2,49 €
Herein are 29 Armenian Fairy Tales and legends. Some of these stories may have a familiar ring and others will be entirely “new” to the reader despite them being millennia old.
Here you will stories like:
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2018
Retold by
A. G. Seklemian
Introduction by
Alice Stone Blackwell
Originally Published By
The Helman-Taylor Company, New York
[1898]
Resurrected by
Abela Publishing, London
[2018]
The Golden Maiden And Other Folk Tales And FairyStories Told In Armenia
Typographical arrangement of this edition
© Abela Publishing 2018
This book may not be reproduced in its current format in any manner in any media, or transmitted by any means whatsoever, electronic, electrostatic, magnetic tape, or mechanical ( including photocopy, file or video recording, internet web sites, blogs, wikis, or any other information storage and retrieval system) except as permitted by law without the prior written permission of the publisher.
Abela Publishing,
London
United Kingdom
2018
ISBN-13: 978-X-XXXXXX-XX-X
Website
AbelaPublishing
MT. ARARAT.
A distinguished English student of folk-lore has written: “Armenia offers a rich and hitherto almost untouched field to the folk-lorist, the difficulty of grappling with the language—the alphabet even of which was described by Byron as ‘a very Waterloo of an alphabet’—having hitherto baffled European collectors.”
So far as I can learn, the two volumes of Armenian folk-tales collected by Bishop Sirwantzdiants have hitherto been accessible to English and European readers only through the medium of a rare and more or less imperfect German translation. The late Ohannes Chatschumian had begun a compilation of Armenian folk-lore for Miss Alice Fletcher; but the work was cut short by his early death. Prof. Minas Tcheraz, of King’s College, London, has published from time to time during the last eight years, in his paper “L’Armenie,” a series of interesting articles on the folk-lore and fairy tales of the Armenians, under the title “L’Orient Inedit.” He gathered these stories from the lips of the poorer classes in Constantinople, as Mr. Seklemian did in Erzroom. Prof. Tcheraz says: “The lowest strata of the population, having received no instruction, and not having changed perceptibly
since the earliest centuries of our planet, keep still intact the traditions of the past. It is above all from the talk of the women of the common people, born in Constantinople or from the provinces, that these things are to be learned. Gifted with strong memories and brilliant imaginations, they still preserve all the legends bequeathed from the past.” But the files of “L’Armenie,” like the books of Bishop Sirwantzdiants, are inaccessible to the general public. Mr. Seklemian has therefore rendered a real service to students of folk-lore who are unacquainted with the Oriental languages, by bringing these curious and interesting tales within their reach.
Many things combine to give especial value to Armenian folk-lore. Among these are the great antiquity of the Armenian race, and its singular tenacity of its own ideas and traditions.
Armenia was the seat of one of the most ancient civilizations on the globe. Its people were contemporary with the Assyrians and Babylonians. They are of Aryan race, and of pure Caucasian blood. Their origin is lost in the mists of time. According to their own tradition, they are descended from Togarmah, a grandson of Japhet, who settled in Armenia after the Ark rested on Ararat. In the earliest days of recorded history, we find them already occupying their present home. They are referred to by Herodotus. Xenophon
describes their manners and customs much as they still exist in the mountain villages. The Bible relates that the sons of Sennacherib escaped “into the land of Armenia,” (2 Kings xix., 37; Isaiah xxxvii., 38.) Ezekiel refers to Armenia, under the name of Togarmah, as furnishing Tyre with horses and mules, animals for which it is still famous; and “the Kingdom of Ararat” is one of the nations called upon by Jeremiah to aid in the destruction of Babylon. In the famous inscriptions of the Achemenidæ, at Persepolis and at Behistun, the name of Armenia occurs in various forms.
