE II The house of Antipholus of Ephesus.
SCENE III A public place.
SCENE IV A street.
ACT V
SCENE I A street before a Priory.
Solinus, Duke Of Ephesus. (Duke Solinus:)
Aegeon, A Merchant Of Syracuse.
Twin Brothers, And Sons To Aegeon And Aemilia
Antipholus Of Ephesus
Antipholus Of Syracuse |
Twin Brothers, And Attendants On The Two Antipholuses
Dromio Of Ephesus
Dromio Of Syracuse |
Balthazar, A Merchant
Angelo, A Goldsmith.
First Merchant, Friend To Antipholus Of Syracuse.
Second Merchant, To Whom Angelo Is A Debtor.
Pinch, A Schoolmaster.
Aemilia, Wife To Aegeon, An Abbess At Ephesus.
Adriana, Wife To Antipholus Of Ephesus.
Luciana, Her Sister.
Luce, Servant To Adriana.
A Courtezan.
Gaoler, Officers, and other Attendants
(Gaoler:)
(Officer:)
(Servant:)
SCENE Ephesus.
[Enter DUKE SOLINUS, AEGEON, GAOLER, Officers, and other Attendants]
(1) AEGEON Proceed, Solinus, to procure my fall
And by the doom of death end woes and all.
DUKE SOLINUS Merchant of Syracuse, plead no more;
I am not partial to infringe our laws:
The enmity and discord which of late
Sprung from the rancorous outrage of your duke
To merchants, our well-dealing countrymen,
Who wanting guilders to redeem their lives
Have seal'd his rigorous statutes with their bloods,
(10) Excludes all pity from our threatening looks.
For, since the mortal and intestine jars
'Twixt thy seditious countrymen and us,
It hath in solemn synods been decreed
Both by the Syracusians and ourselves,
To admit no traffic to our adverse towns Nay, more,
If any born at Ephesus be seen
At any Syracusian marts and fairs;
Again: if any Syracusian born
(20) Come to the bay of Ephesus, he dies,
His goods confiscate to the duke's dispose,
Unless a thousand marks be levied,
To quit the penalty and to ransom him.
Thy substance, valued at the highest rate,
Cannot amount unto a hundred marks;
Therefore by law thou art condemned to die.
AEGEON Yet this my comfort: when your words are done,
My woes end likewise with the evening sun.
DUKE SOLINUS Well, Syracusian, say in brief the cause
(30) Why thou departed'st from thy native home
And for what cause thou camest to Ephesus.
AEGEON A heavier task could not have been imposed
Than I to speak my griefs unspeakable:
Yet, that the world may witness that my end
Was wrought by nature, not by vile offence,
I'll utter what my sorrows give me leave.
In Syracusa was I born, and wed
Unto a woman, happy but for me,
And by me, had not our hap been bad.
(40) With her I lived in joy; our wealth increased
By prosperous voyages I often made
To Epidamnum; till my factor's death
And the great care of goods at random left
Drew me from kind embracements of my spouse:
From whom my absence was not six months old
Before herself, almost at fainting under
The pleasing punishment that women bear,
Had made provision for her following me
And soon and safe arrived where I was.
(50) There had she not been long, but she became
A joyful mother of two goodly sons;
And, which was strange, the one so like the other,
As could not be distinguish'd but by names.
That very hour, and in the self-same inn,
A meaner woman was delivered
Of such a burden, male twins, both alike:
Those,--for their parents were exceeding poor,--
I bought and brought up to attend my sons.
My wife, not meanly proud of two such boys,
(60) Made daily motions for our home return:
Unwilling I agreed. Alas! too soon,
We came aboard.
A league from Epidamnum had we sail'd,
Before the always wind-obeying deep
Gave any tragic instance of our harm:
But longer did we not retain much hope;
For what obscured light the heavens did grant
Did but convey unto our fearful minds
A doubtful warrant of immediate death;
(70) Which though myself would gladly have embraced,
Yet the incessant weepings of my wife,
Weeping before for what she saw must come,
And piteous plainings of the pretty babes,
That mourn'd for fashion, ignorant what to fear,
Forced me to seek delays for them and me.
