The Tempest - William Shakespeare - E-Book

The Tempest E-Book

William Shakespeare

0,0
0,90 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

One of Shakespeare’s later plays. The plot focuses on the confrontation between the Duke of Milan, the Wizard of Prospero, and his brother Antonio. The latter, with the help of the Neapolitan king, takes power from his brother. Prospero, with his little daughter Miranda, was expelled from Milan. On a dilapidated ship they were sent to the open sea.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Contents

DRAMATIS PERSONAE

ACT 1

SCENE 1

SCENE 2

ACT 2

SCENE I. Another part of the island

SCENE II. Another part of the island

ACT 3

SCENE I. Before PROSPERO'S cell

SCENE II. Another part of the island

SCENE III. Another part of the island

ACT 4

SCENE I. Before PROSPERO'S cell

ACT 5

SCENE I. Before the cell of PROSPERO.

DRAMATIS PERSONAE

ALONSO, King of Naples

SEBASTIAN, his Brother

PROSPERO, the right Duke of Milan

ANTONIO, his Brother, the usurping Duke of Milan

FERDINAND, Son to the King of Naples

GONZALO, an honest old counselor

ADRIAN, Lord

FRANCISCO, Lord

CALIBAN, a savage and deformed Slave

TRINCULO, a Jester

STEPHANO, a drunken Butler

MASTER OF A SHIP

BOATSWAIN

MARINERS

MIRANDA, Daughter to Prospero

ARIEL, an airy Spirit

IRIS, represented by Spirits

CERES, represented by Spirits

JUNO, represented by Spirits

NYMPHS, represented by Spirits

REAPERS, represented by Spirits

DOGS, represented by Spirits

Other Spirits attending on Prospero

SCENE: The sea, with a Ship; afterwards an Island

ACT 1

SCENE 1

[On a ship at sea; a tempestuous noise of thunder and lightning heard]

[Enter a SHIPMASTER and a BOATSWAIN severally]

MASTER.

Boatswain!

BOATSWAIN.

Here, master: what cheer?

MASTER.

Good! Speak to the mariners: fall to’t yarely, or

we run ourselves aground: bestir, bestir.

[Exit]

[Enter MARINERS]

BOATSWAIN.

Heigh, my hearts! cheerly, cheerly, my hearts!

yare, yare! Take in the topsail. Tend to th’ master’s

whistle.–Blow till thou burst thy wind, if room enough.

[Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, FERDINAND, GONZALO, and

OTHERS]

ALONSO.

Good boatswain, have care. Where’s the master?

Play the men.

BOATSWAIN.

I pray now, keep below.

ANTONIO.

Where is the master, boson?

BOATSWAIN.

Do you not hear him? You mar our labour:

keep your cabins: you do assist the storm.

GONZALO.

Nay, good, be patient.

BOATSWAIN.

When the sea is. Hence! What cares these

roarers for the name of king? To cabin! silence! Trouble

us not.

GONZALO.

Good, yet remember whom thou hast aboard.

BOATSWAIN.

None that I more love than myself. You are

counsellor: if you can command these elements to

silence, and work the peace of the present, we will not

hand a rope more. Use your authority: if you cannot, give

thanks you have lived so long, and make yourself ready

in your cabin for the mischance of the hour, if it so

hap.–Cheerly, good hearts!–Out of our way, I say.

[Exit]

GONZALO.

I have great comfort from this fellow. Methinks

he hath no drowning mark upon him: his complexion is

perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging!

make the rope of his destiny our cable, for our own doth

little advantage! If he be not born to be hang’d, our

case is miserable.

[Exeunt]

[Re-enter BOATSWAIN]

BOATSWAIN.

Down with the topmast! yare! lower, lower!

Bring her to try wi’ th’ maincourse. [A cry within] A

plague upon this howling! They are louder than the

weather or our office.–

[Re-enter SEBASTIAN, ANTONIO, and GONZALO]

Yet again! What do you here? Shall we give o’er, and

drown? Have you a mind to sink?

SEBASTIAN.

A pox o’ your throat, you bawling, blasphemous,

incharitable dog!

BOATSWAIN.

Work you, then.

ANTONIO.

Hang, cur, hang! you whoreson, insolent noisemaker,

we are less afraid to be drowned than thou art.

GONZALO.

I’ll warrant him for drowning, though the ship were

no stronger than a nutshell, and as leaky as an unstanched

wench.

BOATSWAIN.

Lay her a-hold, a-hold! set her two courses: off

to sea again: lay her off.

[Enter MARINERS, Wet]

MARINERS.

All lost! to prayers, to prayers! all lost!

[Exeunt]

BOATSWAIN.

What, must our mouths be cold?

GONZALO.

The King and Prince at prayers! let us assist them,

For our case is as theirs.

SEBASTIAN.

I am out of patience.

ANTONIO.

We are merely cheated of our lives by drunkards.–

This wide-chapp’d rascal–would thou might’st lie drowning

The washing of ten tides!

GONZALO.

He’ll be hang’d yet,

Though every drop of water swear against it,

And gape at wid’st to glut him.

[A confused noise within:–‘Mercy on us!’–

'We split, we split!’–‘Farewell, my wife and children!’–

'Farewell, brother!’–‘We split, we split, we split!’–]

ANTONIO.

Let’s all sink wi’ the King.

[Exit]

SEBASTIAN.

Let’s take leave of him.

[Exit]

GONZALO.

Now would I give a thousand furlongs of sea for

an acre of barren ground; long heath, brown furze, any

thing. The wills above be done! but I would fain die

dry death.

[Exit]