The Armenians, according to their own histories and mythology, enjoyed four periods of national independence, under four different dynasties, extending over about 3,000 years. The ruins of Ani and other great cities still testify to their former power and splendor. It is now many centuries, however, since they lost their political independence, and their country has been little more than a battle-ground for rival invaders. Geographically, Armenia is the bridge between Europe and Asia. In the early centuries, the Armenians acted the part of Horatius and “kept the bridge,” defending the gate of Europe against successive invasions of the uncivilized hordes of Asia. Their resistance was finally beaten down by superior numbers, and now for hundreds of years the armies of Europe and Asia have been marching and counter-marching across that bridge,
slaughtering and devastating as they went, till it is a wonder that any Armenians are left, as a distinct race. Yet no race has ever retained its own characteristics more clearly. This persistency of the Armenian type is perhaps the most remarkable instance of race-survival in history, except that of the Jews. Good observers say that it is due in large measure to the comparatively pure family life of the Armenians in the interior of Turkey, and especially to the virtue of the Armenian women.
Tradition relates that Christianity was preached in Armenia early in the first century, by the Apostles Thaddeus and Bartholomew. It is historic fact that about A. D. 276 the king and the whole nation became Christian, under the preaching of St. Gregory, called “the Illuminator.” The Armenian Church is thus the oldest national Christian church in the world.
As a Christian nation whose lot has been cast beyond the frontiers of Christendom, the Armenians have had to suffer continual persecution,—in the early times from the Persian fire-worshippers, in later centuries from the Mohammedans. Since the withdrawal of the Crusaders, to whom they alone of Asiatic nations gave aid and support, the Armenians have been at the mercy of the surrounding heathen peoples. Their country has been invaded successively by the Caliphs of Baghdad, the Sultans of Egypt, the Khans of Tartary, the Shahs of Persia, and the Ottoman Turks. All these invasions were accompanied by great slaughter and fierce barbarities; but the Armenians have held steadfastly to their faith for more than 1,500 years. They have clung not only to Christianity, but to their own peculiar form of Christianity. At many periods of their history they could have obtained a measure of protection if they would have conformed either to the Roman Catholic or to the Greek Church; but they have remained a distinct national communion of Eastern Christians.
This tenacity is one of the most marked features of the Armenian character. It gives an additional interest to their folk-lore and to their customs, many of which have come down substantially unchanged from the farthest antiquity. Intensely wedded to Christianity as the nation has become through perpetual persecution, there are yet a multitude of curious Pagan rites, dating back before the dawn of recorded history, which still prevail among the common people, especially in the villages that nestle in remote nooks among the Caucasus mountains.
When the Armenians adopted Christianity, the old Pagan festivals could not be rooted out; they were only baptized, so to speak, with Christian names. On February 26th, in Armenia, every young man who has been married within the year brings a load of aromatic shrubs, and a huge pile is made of them in the church-yard. In the evening, after a religious service in the open air, the clergyman advances with a taper, and sets fire to the heap. All the villagers, men, women and children, dance around the great bonfire, and the boys and young men show their courage and agility by leaping over it. When the flames have died down, each person carries home a glowing brand, and places it on his hearthstone for good luck. This festival is now celebrated in commemoration of the bringing of the infant Christ to the Temple; but it is an old Pagan rite in honor of Mihr, the god of fire.
In summer, a festival is held in commemoration of the subsiding of the Deluge. Local traditions of a Flood lingered in the region around Mt. Ararat long before the introduction of Christianity. On “the day of our Father Noah,” it is everybody’s object to “baptize” everybody else by pouring water over him. Even a bishop will be drenched without ceremony, if he ventures to show himself on the street. It is considered necessary that everyone should be baptized before sunset. After the sun goes down, hundreds of tame doves are let loose, in honor of Noah’s dove, and they play and “tumble” in the air, while all the people are out rowing on the river, or walking along its banks and sprinkling each other with water. This festival is a great delight to the Armenian boys.
