The Two Gentlemen  of Verona  - William Shakespeare - E-Book

The Two Gentlemen of Verona E-Book

William Shakespeare

0,0
5,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

The Two Gentlemen of Verona is a comedy by William Shakespeare, believed to have been written between 1589 and 1592. It is considered by some to be Shakespeare's first play,[a] and is often seen as showing his first tentative steps in laying out some of the themes and motifs with which he would later deal in more detail; for example, it is the first of his plays in which a heroine dresses as a boy. The play deals with the themes of friendship and infidelity, the conflict between friendship and love, and the foolish behaviour of people in love. The highlight of the play is considered by some to be Launce, the clownish servant of Proteus, and his dog Crab, to whom "the most scene-stealing non-speaking role in the canon" has been attributed.Two Gentlemen is often regarded as one of Shakespeare's weakest plays. It has the smallest named cast of any play by Shakespeare (font: Wikipedia)

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



The Two Gentlemen of Verona

William Shakespeare

Table of Contents

Characters of the Play

Act I

Scene I. Verona. An open place.

Scene II. The same. Garden of Julia’s house.

Scene III. The same. Antonio’s house.

Act II

Scene I. Milan. The Duke’s palace.

Scene II. Verona. Julia’s house.

Scene III. The same. A street.

Scene IV. Milan. The Duke’s palace.

Scene V. The same. A street.

Scene VI. The same. The Duke’s palace.

Scene VII. Verona. Julia’s house.

Act III

Scene I. Milan. The Duke’s palace.

Scene II. The same. The Duke’s palace.

Act IV

Scene I. The frontiers of Mantua. A forest.

Scene II. Milan. Outside the Duke’s palace, under Silvia’s chamber.

Scene III. The same.

Scene IV. The same.

Act V

Scene I. Milan. An abbey.

Scene II. The same. The Duke’s palace.

Scene III. The frontiers of Mantua. The forest.

Scene IV. Another part of the forest.

Characters of the Play

Duke Of Milan, Father to Silvia.Valentine and Proteus, two Gentlemen.Antonio, Father to Proteus.Thurio, a foolish rival to Valentine.Eglamour, agent for Silvia in her escape.Host, where Julia lodges.Outlaws with Valentine.Speed, a clownish servant to Valentine.Launce, the like to Proteus.Panthino, servant to Antonio.Julia, beloved of Proteus.Silvia, beloved of Valentine.Lucetta, waiting-woman to Julia.Servants, Musicians.

Scene: Verona; Milan; the frontiers of Mantua.

Act I

Scene I. Verona. An open place.

Enter Valentine and Proteus

Valentine Cease to persuade, my loving Proteus: Home-keeping youth have ever homely wits. Were’t not affection chains thy tender days To the sweet glances of thy honour’d love, I rather would entreat thy company To see the wonders of the world abroad, Than, living dully sluggardized at home, Wear out thy youth with shapeless idleness. But since thou lovest, love still and thrive therein, Even as I would when I to love begin.

Proteus Wilt thou be gone? Sweet Valentine, adieu! Think on thy Proteus, when thou haply seest Some rare note-worthy object in thy travel: Wish me partaker in thy happiness When thou dost meet good hap; and in thy danger, If ever danger do environ thee, Commend thy grievance to my holy prayers, For I will be thy beadsman, Valentine.

Valentine And on a love-book pray for my success?

Proteus Upon some book I love I’ll pray for thee.

Valentine That’s on some shallow story of deep love: How young Leander cross’d the Hellespont.

Proteus That’s a deep story of a deeper love: For he was more than over shoes in love.

Valentine ’Tis true; for you are over boots in love, And yet you never swum the Hellespont.

Proteus Over the boots? nay, give me not the boots.

Valentine No, I will not, for it boots thee not.

Proteus What?

Valentine To be in love, where scorn is bought with groans; Coy looks with heart-sore sighs; one fading moment’s mirth With twenty watchful, weary, tedious nights: If haply won, perhaps a hapless gain; If lost, why then a grievous labour won; However, but a folly bought with wit, Or else a wit by folly vanquished.

Proteus So, by your circumstance, you call me fool.

Valentine So, by your circumstance, I fear you’ll prove.

Proteus ’Tis love you cavil at: I am not Love.

Valentine Love is your master, for he masters you: And he that is so yoked by a fool, Methinks, should not be chronicled for wise.

Proteus Yet writers say, as in the sweetest bud The eating canker dwells, so eating love Inhabits in the finest wits of all.

Valentine And writers say, as the most forward bud Is eaten by the canker ere it blow, Even so by love the young and tender wit Is turn’d to folly, blasting in the bud, Losing his verdure even in the prime And all the fair effects of future hopes. But wherefore waste I time to counsel thee, That art a votary to fond desire? Once more adieu! my father at the road Expects my coming, there to see me shipp’d.

Proteus And thither will I bring thee, Valentine.

Valentine Sweet Proteus, no; now let us take our leave. To Milan let me hear from thee by letters Of thy success in love, and what news else Betideth here in absence of thy friend; And likewise will visit thee with mine.

Proteus All happiness bechance to thee in Milan!

Valentine As much to you at home! and so, farewell.

Exit

Proteus He after honour hunts, I after love: He leaves his friends to dignify them more, I leave myself, my friends and all, for love. Thou, Julia, thou hast metamorphosed me, Made me neglect my studies, lose my time, War with good counsel, set the world at nought; Made wit with musing weak, heart sick with thought.

Enter Speed

Speed Sir Proteus, save you! Saw you my master?

Proteus But now he parted hence, to embark for Milan.

Speed Twenty to one then he is shipp’d already, And I have play’d the sheep in losing him.

Proteus Indeed, a sheep doth very often stray, An if the shepherd be a while away.

Speed You conclude that my master is a shepherd, then, and I a sheep?

Proteus I do.

Speed Why then, my horns are his horns, whether I wake or sleep.

Proteus A silly answer and fitting well a sheep.

Speed This proves me still a sheep.

Proteus True; and thy master a shepherd.

Speed Nay, that I can deny by a circumstance.

Proteus It shall go hard but I’ll prove it by another.

Speed The shepherd seeks the sheep, and not the sheep the shepherd; but I seek my master, and my master seeks not me: therefore I am no sheep.

Proteus The sheep for fodder follow the shepherd; the shepherd for food follows not the sheep: thou for wages followest thy master; thy master for wages follows not thee: therefore thou art a sheep.

Speed Such another proof will make me cry ‘baa.’

Proteus But, dost thou hear? gavest thou my letter to Julia?

Speed Ay sir: I, a lost mutton, gave your letter to her, a laced mutton, and she, a laced mutton, gave me, a lost mutton, nothing for my labour.

Proteus Here’s too small a pasture for such store of muttons.

Speed If the ground be overcharged, you were best stick her.

Proteus Nay: in that you are astray, ’twere best pound you.

Speed Nay, sir, less than a pound shall serve me for carrying your letter.

Proteus You mistake; I mean the pound — a pinfold.

Speed From a pound to a pin? fold it over and over, ’Tis threefold too little for carrying a letter to your lover.

Proteus But what said she?

Speed [First nodding] Ay.

Proteus Nod — Ay — why, that’s noddy.

Speed You mistook, sir; I say, she did nod: and you ask me if she did nod; and I say, ‘Ay.’

Proteus And that set together is noddy.

Speed Now you have taken the pains to set it together, take it for your pains.

Proteus No, no; you shall have it for bearing the letter.

Speed Well, I perceive I must be fain to bear with you.