And this it was, for other means was none:
The sailors sought for safety by our boat,
And left the ship, then sinking-ripe, to us:
My wife, more careful for the latter-born,
(80) Had fasten'd him unto a small spare mast,
Such as seafaring men provide for storms;
To him one of the other twins was bound,
Whilst I had been like heedful of the other:
The children thus disposed, my wife and I,
Fixing our eyes on whom our care was fix'd,
Fasten'd ourselves at either end the mast;
And floating straight, obedient to the stream,
Was carried towards Corinth, as we thought.
At length the sun, gazing upon the earth,
(90) Dispersed those vapours that offended us;
And by the benefit of his wished light,
The seas wax'd calm, and we discovered
Two ships from far making amain to us,
Of Corinth that, of Epidaurus this:
But ere they came,--O, let me say no more!
Gather the sequel by that went before.
DUKE SOLINUS Nay, forward, old man; do not break off so;
For we may pity, though not pardon thee.
AEGEON O, had the gods done so, I had not now
(100) Worthily term'd them merciless to us!
For, ere the ships could meet by twice five leagues,
We were encounterd by a mighty rock;
Which being violently borne upon,
Our helpful ship was splitted in the midst;
So that, in this unjust divorce of us,
Fortune had left to both of us alike
What to delight in, what to sorrow for.
Her part, poor soul! seeming as burdened
With lesser weight but not with lesser woe,
(110) Was carried with more speed before the wind;
And in our sight they three were taken up
By fishermen of Corinth, as we thought.
At length, another ship had seized on us;
And, knowing whom it was their hap to save,
Gave healthful welcome to their shipwreck'd guests;
And would have reft the fishers of their prey,
Had not their bark been very slow of sail;
And therefore homeward did they bend their course.
Thus have you heard me sever'd from my bliss;
(120) That by misfortunes was my life prolong'd,
To tell sad stories of my own mishaps.
DUKE SOLINUS And for the sake of them thou sorrowest for,
Do me the favour to dilate at full
What hath befall'n of them and thee till now.
AEGEON My youngest boy, and yet my eldest care,
At eighteen years became inquisitive
After his brother: and importuned me
That his attendant--so his case was like,
Reft of his brother, but retain'd his name--
(130) Might bear him company in the quest of him:
Whom whilst I labour'd of a love to see,
I hazarded the loss of whom I loved.
Five summers have I spent in furthest Greece,
Roaming clean through the bounds of Asia,
And, coasting homeward, came to Ephesus;
Hopeless to find, yet loath to leave unsought
Or that or any place that harbours men.
But here must end the story of my life;
And happy were I in my timely death,
(140) Could all my travels warrant me they live.
DUKE SOLINUS Hapless AEgeon, whom the fates have mark'd
To bear the extremity of dire mishap!
Now, trust me, were it not against our laws,
Against my crown, my oath, my dignity,
Which princes, would they, may not disannul,
My soul would sue as advocate for thee.
But, though thou art adjudged to the death
And passed sentence may not be recall'd
But to our honour's great disparagement,
(150) Yet I will favour thee in what I can.
Therefore, merchant, I'll limit thee this day
To seek thy life by beneficial help:
Try all the friends thou hast in Ephesus;
Beg thou, or borrow, to make up the sum,
And live; if no, then thou art doom'd to die.
Gaoler, take him to thy custody.
GAOLER I will, my lord.
AEGEON Hopeless and helpless doth AEgeon wend,
But to procrastinate his lifeless end.
[Exeunt]
[Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, DROMIO OF SYRACUSE, and FIRST MERCHANT]
(1) FIRST MERCHANT Therefore give out you are of Epidamnum,
Lest that your goods too soon be confiscate.
This very day a Syracusian merchant
Is apprehended for arrival here;
And not being able to buy out his life
According to the statute of the town,
Dies ere the weary sun set in the west.
There is your money that I had to keep.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Go bear it to the Centaur, where we host,
(10) And stay there, Dromio, till I come to thee.
Within this hour it will be dinner-time:
Till that, I'll view the manners of the town,
Peruse the traders, gaze upon the buildings,
And then return and sleep within mine inn,
For with long travel I am stiff and weary.
Get thee away.
DROMIO OF SYRACUSE Many a man would take you at your word,
And go indeed, having so good a mean.
[Exit]
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE A trusty villain, sir, that very oft,
(20) When I am dull with care and melancholy,
Lightens my humour with his merry jests.
What, will you walk with me about the town,
And then go to my inn and dine with me?