“Fortune day” is more especially the day of the Armenian girls. It is now celebrated on the fortieth day after Easter, in honor of Christ’s ascension; but it is much older than Christianity. On the previous evening, the village girls assemble, and go in silence and mystery to fill a jar with water from seven springs. A single spoken word would break the spell. The jar is set for the night in some secret place under the open sky, where it can be “watched by the stars.” The young men of the village try their best to find it, or to coax from the girls the secret of its hiding place, but in vain. Next morning the girls bring out the jar in triumph, wreathe it with flowers, and carry it in procession to a grassy place outside the village. Everybody drops into it some small object easily identified—a ring, a coin, a snail-shell, etc. A little girl about four years old, dressed in white, blindfolded and veiled, takes her stand beside the jar. She represents Fortune. An older girl begins to sing a verse of poetry, and the whole choir of girls joins in. The little girl then takes out of the jar one of the things that have been dropped into it, and holds it up. The verse that has been sung is supposed to predict the fortune of the owner. This ceremony is repeated till everything has been taken out of the jar. Afterwards the villagers dance in a circle, hand-in-hand. On this occasion every girl weaves herself a cross of flowers, which is hung on the wall of her home, near the fireplace, and is carefully saved until the next “Fortune day.”
The brightest point in Armenian history is the “Holy War” of the fifth century. In A. D. 450, a vast Persian army invaded Armenia to force the Armenians to embrace fire-worship. The battle was fought on the plain of Avarair, under Mt. Ararat. The much smaller force of the Armenians was defeated, and their leader, Vartan, was killed; but the obstinate resistance offered by rich and poor,—men, women and children, convinced the King of Persia that he could never make fire-worshippers of the Armenians. Eghishe (Elisaeus), an Armenian bishop and historian who wrote in the fifth century, relates that even the high priest of fire saw it to be impossible, and said to the Persian monarch, “These people have put on Christianity not like a garment, but like their flesh and blood.” To-day, after 1,400 years, the Armenian mountaineers, at their festivals, still drink the health of Vartan next after that of the Catholicos, or head of their Church. From time immemorial it has been the custom in Armenian schools to celebrate the anniversary of the battle with songs and recitations, and to wreathe the picture of “Vartan the Red” with red flowers. Of late years, this celebration has been forbidden by the government.
In the minds of the common people, all sorts of picturesque superstitions still cluster around that battle-field. A particular kind of red flowers grow there, which are found nowhere else; and they are believed to have sprung from the blood of the Christian army. A species of antelope, with a pouch on its breast secreting a fragrant musk, is supposed to have acquired this peculiarity by browsing on herbage wet with the same blood. It is also believed that at Avarair the nightingales all sing “Vartan, Vartan!”
To the Armenian peasant, all nature is full of stories. The forests, the springs, the mountains, the lakes, the flowers,—all have spirits. An infinite number of strange superstitions prevail, some of which may cast a valuable light upon the early mythology of Asia. This, of course, refers only to the uneducated Armenians. The educated classes are no more superstitious than those of other nationalities.
Almost all travelers have been struck by the ability of the Armenians, and by the marked difference between them and other Oriental races. Lamartine calls them “the Swiss of the East.” Dulaurier compares them to the Dutch. American missionaries speak of them as “the Anglo-Saxons of Eastern Turkey.” The Hon. James Bryce, author of “The American Commonwealth,” who has traveled in Armenia and studied the people, says:
“Among all those who dwell in Western Asia, they stand first, with a capacity for intellectual and moral progress, as well as with a natural tenacity of will and purpose, beyond that of all their neighbors—not merely of Turks, Tartars, Kurds and Persians, but also of Russians. They are a strong race, not only with vigorous nerves and sinews, physically active and energetic, but also of conspicuous brain power.”
Mrs. Isabella Bird Bishop, the well-known English traveler, says: “It is not possible to deny that they are the most capable, energetic, enterprising and pushing race in Western Asia, physically superior and intellectually acute; and above all they are a race which can be raised in all respects to our own level, neither religion, color, customs, nor inferiority in intellect or force constituting any barrier between us. Their shrewdness and aptitude for business are remarkable, and whatever exists of commercial enterprise in Eastern Asia Minor is almost altogether in their hands.”
Dr. Grace N. Kimball, after living for years in the heart of Armenia, describes the Armenians as “a race full of enterprise and the spirit of advancement, much like ourselves in characteristics, and full of possibilities of every kind.”
Lord Byron said: “It would perhaps be difficult to find in the annals of a nation less crime than in those of this people, whose virtues are those of peace, and whose vices are the result of the oppression it has undergone.”
Dr. Cyrus Hamlin, the founder of Robert College, who spent thirty-five years in Turkey teaching among them, says: “The Armenians are a noble race.”
Dr. James L. Barton, of the American Board of Foreign Missions, ex-president of Euphrates College, writes: “I know the Armenians to be, by inheritance, religious, industrious and faithful. They are not inferior in mental ability to any race on earth. I say this after eight years’ connection with Euphrates College, which has continually from 550 to 625 Armenians upon its list of students, and after superintending schools which have four thousand more of them.”
While much criticism has been passed upon the Armenians by transient tourists, we may say truly of them, with the Rev. Edwin M. Bliss, late of Constantinople, that “those who know the race most widely and most intimately esteem it the most highly.”
Armenia has been described by a European traveler as the land of unsolved riddles. It is full of most interesting problems for the antiquarian, in its ruined cities, its rock grottoes, its unexplored mounds or tumuli, its half-effaced inscriptions, and the repositories of precious manuscripts in its ancient monasteries. But all these are doomed to remain uninvestigated, as its fertile fields must remain untilled, its rich mines unworked, and the fine natural abilities of its people unimproved by education, until the present disturbed condition of the country becomes quiet.
When Armenia is thus “opened up” to the peaceful investigator, the folk-lorists will profit by the opportunity, as well as other classes of scholars. Meanwhile, rich gleanings may be obtained from the educated and English-speaking Armenians in this country; and by far the largest and most interesting collection yet made of these is the present work. Both the author and the publishers are to be congratulated on this valuable contribution to the world of folk-lore.
Alice Stone Blackwell.
Dorchester, Massachusetts
If I were telling my stories to an audience composed of Armenians, as I told them years ago, I would begin without any preliminary remarks or introduction. But since the audience is made up of people who are comparatively unacquainted with my native land and its traditions, naturally they will like to know who the story-teller is, where he got his narratives, and by whom and how his tales were first told.
About twenty years ago I was a boy living in a village on the heights of the Taurus Mountains in Cilicia, or Lesser Armenia, not far from the Mediterranean Sea. Like boys and girls all over the world, I was very fond of stories; but there were no story-books or other reading matter with which I and other children of my age could gratify our eager desire for stories. But better than these were the aged folks who told us all the interesting stories which our inquisitive childhood required. I had two grandmothers and half a dozen aunts, all unlettered country people, who took great delight in a rich store of folk-lore and fairy tales, and who told me the most entertaining and delightful stories that I have ever heard. In every village home there were one or two such old people, who entertained the youth of their respective homes. During the long winter evenings we boys and girls gathered together around the village hearth to listen to the old man or aged woman rehearsing tales of fairies, giants, genii, dragons, knights, winged beauties, captive maidens, and other thousand and one mysterious beings. I need not say how, with utmost interest, our youthful minds used to follow the details of these vivid and picturesque stories, drinking in every word with the greatest avidity. This was true not only of children but of grown-up people also, whose principal pastime, during the long and tedious winter nights, was the rehearsing of folk-tales and fairy stories, or listening to others as they told them.
These circumstances gave me opportunity and power to commit to memory a great number of tales and rehearse them whenever there was a favorable occasion. By this means I improved and increased my store of tales so much that I became quite a noted story-teller in our village, at a time when I was but a mere lad. Subsequently, both during my college course in Aintab, Cilicia, and during the period when I was a teacher in Erzroom, of Armenia proper, I had the opportunity to travel a great deal and to study the life and manners of the Armenians in their primitive homes. I found the same fairy stories and folk-tales current everywhere, with such slight differences only as the people made when appropriating the tales to their own surroundings and to their fund of knowledge. At that time it occurred to my mind that it would be a good plan to make a collection of these tales in order to make use of them someday, and so I kept notes of the tales just as they were told by the common, unlettered country people.
Bishop Sirwantzdiants, an Armenian clergyman, also made a collection of Armenian folk-tales, taking them from the mouth of the people just as they were told. He published his collection in two separate books. The first, “Manana” (Manna), was printed in Constantinople in 1876 by the Dindessian Printing-press (since closed), and the second, “Hamov-Hodov” (Delicious and Fragrant), was printed in Constantinople in 1884 by the Bagdadlian Printing-press.
My personal notes of Armenian tales and these two books of Bishop Sirwantzdiants have furnished the material of the present volume. As the Bishop and myself made our collections independently in different districts of Armenia, our texts naturally differed from each other in some points. But the two being substantially the same, in putting the stories into English I have followed the one which I thought to be the most original, taking all the circumstances into consideration. Let me here emphasize the point again that all the stories that appear in the present volume were taken down directly from the lips of the ignorant, unlettered peasantry of Armenia, literally without any embellishment or addition whatever, except in the case of rude and unbecoming expressions which had to undergo some slight change.
How those unlettered, ignorant people came into possession of these stories, and what the value of such tales is to the student of antiquity and ethnology, are questions which I will not venture to answer. I wish, however, to make a few statements which have been suggested to me by the study of the Armenian folk-tales and fairy stories.
The history of the Armenians is greatly mixed up with mythology and tradition, as is the case with the history of all ancient nations. Many of the legends given in the written history of Armenia bear a marked similarity to the folk-tales of the present day. The peculiar geography of Armenia must have had a great deal to do with the formation of these tales. High, inaccessible mountain ranges have divided the country into such distinct divisions that the inhabitants of one section have, even in the present time, very strange ideas with regard to the people of the other section, attributing to one another magic, witchcraft and other superhuman powers and practices. This, of course, was still more so in olden times, when the population of the country had not yet been fused together into one nation. That was probably the time when most of these tales were formed.
S. Baring-Gould supposes that many of the fairy tales current among all nations took their beginning at a time when a conquering people of one race lived among the conquered people of an entirely different race. Thus “two distinct races dwelt in close proximity, not comprehending each other, each suspicious of and dreading the other, and each investing the other with superhuman powers or knowledge.” [See “Fairy Tales from Grimm” Preface, pp. xvi. and xxi.] There are many instances in Armenian history which confirm this supposition, so that in the case of such tales or portion of tales as are purely Armenian, we may suppose that the process of fusion of two ancient races, one the conquering and the other the conquered, has given birth to them. Although all the tales contained in this volume are taken directly from the lips of the Armenians, it will be noticed that some of them bear traces of Persian, Arabic and Turkish influence. This, of course, was naturally to be expected, as the Armenians have been ruled successively by these nations.
But one of the greatest factors in the formation of the distinctively Armenian tales was, no doubt, Mount Ararat. That majestic mountain, situated in the middle of an extensive plateau in the heart of Armenia, and seen from points distant a three or four days’ journey, would naturally draw the attention of the people. The many mythological and historical facts attached to it; its hoary, inaccessible peak covered with everlasting snow; its towering heights piercing the sky; its high, steep precipices; its deep cañons; its underground caverns; its fierce storms, and the wild beasts and large birds living on its slopes—would naturally give birth to half-true and half-imaginary stories which gradually and by lapse of time would grow into legendary tales.
These are not the only folk-tales current among the Armenians; there are a great many more. We may be tempted to make another collection if this one proves acceptable.
Before closing these notes, I have to confess that my use of English is defective, owing to the fact that it is not my mother tongue. Consequently I owe a great deal to generous friends who have been so kind as to take up my manuscript and pass upon it before it was given to the press, smoothing the narrative without destroying the personality of the story-teller. Among these generous friends I take pleasure in mentioning the names of Mr. W. H. Brett, Librarian of the Cleveland Public Library; Mr. Wallace W. Newell, Secretary of the American Folk-Lore Society; Miss Alice Stone Blackwell, the noted poetess and editor of the Woman’s Journal, and my publishers.
Now, I do not see how to remunerate these friends for their valuable assistance to me unless I share with them the “three apples” which fall from Heaven at the end of each tale, and which I had to appropriate to myself as a genuine story-teller. This I gladly do. May they prove as pleasant to them, and the stories be as interesting to you, as has been the re-telling of them to me.
A. G. Seklemian
1. The Golden Maiden
2. The Betrothed Of Destiny
3. The Youngest Of The Three
4. The Fairy Nightingale
5. The Dreamer
6. The Bride Of The Fountain
7. Dyjhicon: The Coward-Hero
8. Zoolvisia
9. Dragon-Child And Sun-Child
10. Mirza
11. The Magic Ring
12. The Twins
13. The Idiot
14. Bedik And The Invulnerable Giant
15. Simon, The Friend Of Snakes
16. The Poor Widow’s Son
17. A Niggardly Companion
18. The Maiden Of The Sea
19. The Golden-Headed Fish
20. Husband Or Wife—Which?
21. The Wicked Stepmother
22. The Tricks Of A Woman
23. A Wise Weaver
24. Mind Or Luck—Which?
25. The World’s Beauty
26. Salman And Rostom
27. The Sparrow And The Two Children
28. The Old Woman And The Cat
29. Sia-Manto And Guje-Zare
Once upon a time there was a wicked widow who had an ugly daughter. She married a second husband who had a beautiful daughter and a son by his first wife. The step-mother hated the two motherless children, and used every means to persuade her husband to take them away to the mountains and abandon them as a prey to wild beasts. The poor man loved his children, but being frail was unable to resist the frequent importunities and threats of his wife. Therefore one day he put bread in a bag, and taking the two children went to the mountains. After a long journey they came to a lonely wilderness. The man said to the children:
“Sit here and take a little rest,” and then, turning his face away, he began to sob bitterly.
“Father! father, why are you weeping?” exclaimed the children, and they also began to weep.
The man opened the bag and gave them bread, which they soon ate.
“Father,” said the boy, “I am thirsty.”
The man drove his stick into the ground, and placing his cloak over the stick, said:
“Come, children, sit here under the shadow of this cloak; I will go and see if there is a fountain nearby.”
The children seated themselves under the cloak, while their father disappeared behind the trees and rocks.
After waiting a long time, the two innocent children grew tired and began to ramble about in search of their father, but in vain.
“Father! father!” they exclaimed, but only the echo of the mountains returned them answer—“Father! father!”
The children came back, crying: “Alas! alas! the stick is here, the cloak is here, but father is not here!”
Thus they cried for a long time, but seeing that nobody appeared, they rose up, and one of them took the stick and the other the cloak and they began to wander about in the wilderness, not knowing where to go. After a long ramble, they came to a place where some rain-water had gathered on the ground in a print made by the hoof of a horse.
“Sister,” said the little boy, “I am thirsty; I want to drink of this water.”
“No,” said the maiden, “do not drank of this water; as soon as you drink of it you will become a colt.”
Soon they came to another print made by the hoof of an ox, and the boy said:
“Sister, I am thirsty; I want to drink.”
But she would not let him drink, saying: “As soon as you drink of this water you will become a calf.”
Then they came to another print made by the paw of a bear, and the boy wanted to drink; but his sister prevented him lest he should become a cub of a bear. Then they came to a track made by the foot of a pig, and the boy again wanted to drink, but the maiden prevented him, lest he should turn into a young pig. Soon they came to a print made by the foot of a wolf; but the boy did not yield till they came to one made by the hoof of a lamb.
“Sister,” exclaimed the boy, “I am thirsty; I cannot wait any longer; I will drink from this at any risk.”
“Alas!” said the maiden, “what can I do? I am ready to give my life to save you, but it is impossible. You will turn into a lamb the moment you drink of this water.”
The boy drank, and was at once changed into a lamb, and began to follow his sister bleating. After a long and dangerous journey they found the way to the town, and came to their house. The step-mother was angry to see them come back, though one of them was now but a lamb. As she had great influence over her husband, he used every means to please her. One day she said to him:
“I want to eat meat; you must kill your lamb that I may eat it.”
The sister, hearing this, at once took her lamb-brother and fled secretly to the mountains, where, sitting on a high rock, she spun wool while the lamb grazed safely near her. As she was thus spinning, her spindle fell suddenly from her hand, and was precipitated into a deep cave. The maiden, leaving the lamb grazing, went down to find her spindle. Entering the cave, she was surprised to see an old fairy woman, a dame a thousand years of age, who perceiving the maiden, exclaimed: “Maiden, neither the bird with its wing, nor the snake on its belly can enter here; how could you venture to come hither?”
The terrified maiden was at a loss for an answer, but she replied with a gentle voice: “Your love brought me here, grandmother.”
The old fairy was pleased with this kind answer, and calling the maiden, gave her a seat beside herself and inquired of her many things concerning the upper world. The more she talked with the maiden the better she liked her and she said:
“Now you are hungry; let me bring you some fishes to eat.”
She went into the cave, and returned with a plateful of cooked snakes, at the sight of which the maiden shuddered with horror and began to weep.
“What is the matter?” inquired the old dame; “why are you weeping?”
“Nothing at all,” answered the maiden, shyly; “I remembered my dead mother who was so fond of fish, and therefore I wept.”
Then she told the old dame her sad story, and the ill treatment of the wicked step-mother. The fairy woman was very much interested in what the maiden told her, and said to her:
“Be seated, and let me sleep in your lap. In yonder fire-place there is a ploughshare heated in the fire. When the Black Fairy passes do not waken me; but when the Red-and-Green Fairy passes, at once press the red-hot ploughshare on my feet, that I may awake.”
The poor maiden shuddered with fear, but she could do nothing but consent. Accordingly the old fairy woman lay down in the maiden’s lap and slept. Soon a fairy as black as night passed through the cave; but the maiden did not stir. After him the Red-and-Green Fairy appeared and the whole cave was gilded with his radiant beams. The maiden at once pressed the red-hot ploughshare on the feet of the sleeping fairy woman, who immediately started up exclaiming:
“Oh! what is biting my feet?”
The maiden told her that nothing had bitten her, but it was the red-hot ploughshare she felt, and that it was time to get up. The old dame arose and at once caused the maiden to stand up as the Red-and-Green Fairy proceeded, whose gleaming rays had such an effect upon her that her hair and garments were all turned to gold and she herself was turned into a fairy maiden. After the Red-and-Green Fairy disappeared, the maiden, kissing the fairy woman’s hand, took leave of her, and taking her lamb-brother, went home. Seeing that the step-mother was not at home, she at once took off her golden garments and hiding them in a secret comer, put on her old rags. Soon the step-mother entered, and seeing the golden hair of the maiden, exclaimed:
“How now, little elf! what did you do to your hair to turn it into gold?”
The maiden told her what had taken place. On the following day the step-mother sent her own daughter to the same spot. There, on purpose, she let her spindle fall, and entered the cave as if to pick it up. The fairy woman saw her, and taking a dislike to her, changed her into an ugly thing, so ugly that it is impossible to describe her appearance. She came home, and the step-mother seeing her own daughter changed into a form of so great ugliness, was the more enraged against the two step-children.
One day the Prince of that country sent out heralds to proclaim all over his realm that his son was to be married, and that the most beautiful maiden in all the land should be his bride. He commanded all the marriageable maidens to assemble in the palace courtyard where the young Prince would make his selection. At the appointed time all the maidens of the land had crowded into the courtyard. The step-mother dressed her own daughter in the best garments and ornaments she could procure, veiling her ugly face very carefully, however, and took her to the courtyard, hoping that the Prince would select her for his bride. In order to prevent the orphan maiden from appearing before the Prince, the step-mother scattered a measure of wheat in the yard, and bade the maiden to pick up the wheat before she returned, threatening to beat her to death in case she failed to finish the task. Soon after the step-mother went away, however, the maiden let loose the chickens, which in a moment picked the wheat up to the very last grain; and she, putting on her golden garments, was changed to a fairy maiden so beautiful that she might say to the sun: “Sun, you need not shine, for I am shining.”
Then she went to the Prince’s courtyard, where she was the object of the admiration of all the crowd. But she could not stay very long lest her step-mother should return first, and not finding her at home should beat her upon her return, so she ran hastily back, and hiding her golden garments put on her old rags. But in her haste she had dropped one of her golden slippers in the Prince’s fountain.
Soon the young Prince, who had looked at the maidens without m [...]