FIRST MERCHANT I am invited, sir, to certain merchants,
Of whom I hope to make much benefit;
I crave your pardon. Soon at five o'clock,
Please you, I'll meet with you upon the mart
And afterward consort you till bed-time:
My present business calls me from you now.
(30) ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Farewell till then: I will go lose myself
And wander up and down to view the city.
FIRST MERCHANT Sir, I commend you to your own content.
[Exit]
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE He that commends me to mine own content
Commends me to the thing I cannot get.
I to the world am like a drop of water
That in the ocean seeks another drop,
Who, falling there to find his fellow forth,
Unseen, inquisitive, confounds himself:
So I, to find a mother and a brother,
(40) In quest of them, unhappy, lose myself.
[Enter DROMIO of Ephesus]
Here comes the almanac of my true date.
What now? how chance thou art return'd so soon?
DROMIO OF EPHESUS Return'd so soon! rather approach'd too late:
The capon burns, the pig falls from the spit,
The clock hath strucken twelve upon the bell;
My mistress made it one upon my cheek:
She is so hot because the meat is cold;
The meat is cold because you come not home;
You come not home because you have no stomach;
(50) You have no stomach having broke your fast;
But we that know what 'tis to fast and pray
Are penitent for your default to-day.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Stop in your wind, sir: tell me this, I pray:
Where have you left the money that I gave you?
DROMIO OF EPHESUS O,--sixpence, that I had o' Wednesday last
To pay the saddler for my mistress' crupper?
The saddler had it, sir; I kept it not.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I am not in a sportive humour now:
Tell me, and dally not, where is the money?
(60) We being strangers here, how darest thou trust
So great a charge from thine own custody?
DROMIO OF EPHESUS I pray you, air, as you sit at dinner:
I from my mistress come to you in post;
If I return, I shall be post indeed,
For she will score your fault upon my pate.
Methinks your maw, like mine, should be your clock,
And strike you home without a messenger.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Come, Dromio, come, these jests are out of season;
Reserve them till a merrier hour than this.
(70) Where is the gold I gave in charge to thee?
DROMIO OF EPHESUS To me, sir? why, you gave no gold to me.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Come on, sir knave, have done your foolishness,
And tell me how thou hast disposed thy charge.
DROMIO OF EPHESUS My charge was but to fetch you from the mart
Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner:
My mistress and her sister stays for you.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE In what safe place you have bestow'd my money,
Or I shall break that merry sconce of yours
(80) That stands on tricks when I am undisposed:
Where is the thousand marks thou hadst of me?
DROMIO OF EPHESUS I have some marks of yours upon my pate,
Some of my mistress' marks upon my shoulders,
But not a thousand marks between you both.
If I should pay your worship those again,
Perchance you will not bear them patiently.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Thy mistress' marks? what mistress, slave, hast thou?
DROMIO OF EPHESUS Your worship's wife, my mistress at the Phoenix;
She that doth fast till you come home to dinner,
(90) And prays that you will hie you home to dinner.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What, wilt thou flout me thus unto my face,
Being forbid? There, take you that, sir knave.
DROMIO OF EPHESUS What mean you, sir? for God's sake, hold your hands!
Nay, and you will not, sir, I'll take my heels.
[Exit]
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Upon my life, by some device or other
The villain is o'er-raught of all my money.
They say this town is full of cozenage,
As, nimble jugglers that deceive the eye,
Dark-working sorcerers that change the mind,
(100) Soul-killing witches that deform the body,
Disguised cheaters, prating mountebanks,
And many such-like liberties of sin:
If it prove so, I will be gone the sooner.
I'll to the Centaur, to go seek this slave:
I greatly fear my money is not safe.
[Exit]
[Enter ADRIANA and LUCIANA]
(1) ADRIANA Neither my husband nor the slave return'd,
That in such haste I sent to seek his master!
Sure, Luciana, it is two o'clock.
LUCIANA Perhaps some merchant hath invited him,
And from the mart he's somewhere gone to dinner.
Good sister, let us dine and never fret:
A man is master of his liberty:
Time is their master, and, when they see time,
They'll go or come: if so, be patient, sister.
(10) ADRIANA Why should their liberty than ours be more?
LUCIANA Because their business still lies out o' door.
ADRIANA Look, when I serve him so, he takes it ill.
LUCIANA O, know he is the bridle of your will.
ADRIANA There's none but asses will be bridled so.
LUCIANA Why, headstrong liberty is lash'd with woe.
There's nothing situate under heaven's eye
But hath his bound, in earth, in sea, in sky:
The beasts, the fishes, and the winged fowls,
Are their males' subjects and at their controls:
(20) Men, more divine, the masters of all these,
Lords of the wide world and wild watery seas,
Indued with intellectual sense and souls,
Of more preeminence than fish and fowls,
Are masters to their females, and their lords:
Then let your will attend on their accords.
ADRIANA This servitude makes you to keep unwed.
LUCIANA Not this, but troubles of the marriage-bed.
ADRIANA But, were you wedded, you would bear some sway.
LUCIANA Ere I learn love, I'll practise to obey.
(30) ADRIANA How if your husband start some other where?
LUCIANA Till he come home again, I would forbear.
ADRIANA Patience unmoved! no marvel though she pause;
They can be meek that have no other cause.
A wretched soul, bruised with adversity,
We bid be quiet when we hear it cry;
But were we burdened with like weight of pain,
As much or more would we ourselves complain:
So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
With urging helpless patience wouldst relieve me,
(40) But, if thou live to see like right bereft,
This fool-begg'd patience in thee will be left.
LUCIANA Well, I will marry one day, but to try.
Here comes your man; now is your husband nigh.
[Enter DROMIO of Ephesus]
ADRIANA Say, is your tardy master now at hand?
DROMIO OF EPHESUS Nay, he's at two hands with me, and that my two ears
can witness.
ADRIANA Say, didst thou speak with him? know'st thou his mind?
DROMIO OF EPHESUS Ay, ay, he told his mind upon mine ear:
Beshrew his hand, I scarce could understand it.
(50) LUCIANA Spake he so doubtfully, thou couldst not feel his meaning?
DROMIO OF EPHESUS Nay, he struck so plainly, I could too well feel his
blows; and withal so doubtfully that I could scarce
understand them.
ADRIANA But say, I prithee, is he coming home? It seems he
hath great care to please his wife.
DROMIO OF EPHESUS Why, mistress, sure my master is horn-mad.
ADRIANA Horn-mad, thou villain!
DROMIO OF EPHESUS I mean not cuckold-mad;
But, sure, he is stark mad.
(60) When I desired him to come home to dinner,
He ask'd me for a thousand marks in gold:
''Tis dinner-time,' quoth I; 'My gold!' quoth he;
'Your meat doth burn,' quoth I; 'My gold!' quoth he:
'Will you come home?' quoth I; 'My gold!' quoth he.
'Where is the thousand marks I gave thee, villain?'
'The pig,' quoth I, 'is burn'd;' 'My gold!' quoth he:
'My mistress, sir' quoth I; 'Hang up thy mistress!
I know not thy mistress; out on thy mistress!'
LUCIANA Quoth who?
(70) DROMIO OF EPHESUS Quoth my master:
'I know,' quoth he, 'no house, no wife, no mistress.'
So that my errand, due unto my tongue,
I thank him, I bare home upon my shoulders;
For, in conclusion, he did beat me there.
ADRIANA Go back again, thou slave, and fetch him home.
DROMIO OF EPHESUS Go back again, and be new beaten home?
For God's sake, send some other messenger.
ADRIANA Back, slave, or I will break thy pate across.
DROMIO OF EPHESUS And he will bless that cross with other beating:
(80) Between you I shall have a holy head.
ADRIANA Hence, prating peasant! fetch thy master home.
DROMIO OF EPHESUS Am I so round with you as you with me,
That like a football you do spurn me thus?
You spurn me hence, and he will spurn me hither:
If I last in this service, you must case me in leather.
[Exit]
LUCIANA Fie, how impatience loureth in your face!
ADRIANA His company must do his minions grace,
Whilst I at home starve for a merry look.
Hath homely age the alluring beauty took
(90) From my poor cheek? then he hath wasted it:
Are my discourses dull? barren my wit?
If voluble and sharp discourse be marr'd,
Unkindness blunts it more than marble hard:
Do their gay vestments his affections bait?
Tausende von E-Books und Hörbücher
Ihre Zahl wächst ständig und Sie haben eine Fixpreisgarantie.
Sie haben über uns geschrieben: