Thrice-Greatest Hermes - G. R. S. Mead - E-Book

Thrice-Greatest Hermes E-Book

G. R. S. Mead

0,0

Beschreibung

This is the complete edition including all three books and a detailed essay about Hermeneutics. The so-called Hermetic writings have been known to Christian writers for many centuries. The early church Fathers (Justin Martyr, Tertullian, Clement of Alexandria) quote them in defense of Christianity. Stobaeus collected fragments of them. The Humanists knew and valued them. They were studied in the sixteenth and seventeenth centuries, and in modern times have again been diligently examined by many scholars. G. R. S. Mead has issued a translation of the whole body of extant literature, with extended prolegomena, commentary, etc. There is a wide difference of opinion as to the date at which this literature was produced. Mead believes that some of the extant portions of it are at least as early as the earliest Christian writings, while von Christ assigns them to the third Christian century, and thinks that they show the influence of neo-Platonism. To affirm that they influenced New Testament usage would be hazardous, but they perhaps throw some light on the direction in which thought was moving in New Testament times.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 1313

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Thrice-Greatest Hermes

G.R.S. Mead

Contents:

Hermeneutics

Thrice-Greatest Hermes

Volume 1

I - The Remains Of The Trismegistic Literature

Ii - The History Of The Evolution Of Opinion

Iii - Thoth The Master Of Wisdom

Iv - The Popular Theurgic Hermes-Cult In The Greek Magic Papyri

V- The Main Source Of The Trismegistic Literature According To Manetho, High Priest Of Egypt

Vi - An Egyptian Prototype Of The Main Features Of The Pœmandres’ Cosmogony

Vii - The Myth Of Man In The Mysteries

Viii - Philo Of Alexandria And The Hellenistic Theology

Ix - Plutarch: Concerning The Mysteries Of Isis And Osiris

X - “Hermas” And “Hermes”

Xi - Concerning The Æon-Doctrine

Xii - The Seven Zones And Their Characteristics

Xiii - Plato: Concerning Metempsychosis

Xiv - The Vision Of Er

Xv - Concerning The Crater Or Cup

Xvi - The Disciples Of Thrice-Greatest Hermes

Volume 2

Poemandres, The Shepherd Of Men

The General Sermon To Asclepius

The Sacred Sermon Of Hermes

The Cup Or Monad

Though Unmanifest God Is Most Manifest

In God Alone Is Good And Elsewhere Nowhere

The Greatest Ill Among Men Is Ignorance Of God

That No One Of Existing Things Doth Perish, But Men In Error Speak Of Their Changes As Destructions And As Deaths

On Thought And Sense

The Key Of Thrice-Greatest Hermes

Mind Unto Hermes

About The Common Mind

The Secret Sermon On The Mountain

The Definitions Of Asclepius Unto King Ammon

Of Asclepius To The King

The Encomium Of Kings

Ii - The Perfect Sermon, Or The Asclepius

Volume 3

Excerpt I. Of Piety And [True] Philosophy

Excerpt Ii. Of The Ineffability Of God

Excerpt Iii. Of Truth

Excerpt Iv. God, Nature And The Gods

Excerpt V. Of Matter

Excerpt Vi. Of Time

Excerpt Vii. Of Bodies Everlasting [And Bodies Perishable]

Excerpt Viii. Of Energy And Feeling

Excerpt Ix. Of The Decans And The Stars

Excerpt X. Concerning The Rule Of Providence, Necessity And Fate

Excerpt Xi. Of Justice

Excerpt Xii. Of Providence And Fate

Excerpt Xiii. Of The Whole Economy

Excerpt Xiv. Of Soul [I.]

Excerpt Xv. Of Soul, Ii.

Excerpt Xvi. Of Soul, Iii.

Excerpt Xvii. Of Soul, Iv

Excerpt Xviii. Of Soul, V.

Excerpt Xix. Of Soul, Vi.

Excerpt Xx. The Power Of Choice

Excerpt Xxi. Of Isis To Horus

Excerpt Xxii. An Apophthegm

Excerpt Xxiii. From "Aphrodite"

Excerpt Xxiv. A Hymn Of The Gods

Excerpt Xxv. The Virgin Of The World [I.]

Excerpt Xxvi. The Virgin Of The World [Ii.]

Excerpt Xxvii. From The Sermon Of Isis To Horus

Commentary

Ii. References And Fragments In The Fathers

Iii. References And Fragments In The Philosophers

Thrice-Greatest Hermes, G. R. S. Mead

Jazzybee Verlag Jürgen Beck

86450 Altenmünster, Loschberg 9

Germany

ISBN: 9783849632717

www.jazzybee-verlag.de

www.facebook.com/jazzybeeverlag

[email protected]

Hermeneutics

By Anthony J. Maas

Derived from a Greek word connected with the name of the god Hermes, the reputed messenger and interpreter of the gods. It would be wrong to infer from this that the word denotes the interpretation or exegesis of Sacred Scripture. Usage has restricted the meaning of hermeneutics to the science of Biblical exegesis, that is, to the collection of rules which govern the right interpretation of Sacred Scripture. Exegesis is therefore related to hermeneutics, as language is to grammar, or as reasoning is to logic. Men spoke and reasoned before there was any grammar or logic; but it is very difficult to speak correctly and reason rightly at all times and under any circumstances without a knowledge of grammar and logic. In the same way our early Christian writers explained Sacred Scripture—as it is interpreted in particular cases even in out days by students of extraordinary talent—without relying on any formal principles of hermeneutics, but such explanations, if correct, will always be in accordance with the canons of our present-day science of exegesis.

I. NECESSITY OF HERMENEUTICS

The reader must not infer from what has been said that hermeneutics is a mere accomplishment in the Biblical exegete, that its knowledge is not necessary for the Bible student. It is true that in the early Church the science of exegesis was not developed; but it must be remembered that the so-called sacred languages were the vernacular tongues of the Syrian and Greek writers, who were familiar with what are to us Biblical antiquities, and who were also imbued with the early oral traditions containing the true explanation of the many difficult passages of Sacred Scripture. As soon as these natural aids of the Christian interpreter began to wane, the principles of hermeneutics began to develop. Even at the time of St. Augustine they were collected into a single book, so that they could be made known and put into practice without much difficulty. Anyone acquainted with the variety of opinion concerning the meaning of some of the most important passages of the Bible will wonder rather at the suggestion of explaining Scripture without the aid of hemeneutics, than at the claim for its urgent necessity. Nor can it be said that the variety of exegetical results on the part of writers well-versed in the principles of scientific interpretation shows the uselessness of hermeneutics in the explanation of Sacred Scripture. No scientific principles have ever done away with all disagreement of scientists in any branch of knowledge; besides, in the case of Scripture, hermeneutics has diminished the number of the opinions of interpreters by eliminating the views not supported by any solid scientific principle. Such principles are even more necessary for the Biblical interpreter than a study of logic is for the thinker; for while the laws of thought are based on an inborn tendency of the mind, the rules of hermeneutics rest to a great extent on facts external to the mind. And the results flowing from the application of the principles of hermeneutics are not less important than those derived by means of the formal laws of logic, since the controversies between Jews and Christians, between Christians and Rationalists, between Catholics and Protestants, are in the end brought back to hermeneutic questions.

II. LIMITS OF HERMENEUTICS

Though the influence of hermeneutics is so far-reaching, its efficiency must not be overestimated. Hermeneutics doe not supply a deficiency of natural ability, nor does it rectify false philosophical principles or perverse passions, nor again does it impart the needed philological and historical erudition. Secondly, of itself hermeneutics does not investigate the objective truth of a writer's meaning, which has been established by its canons; it does not inquire what is true or false, but only what the writer intended to say. Hence a hermeneutic truth may be an objective falsehood, unless the writing subjected to the hermeneutic rules be endowed with the prerogative of inerrancy. Thirdly, hermeneutics does not inquire into the authenticity of a writing, nor into the genuineness of its text, nor again into its special character—for instance, whether it be of a sacred or profane nature. Biblical hermeneutics presupposes, therefore, a knowledge of the history of the Canon of both the Old and the New Testament, an acquaintance with the results of the lower or textual criticism, and a study of the dogmatic treatise on inspiration. The number of limitations of hermeneutics will not render the reader impatience, if he keeps in mind that he bears with the limits which circumscribe the field of other branches of learning; no one blames grammar, for instance, because it does not confer any special linguistic aptitude on the grammarian, or because it does not improve the melody or the syntactical structure of the language.

III. OBJECT OF HERMENEUTICS

After removing what is foreign to hermeneutics, we are enables to understand its proper object more thoroughly. Its material object is the book or writing which is to be explained; its formal object is concerned with the sense expressed by the author of the book in question. Thus, Biblical hermeneutics deals with Sacred Scripture as its material object, furnishing a complex set of rules for finding and expressing the true sense of the inspired writers, while the discovery and presentation of the genuine sense of Sacred Scripture may be said to be its formal object.

IV. DIVISION OF HERMENEUTICS

The most direct and simple method of determining the meaning of an author consists in the latter's statement of the sense he intended to convey. Such a statement, whether it proceed from the author himself or from another person who has certain knowledge of the author's mind, is called an authentic interpretation. The legal interpretation differs from the authentic in that it proceeds, not from the lawgiver himself but from his successor, or from this equal in legislative power or from the supreme legal authority. The scientific interpretation differs from both the authentic and the legal; its value is not derived from authority, but from the trustworthiness and the learning of the commentator, from the weight of his arguments, and from his faithful adherence to the rules of hermeneutics. Authority as such does not enter into the field of general hermeneutics The rules of hermeneutics, thus circumscribed, may be either of universal or particular application, that is, they may be valid for the right explanation of any book or writing, or they may be adapted for a particular class of books, e. g., Sacred Scripture or canon law. Biblical hermeneutics belongs to this second class, not because the universal rules of exegesis are inapplicable to the Sacred Books, but because the sacred character of the Bible demands additional rules of interpretation, which are not applicable to profane writings. Finally, Biblical hermeneutics is either general or special, according to the character of the exegetical rules it contains: it is general if its rules are applicable to the whole Bible; it is special if they are intended for the explanation of particular books only, e.g., the Psalms or the Pauline Epistles. But, as in logic the species contains all the essential notes of the genus, so does special hermeneutics contain all the exegetical rules of general hermeneutics, and so does particular hermeneutics embrace all the laws of interpretation imposed by universal hermeneutics.

V. FIRST PRINCIPLE IN HERMENEUTICS

Since the more special hermeneutical laws do not contradict the more general laws, but only determine them more accurately in order to adapt them to the particular writings which they are to explain, it ought to be possible to determine the first and highest principle or law of hermeneutics, from which all the special exegetical rules are derived. The reader will remember that such first principles exist in other sciences, too; in logic, for instance, and in ethics, we have the principle of contradiction an the principle of doing good respectively. Returning to hermeneutics, thought must be derived from language according to the same law which regulates the expression of thought in language, the process alone being inverted. In this respect language in general does not differ from a cipher message which must be read according to the code in which it was written. Now a writer commonly uses the code of his day and of his own peculiar circumstances; he employs language in accordance with its peculiar usages and its rules of grammar; he follows in the expression of his thoughts the sequence of logic, and his words reflect his mental as well as his physical and social conditions. If the interpreter wishes to fully understand the writer, he must be guided by these quasi-criteria of the author's meaning: his language, his train of thought or the context, and his psychological and historical condition at the time of writing. Hence flows the first and highest principle of hermeneutics: Find the sense of a book by way of its language (grammatically and philologically), by way of the rules of logic (from the context), and by way of the writer's mental and external condition. Expressing the same truth negatively, we may say that any meaning of a passage which does not agree with its grammar, its context, and the internal and external conditions of its author, cannot be the true sense of the writer. In the case of Scripture, the fact of its inspiration and of its authentic interpretation by the Church must be added to the three common criteria of interpretation; hence any meaning not in keeping with Scriptural grammar, context, or the concrete conditions of the Biblical writers, or not in harmony with the fact of inspiration and the spirit of the Church's interpretation, cannot be the true sense of Scripture. Regard to only the first three of these criteria renders the exegesis rationalistic; observance of the first four is a recognition of the specific Christian doctrine of Biblical inspiration; but it is only the conjunction of the fifth with the other four that gives birth to true Catholic exegesis without destroying the rational and simply Christian character of the interpretation.

VI. SOURCES OF HERMENEUTIC PRINCIPLES

The foregoing remarks reveal the sources from which hermeneutics derives its secondary principles. It presupposes a grammatical and philological knowledge of the language in which the work is written, an acquaintance with the laws of logic and rhetoric, and a familiarity with the data of psychology and the facts of history. These are the sources of the rules of universal hermeneutics; in the case of the Sacred Scriptures, the scientific interpreter must be well-grounded in the so-called Sacred or Biblical language; he must be well-versed in Biblical history, archaeology, and geography; he should know the various Christian dogmas bearing on the Bible and their history; finally he must be instructed in patrology, ecclesiastical history, and Biblical literature. Before entering on the explanation of any particular book of Scripture, the commentator must also be versed in the dogmatic, moral, philosophical, and scientific questions connected with his particular subject. In the light of these many requirements, one easily understands why it is so hard to find commentaries which are fully satisfactory, and one also realized the need of reading several commentaries before one can claim fully to understand the Scriptures or any part thereof.

VII. HISTORICAL DEVELOPMENT OF HERMENEUTICS

Seeing the importance of Biblical hermeneutics, it may seem a matter for surprise that this branch of study was not developed earlier. But the history of every science shows that practice precedes theory. Language, for instance, had been in use for many generations before systematic grammars were written, health had been the object of care for centuries before the growth of the science of medicine. In a similar way, the books of Sacred Scripture were read and explained by means of what may be called natural hermeneutics before the science of exegesis was thought of. Deut., xvii, 8-12, 18; xxi, 5; xxxi, 9-13, 24-26, may be regarded as containing at least implied testimony in favour of the practice of exegesis, though it is impossible to determine the hermeneutical laws then in force.

A. Jewish Development

Not long after the days of Christ, R. Hillel set forth seven hermeneutic rules (middoth), among which are found the inference from the greater to the less, from the general to the particular, from the context, and from parallel passages. At the beginning of the second century R. Yishma 'el ben Elisha' increased the number of Hillel's rules to thirteen, treating among other questions the way of harmonizing contradictory passages. About the middle of the second century R. Eli'ezer derived thirty-two hermeneutic rules from the then prevailing method of interpretation, and these are still to be found in the editions of the Talmud after the treatise "Berakhoth". In the Middle Ages Aben Ezra and Maimonides explained certain hermeneutic rules, but no rabbinic writer has written ex professo any complete treatise on Biblical hermeneutics.

Christian Development

The First Three Centuries

Among the earliest Christians, too, the Scriptures were read and explained without the guidance of any acknowledged rules of hermeneutics. We may infer from the sayings of the Fathers that tradition and the analogy of faith were the sovereign laws of the early Christian interpreters. In the second century Melito of Sardis composed a hermeneutic treatise, entitled "The Key", in which he explained the Biblical tropes. The Fathers of the third and fourth centuries suggested many rules of interpretation without collecting them into any distinct work. Besides Tertullian and Clement of Alexandria, Origen proposed and defended against Jews and heretics his rules of exegesis in his work "De principiis", lib. IV; Diodorus of Tarsus (d. before 394) wrote on the difference between type and allegory, but his work "Quomodo differt theoria ab allegoriâ" had been lost; St. John Chrysostom urges the commentator to study the context, the author, the readers, the intention of the speaker, the occasion, place, time, and manner of writing (Hom. in Jer. x, 33; Hom. xv in Joan.) St. Jerome, too, has left many hints on the proper method of interpretation ("Ep. ad Pammach."; "De optimo genere interpretandi"; "Lib. quaest. Hebr. in Gen."; "De nominibus et loc. Hebr."; "Praef. in 12 prophet."; "In quat. evang.", etc.).

From the Fourth to the Fourteenth Century

About A. D. 390 the Donatist Tychonius published a work entitled "Septem regulae ad inquirendum et inveniendum sensum S. Scripturae", which was both incomplete and infected with error; it was on this account that St. Augustine (d. 430) wrote his work "De doctrinâ Christianâ libri quatuor", in which he treated the rules of interpretation more satisfactorily than had ever been done before his time. Hermeneutic principles may be found scattered also in other works of the great African Doctor,, e. g., in his "De Genes.", his "Exposit. Psalm.", and his "De civit. Dei". Isidore of Pelusium (d. about 440-450) left letters explaining the hermeneutic principles of the School of Antioch, and also a work entitled "De interpretatione divinae scripturae". To Eucherius of Lyons (d. about 450) we are indebted for two hermeneutic works, "Formularum spiritualis intelligentiae ad Uranium liber unus: and "Instructionum ad Salonium filium libri duo". In the fifth century, too, or at the beginning of the sixth, the monk Adrian explained the figurative expressions of Sacred Scripture, especially of the Old Testament, according to the principles of the School of Antioch in a work entitled "Introductio ad divinas scripturas". About the middle of the sixth century Junilius Africanus wrote his celebrated letter to Primasius, "De partibus divinae legis" in which he expounds the rules of Biblical interpretation, as he received them from an adherent of the School of Edessa. About the same time M. Aurelius Cassiodorus (d. about 565-75) wrote, among other works. "De institutione divinarum litterarum", "De artibus et disciplinis liberalium litterarum", and"De schematibus et tropis".

To the Council of Trent

Though we meet with fewer complete hermeneutic works during the period of the Middle Ages, still we have copious exegetical rules in the commentaries and introductions of St. Venerable Bede, Alcuin, Rabanus Maurus, Hugh of St. Victor, and especially St. Thomas (Summ. theol., I, Q. i, n. 9 sq.). There were several special reasons which led to the promotion of Biblical and hermeneutical studies in the fourteenth and fifteenth centuries. The Council of Vienne (1311) ordained that chairs of Oriental languages were to be erected in the universities; the humanistic studies began to flourish anew and reacted favourably on the pursuit of Biblical languages; the discovery of the art of printing (1440-1450) facilitated the spread of the Scriptures; the taking of Constantinople by the Turks (1453) occasioned the westward emigration of numerous learned Greeks, who carried with them their literary treasures as well as their learning and artistic skill. It was during this period, too, that Nicolaus Lyranus (d. 1340) wrote his works, "Tractatus de differentiâ nostrae translationis ab Hebr. litterâ and "Liber differentiarum V. et N. Testamenti", and John Gerson (d. 1429) produced his hermeneutic treatise entitled "Propositiones de sensu litterali Scripturae Sacrae", in which he considers the various kinds of Scriptural sense, and expresses his preference for the literal sense to be determined according to the teaching of tradition and the pronouncements of the Church. In the sixteenth-century the so-called Reformers began with regarding the analogy of faith and the symbols as the criteria of Biblical exegesis, but in the en they had to fall back on the rules of Christian and even rationalistic hermeneutics, so that they naturally prepared the way for the Biblical rationalism of the eighteenth century. The Catholic hermeneutic literature also grew during these centuries, partly owing to the rivalry between Catholic and Protestant scholars. As this tended to enlarge the hermeneutic works, clearness and thoroughness demanded the separation from hermeneutics of critical, historical, and dogmatic questions, and the development and solid proof of the strictly hermeneutic principles.

VIII. RELATIONS OF HERMENEUTICS TO THE OTHER BRANCHES OF SACRED STUDY

It may be of interest to consider the relation in which hermeneutics, thus reduced to its own specific limits, stands to the other branches of Scriptural studies. Needless to say, the first step in the scientific study of the Bible consists in acquainting oneself with the foundation and the extent of the human and Divine authority with which the Scripture is endowed; the so-called historico-critical introduction to Sacred Scripture teaches us all this. The second step leads us to the key for the right understanding of this doubly authoritative collection of books, that is, to the study of hermeneutics proper. The final stage of Bible study is exegesis, which opens to us the innermost treasures of the inspired writings. All this would be very simple and clear, if the second stage did not demand the additional knowledge: sacred philology, history, and sacred archaeology. It would be quite impossible to apply the rules of hermeneutics without possessing this knowledge. Finally, those who arrange theological studies systematically place philosophy and Bible study, together with ecclesiastical history and patrology, among the preambles preparing us for theoretic theology (fundamental, dogmatic, and apologetic), practical theology (moral), pastoral theology, and canon law.

IX. CONTENTS OF HERMENEUTICS

After considering hermeneutics in relation to its cognate branches of study, we may return to a more accurate scrutiny of its own contents. We have seen that the science of interpretation has for its formal object the discovery and the presentation of the sense of Sacred Scripture.Starting from this fact, we may infer that

a complete treatise of hermeneutics ought to treat first of the sense of Scripture in general;it must lay down definite rules for finding this sense;it must teach us how to present this sense to others.

These three questions have been fully explained in the article EXEGESIS, so that it is unnecessary to repeat their respective developments here. It will be useful, however, for the reader to have before his eyes a summary of the principal points treated in that article.

X. SUMMARY OF HERMENEUTIC PRINCIPLES

(1)The writer begins by dividing the genuine sense of Sacred Scripture like so:

the literal senseits natureits divisionits ubiquityits unity and multiplicityThe two kinds of a so-called sense of Scripture which at best bear only an analogy to the real Biblical sense:the derivative or consequent sense, andBiblical accommodation.the typical sense.its natureits divisionsits existenceits occurrence in the Old Testament and in the Newits criterionits theological value.

(2)In the next place the writer treats of the method of finding the genuine sense of Scripture, considering:

the human character of the Bible, which demands an historico-grammatical interpretation so that the commentator must keep in mindthe significance of the literary expression of its sacred and Scriptural language;the sense of its literary expression, which is often determined by the subject matter of the writing, by its occasion and purpose, by the grammatical and logical context, and by parallel passages;the historical setting of the book and its author.The Divine or inspired character of the Bible requires a so-called Catholic interpretation, which involves additional directions of botha negative character preventing (a) all irreverence and (b) the admission of any error andof a positive nature, which bid the interpreter to respect (a) the definitions of the Church, (b) the patristic interpretation, and (c) the analogy of faith.

(3)After the genuine sense of Sacred Scripture has been found, it had to be presented to others by means of

the version,the paraphrase,the gloss and scholion,the dissertation,or finally the commentary.

The homily may also be classed among the more popular method of Biblical exposition. (4) The concluding pages of the article EXEGESIS are devoted to a brief history of the subject:

Jewish exegesis is divided into (a) Palestinian and (b) Hellenistic;Christian exegesis comprises,the patristic periodthe Apostolic Fathers and apologists,the Greek Fathers of both Alexandrian and Antiochene tendencies,the Latin Fathers

the time from the Patristic age (in its narrower sense) to the Council of Trent, where we again meet with (a) Greek writers, and (b) Latin scholars, either pre-Scholastic or Scholastic;

the period after the Council of Trent withits Catholic writers of the golden age, of the transition period, and of recent times, andthe non-Catholic exegetes, whether they be of the number of the early Reformers, or of their immediate successors, or again of the rationalists.

We have added this survey of the history of exegesis because it throws light on the historic development of hermeneutics.

XI. TWO SPECIAL QUESTIONS

No difficulties will be raised against the Biblical interpreter as long as he remains within the sphere of the rules which govern his grammatico-historical exegesis; but protest will rise up on every side as soon as he urges the principle of Biblical inerrancy, and the duty of bowing to the authority of the Church. A few additional observations on these two points will therefore not be out of place.

A. INERRANCY

Nature of Inerrance

The inerrancy of Scripture means that its hermeneutic truth is also objectively true, and that its genuine sense is adequately presented by its literal expression, at least by its complete literal expression, found in the original text interpreted in the light of the special purpose of the Holy Ghost and of its intended circle of readers. But this perfection of literary presentation does not remove obscurity and ambiguity of expression, defects which flow naturally from the human authors of the various books of Sacred Scripture, and were foreseen, and for good reasons permitted or even intended, by the Holy Ghost. Nor does the absolute truthfulness of Sacred Scripture imply that the Bible always presents the whole truth under all its aspects, nor does it demand that all the saying quoted by the Bible as historical facts are objectively true. Words quoted in Scripture as spoken by infallibly truthful speakers, e.g., by God Himself, or the good angels, or the prophets and apostles actually inspired, or by the sacred writer himself while under the influence of inspiration, all these words are nor merely historically, but also objectively, true; but words quoted in Scripture as proceeding from speakers open to error are not necessarily objectively true, though they are historically true. If however such profane words are expressly approved of by the inspired writers, they are also objectively true.

Consequences flowing from Inerrancy

It follows from what has been said that there can be no contradictions in the Bible, an that there can be no real opposition between Biblical statements and the truths of philosophy, science, or history.

No Contradictions in Sacred Scripture

The impossibility of any contradiction existing in the Bible itself flows from the fact that God is the author of Sacred Scripture, and would be responsible for any such discrepancy. But how are we to remedy apparent contradictions in Scripture, the existence of which cannot be denied?

In some cases it is practically certain that our present text has been corrupted. I Kings, xiii, I, says that Saul was a child of one year when he began to reign, and he reigned two years over Israel, though, according to Acts, xiii, 21 (and Joseph., Antiq., VI, xiv) Saul reigned forty years, beginning at the age of twenty-one. In the former case, the letters of the Hebrew text denoting forty and twenty respectively must have been lost. A similar corruption must be admitted in III Kings, iv, 26, which grants to Solomon 40,000 stalls of chariot horses instead of the 4000 assigned to him in II Par., ix, 25 (Hebrew text).

In other cases the apparent contradictions in the Bible are due to an erroneous exegesis of one or both of the passages in question. Such wrong interpretations are easily caused by the change of the meaning of a word; by the assumption of a wrong nexus of ideas (chronological, real, or psychological); by a restriction or an extension of the meaning of a passage beyond its natural limits; by an interchange of figurative with proper, of hypothetical with absolute, language; by a concession of Divine authority to mere quotations from profane sources, or by a neglect of the difference between the Old and the New Testament. Thus the word "tempt" has one sense in Gen., xxii, 1, and quite another sense in James, i, 13; the expressions "faith" and "works" have not the same sense in Rom., iii, 28, and James, ii, 14, 24; the "sincere companion" of Phil., iv, 3, does not mean "wife", and does not place this passage in opposition to I Cor., vii, 8; the "hatred of parents" inculcated in Luke, xiv, 26, is not the hatred prohibited by the commandment of the decalogue; the nexus of events in the First Gospel is not chronological and does not establish an opposition between St. Matthew and the other Evangelists; in I Kings, xxxi, 4, the inspired writer testifies that Saul killed himself, while in II Kings, i, 10, the lying Amalecite boasts that he slew Saul; in John, i, 21, the Baptist denies that he is "the prophet:, without contradicting the statement of Christ in Matt., xi, 9, that John is a prophet; etc.

Apparent contradictions in the Bible may have their source in an erroneous identification of distinct words or facts, in a neglect of the difference of standpoint of different writers or speakers, or finally in an erroneous assumption of opposition between two really concordant passages. Thus Gen., xii, 11 sqq., refers to facts wholly different from those related in Gen., xx, 2, and xxvi, 7; the healing of the centurion's servant related in Matt., viii, 5 sqq., is entirely distinct from the healing of the king's son mentioned in John, iv, 46 sqq.; the multiplication of loaves in Matt., xiv, 15 sqq., is distinct from that described in Matt., xv, 32 sqq., the cleansing of the temple related in John ii, 13 sqq., is not identical with the event told in Matt., xxi, 12 sqq.; the anointing described in Matt., xxvi, 6 sqq., and John, xii, 3 sqq., differs from that told in Luke, vii, 37 sqq.; the prophets view the coming of Christ now from an historical, now from a moral, and again from an eschatological standpoint, etc.

No Opposition between Biblical and Profane Truth

Proof —Thus far we have considered apparent contradictions between different statements of Sacred Scripture; a word must be added about the opposition which may appear to exist between the teaching of the Bible and the tenets of philosophy, science, and history. The Bible student must be convinced that there can be no such real opposition. The Vatican Council declares expressly: "Though faith is above reason, still there can never be a true discrepancy between faith and reason, since the same God, who reveals mysteries and infuses faith, implants in the human mind the light of reason" (Sess. III, Constit. de fide cath., cap. iv). The same truth is upheld by Leo XIII in the Encyclical "Providentissimus Deus": "Let the learned maintain steadfastly that God the creator and ruler of all things is also the author of the Scriptures, and that therefore nothing can be gathered from nature, nothing from historical documents, which really contradicts the Scriptures." Consequently, any contradiction between Biblical and profane truth is only apparent. Such an appearance of opposition may spring from one of three sources: Scripture may be wrongly interpreted, there may be a mistake in reputed profane truth, or finally the proof establishing the opposition between profane and Biblical truth may be fallacious.

Apparent Opposition —Any statement resting on a faulty text, or an exegesis neglecting one or more of the many hermeneutic rules, cannot be said to be a Biblical truth. On the other hand, a mere theory in philosophy, or a mere hypothesis in science, or again a mere conjecture in history, cannot claim the dignity or right of a profane truth. Many mistakes have been made by Scriptural exegetes, but their number is not greater than scientific blunders. But even in cases in which the sense of the Bible is certain, and the reality of the profane truth cannot be doubted, the proof of their mutual opposition may be faulty. It is all the easier to go wrong in the proof of such an opposition, because the language of the Bible is not that of philosophy, or of science, or of the professional historian. The Scriptures do not claim to teach ex professo either philosophical theses, or scientific facts, or historical chronology. The expressions of Scripture must be interpreted in the light of their own age and of their original writer, before they are placed in opposition to any profane truth. There are expressions even in the language of to-day (for instance, the rising and the setting of the sun, etc.) which contradict acknowledged scientific truths, if no attention be paid to the conformity of such language with "sensible appearances".

Relation between Hermeneutics and Profane Learning —What is, therefore, the relation between the interpreter and the scientist?

It would be wrong to make Scripture the criterion of science, to decide our modern scientific questions from our Biblical data. In certain historical controversies this course may be followed, because some of the books of Scripture are truly historical works. But in scientific questions, it suffices to hold that "in matters of faith and morals" Scripture agrees with the truths of science; and that in other matters, Scripture rightly understood does not oppose true scientific results.Towards the use of profane truths in Biblical exegesis, the attitude adopted by commentators is not so uniform. The ultra-conservatives are inclined to explain Scripture without any regard to the progress of profane learning. This method is opposed even to the warning of St. Thomas (I:68:1). The conservatives are prone to adhere to traditional scientific views until such are evidently superseded by modern results; these exegetes expose themselves to the danger of at least seeming defeat—a disgrace that reflects on Biblical exegesis. It is well, therefore, to temper our conservatism with prudence; prescinding from "matters of faith and morals" in which there can be no change, we should be ready to accommodate our exegesis to the progress of historians and scientists in their respective fields, showing at the same time that such harmonizing expositions of Scripture represent only a progressive stage in Bible study which will be perfected with the progress of profane learning. To repeat once more, with regard to "matters of faith and morals" there is no progress of the faith in the faithful, but only progress of the faithful in the faith; with regard to other matters, the progress of profane knowledge may throw additional light on the true sense of Sacred Scripture

B. AUTHORITY OF THE CHURCH

Thus far we have considered the inerrancy of the Bible which can never be lost sight of by the believing interpreter; we come now to the question of authority to which the Catholic exegete owes obedience.

Law of the Church

The Council of Trent (Sess.IV, De edit. et usu ss.II.) forbids that, in "matters of faith and morals belonging to the building-up of Christian doctrine", the Bible be explained against the sense held by the Church, or against the unanimous consent of the Fathers. The Tridentine Confession of Faith and the Vatican Council (Sess. III, Const. de fide cath., cap. ii) enjoin in a positive form that in "matters of faith and morals belonging to the building-up of Christian doctrine", the Scriptures be explained according to the teaching of the Church and the unanimous consent of the Fathers. In the article EXEGESIS the rules have been laid down which will ensure due conformity of Catholic exegesis with Catholic and patristic teaching; but little had been said about the meaning of the clause "in matters of faith and morals" and about the relation of ecclesiastical authority to hose truths which do not belong to "matters of faith and morals".

Meaning of the "Matter of Faith and Morals"

The phrase "matters of faith and morals" has been compared with St. Thomas's truths revealed on their own account as distinct from truths revealed, accidentally as it were, on account of their connexion with the former (II-II:1:6, ad 1um); matters not of "faith and morals" have been found in the Angelic Doctor's expression, "in his quae de necessitate fidei non sunt" (II Sent., dist. ii, Q. i, a. 3); Vacant extends the words "matters of faith and morals" to the dogmas of faith and the truths pertaining to the custody of the deposit of faith; Granderath identifies "matters of faith and morals" with all religious truths as distinct from merely profane verities: Egger is inclined to comprise under "matters of faith and morals" all revealed truth, and again the whole deposit of faith. in which he includes all Biblical truths; Vinati appears to extend "matters of faith and morals" to all truths that must be believed with Catholic or Divine faith, adding that all Biblical statements fall under these groups; Nisius seems to identify "matters of faith and morals" with the truths contained in the deposit of faith without including all Biblical statements in this collection). Whatever may be thought of the foregoing opinions, it appears to be clear that "matters of faith and morals" contain all truths that must be believed with either Catholic, Divine, or theological faith. The further clause, pertaining to "the building-up of Christian doctrine", includes all the truths necessarily connected with the Christian system of doctrine and morals whether by way of foundation, or necessary proof, or, again, logical inference.

As to Matters not of Faith or Morals

Certain writers have inferred from the fact that the decrees of the councils do not say anything explicitly about the interpreter's subjection to authority in case of Biblical truths not included among "matters of faith and morals", that the Church has left the commentator perfectly free in this part of Biblical exegesis. The laws of logic hardly justify this inference. On the contrary, logic demands that he should not give any explanation which would not be in keeping with the analogy of faith. The most reasonable view of this question maintains that in matters not of faith or morals the teaching of the Church offers no positive guide to the commentator, but that it supplies a negative aid, inasmuch as it tells the Catholic student that any explanation must be false which is not conformable with the spirit of the Catholic Faith. To illustrate the foregoing rules, we may consider the attitude of the Bible towards the movement of the earth as involved in the Galileo question:

If the Bible evidently teaches the stability of the earth, it is not permitted by Biblical inerrancy to say that the earth moves;if the Biblical teaching needs any explanation with regard to this point, the question arises whether the stability of the earth belongs to the "matters of faith and morals"; this is a question of right;if the question of right be answered in the affirmative, it is followed by the question of fact: does the teaching of the Church, or the analogy of faith, or again the unanimous consent of the Fathers maintain the stability of the earth? Or even if the second question be answered in the negative, is there any unanimous consent o the Fathers on this point which compels the reverent consideration of the Catholic interpreter?

A careful study of these points will show how the rules of hermeneutics affect the judgment passed on Galileo.

Thrice-Greatest Hermes

Thesevolumes, complete in themselves as a series of studies in a definite body of tradition, are intended to serve ultimately as a small contribution to the preparation of the way leading towards a solution of the vast problems involved in the scientific study of the Origins of the Christian Faith. They might thus perhaps be described as the preparation of materials to serve for the historic, mythic, and mystic consideration of the Origins of Christianity,—where the term “mythic” is used in its true sense of inner, typical, sacred and “logic,” as opposed to the external processioning of physical events known as “historic,” and where the term “mystic” is used as that which pertains to initiation and the mysteries.

The serious consideration of the matter contained in these pages will, I hope, enable the attentive reader to outline in his mind, however vaguely, some small portion of the environment of infant Christianity, and allow him to move a few steps round the cradle of Christendom.

Though the material that we have collected, has, as to its externals, been tested, as far as our hands are capable of the work, by the methods of scholarship and criticism, it has nevertheless at the same time been allowed ungrudgingly to show itself the outward  expression of a truly vital endeavour of immense interest and value to all who are disposed to make friends with it. For along this ray of the Trismegistic tradition we may allow ourselves to be drawn backwards in time towards the holy of holies of the Wisdom of Ancient Egypt. The sympathetic study of this material may well prove an initiatory process towards an understanding of that Archaic Gnosis.

And, therefore, though these volumes are intended to show those competent to judge that all has been set forth in decency according to approved methods of modern research, they are also designed for those who are not qualified to give an opinion on such matters, but who are able to feel and think with the writers of these beautiful tractates.

The following abbreviations have been used for economy of space:

C. H.

D. J. L.

F. F. F.

G.

H.

K. K.ΚόρηΚόσμου).

M.

P.

Pat.

P. S. A.R.Ri.

S. I. H.

W.Anthologii Lib. Duo Priores . . . Ec. Phys. et Ethic.(Berlin, 1884), 2 vols.

G. R. S. M.

Chelsea, 1906.

Was he one or many, merging     Name and fame in one, Like a stream, to which, converging,     Many streamlets run?

 . . . . . .

Who shall call his dreams fallacious?     Who has searched or sought All the unexplored and spacious     Universe of thought? Who in his own skill confiding,     Shall with rule and line Mark the border-land dividing     Human and divine? Trismegistus! Three times greatest!     How thy name sublime Has descended to this latest     Progeny of time!

Longfellow, Hermes Trismegistus.

Volume 1

I - THE REMAINS OF THE TRISMEGISTIC LITERATURE

WRITER AND READER

Littledid I think when, years ago, I began to translate some of the Trismegistic tractates, that the undertaking would finally grow into these volumes. My sole object then was to render the more important of these beautiful theosophic treatises into an English that might, perhaps, be thought in some small way worthy of the Greek originals. I was then more attracted by the sermons themselves than by the manifold problems to which they gave rise; I found greater pleasure in the spiritual atmosphere they created, than in the critical considerations which insistently imposed themselves upon my mind, as I strove to realise their importance for the history of the development of religious ideas in the Western world.

And now, too, when I take pen in hand to grapple with the difficulties of “introduction” for those who will be good enough to follow my all-insufficient labours, it is to the tractates themselves that I turn again and again for refreshment in the task; and every time I turn to them I am persuaded that the best of them are worthy of all the labour a man can bestow upon them.  Though it is true that the form of these volumes, with their Prolegomena and Commentaries and numerous notes, is that of a technical treatise, it has nevertheless been my aim to make them throughout accessible to the general reader, even to the man of one language who, though no scholar himself, may yet be deeply interested in such studies. These volumes must, therefore, naturally fall short of the precision enjoyed by the works of technical specialists which are filled with direct quotations from a number of ancient and modern tongues; on the other hand, they have the advantage of appealing to a larger public, while at the same time the specialist is given every indication for controlling the statements and translations.

Nor should the general reader be deterred by an introductory volume under the imposing sub-title of Prolegomena, imagining that these chapters are necessarily of a dull, critical nature, for the subjects dealt with are of immense interest in themselves (at least they seem so to me), and are supplementary to the Trismegistic sermons, frequently adding material of a like nature to that in our tractates.

Some of these Prolegomena have grown out of the Commentaries, for I found that occasionally subjects lent themselves to such lengthy digressions that they could be removed to the Prolegomena to the great advantage of the Commentary. The arrangement of the material thus accumulated, however, has proved a very difficult task, and I have been able to preserve but little logical sequence in the chapters; but this is owing mainly to the fact that the extant Trismegistic literature itself is preserved to us in a most chaotic fashion, and I as yet see no means of inducing any sure order into this chaos.  
THE EXTANT TRISMEGISTIC LITERATURE

To distinguish our writings both from the Egyptian “Books of Thoth” and the Hermes Prayers of the popular Egyptian cult, as found in the Greek Magic Papyri, and also from the later Hermetic Alchemical literature, I have adopted the term Trismegistic literature in place of the usual designation Hermetic.

Of this Greek Trismegistic literature proper, much is lost; that which remains to us, of which I have endeavoured to gather together every fragment and scrap, falls under five heads:

A. The Corpus Hermeticum. B. The Perfect Sermon, or the Asclepius. C. Excerpts by Stobæus. D. References and Fragments in the Fathers. E. References and Fragments in the Philosophers.

A. The Corpus Hermeticum includes what has, previous to Reitzenstein,  been known as the “Poimandres”  collection of fourteen Sermons and the “Definitions of Asclepius.”

B. The Perfect Sermon, or the Asclepius, is no longer extant in Greek, but only in an Old Latin version.

C. There are twenty-seven Excerpts, from otherwise lost Sermons, by John Stobæus, a Pagan scholar of the  end of the fifth or beginning of the sixth century, who was an immense reader and made a most valuable collection of extracts from Greek authors, though studiously avoiding every Christian writer. Some of these Excerpts are of great length, especially those from the Sermon entitled “The Virgin of the World”; these twenty-seven Excerpts are exclusive of extracts from Sermons still preserved in our Corpus.

D. From the Church Fathers we obtain many references and twenty-five short Fragments, otherwise unknown to us, and considerably widening our acquaintance with the scope of the literature.

E. From Zosimus and Fulgentius we obtain three Fragments, and from the former and Iamblichus, and Julian the Emperor-Philosopher, we obtain a number of valuable references.

Such are what at first sight may appear to be the comparatively scanty remains of what was once an exceedingly abundant literature. But when we remember that this literature was largely reserved and kept secret, we cannot but congratulate ourselves that so much has been preserved; indeed, as we shall see later on, but for the lucky chance of a Hermetic apologist selecting some of the sermons to exemplify the loyal nature of the Trismegistic teaching with respect to kings and rulers, we should be without any Hermetic Corpus at all, and dependent solely on our extracts and fragments.

But even with our Hermetic Corpus before us we should never forget that we have only a fraction of the Trismegistic literature—the flotsam and jetsam, so to say, of a once most noble vessel that sailed the seas of human endeavour, and was an ark of refuge to many a pious and cultured soul.

References to lost writings of the School will meet  us abundantly in the course of our studies, and some attempt will be made later on to form a notion of the main types of the literature.

As for the rest of the so-called Hermetic works, medico-mathematical, astrological and medico-astrological, and alchemical, and for a list of the many inventions attributed to the Thrice-greatest—inventions as numerous as, and almost identical with, those attributed to Orpheus by fond posterity along the line of “pure” Hellenic tradition—I would refer the student to the Bibliotheca Græca of Joannes Albertus Fabricius. 

For the Alchemical and Mediæval literature the two magnificent works of Berthelot (M. P. E.) are indispensable—namely, Collection des anciens Alchimistes grecs (Paris, 1888), and La Chimie au Moyen Âge (Paris, 1893).

In close connection with the development of this form of “Hermetic” tradition must be taken the Hermes writings and traditions among the Arabs. See Beausobre’s Histoire Critique de Manichée et du Manichéisme (Amsterdam, 1734), i. 326; also Fleischer (H. L.), Hermes Trismegislus an die menschliche Seele, Arabisch und Deutsch (Leipzig, 1870); Bardenhewer (O.), Hermetis Trismegisti qui apud Arabes fertur de Castigatione Animæ Liber (Bonn, 1873); and especially R. Pietschmann, the pupil of Georg Ebers, who devotes the fourth part of his treatise, entitled Hermes Trismegistus nach ägyptischen und orientalischen Überlieferungen (Leipzig, 1875), to a consideration of the Hermes tradition, “Bei Syrern und Araben.”  Reitzenstein treats very briefly of the development of this later Hermetic literature on pp. 188-200 of his Poimandres. 

THE ORIGINAL MS. OF OUR CORPUS

From the fragmentary nature of the remains of the Trismegistic literature that have come down to us, it will be at once seen that a critical text of them is a complicated undertaking; for, apart from the Corpus, the texts have to be collected from the works of many authors. This, however, has never yet been done in any critical fashion; so that a translator has first of all to find the best existing critical texts of these authors from which to make his version. This, I hope, I have succeeded in doing; but even so, numerous obscurities still remain in the texts of the excerpts, fragments, and quotations, and it is highly desirable that some scholar specially acquainted with our literature should collect all these together in one volume, and work over the labours of specialists on the texts of Stobæus and the Fathers, with the added equipment of his own special knowledge.

Even the text of our Corpus is still without a thoroughly critical edition; for though Reitzenstein has done this work most admirably for C. H., i., xiii. (xiv.), and (xvi.)-(xviii.), basing himself on five MSS. and the printed texts of the earlier editions, he has not thought fit to give us a complete text.

A list of the then known MSS. is given in Harles’ edition of Fabricius’ Bibliotheca Græca (pp. 51, 52); while Parthey gives notes on the only two MSS. he used in his edition of fourteen of the Sermons of  our Corpus. It is, however, generally believed that there may be other MSS. hidden away in Continental libraries.

All prior work on the MSS., however, is entirely superseded by Reitzenstein in his illuminating “History of the Text” (pp. 319-327), in which we have the whole matter set forth with the thoroughness that characterises the best German scholarship.

From him we learn that we owe the preservation of our Hermetic Corpus to a single MS. that was found in the eleventh century in a sad condition. Whole quires and single leaves were missing, both at the beginning (after ch. i.) and the end (after ch. xvi.); even in the remaining pages, especially in the last third, the writing was in a number of places no longer legible.

In this condition the MS. came into the hands of Michael Psellus, the great reviver of Platonic studies at Byzantium, probably at the time when his orthodoxy was being called into question. Psellus thought he would put these writings into circulation again, but at the same time guard himself against the suspicion that their contents corresponded with his own conclusions. This accounts for the peculiar scholion to C. H., i. 18, which seems at first pure monkish denunciation of Pœmandres as the Devil in disguise to lead men from the truth, while the conclusion of it betrays so deep an interest in the contents that it must have been more than purely philological.

And that such an interest was aroused in the following centuries at Byzantium, may be concluded from the fact that the last three chapters, which directly justify polytheism or rather Heathendom, were omitted in a portion of the MSS., and only that part of the Corpus received a wider circulation which corresponded  with what might be regarded at first sight as a Neoplatonism assimilated to Christianity. The text was reproduced with thoughtless exactitude, so that though its tradition is extraordinarily bad, it is uniform, and we can recover with certainty the copy of Psellus from the texts of the fourteenth century.

These Trismegistic Sermons obtained a larger field of operation with the growth of Humanism in the West. Georgius Gemistus Pletho, in the latter part of the fourteenth and beginning of the fifteenth century, brought Neoplatonism from Byzantium into Italy as a kind of religion and made a deep impression on Cosimo Medici; and Marsiglio Ficino, who was early selected by the latter as the head of the future Academy, must have made his Latin translation of our Corpus, which appeared in 1463, to serve as the first groundwork of this undertaking. Cosimo had the Greek text brought from Bulgaria (Macedonia) by a monk, Fra Lionardo of Pistoja, and it is still in the Medicean Library.

It was not, however, till the middle of the sixteenth century that the Greek text was printed; and meantime, with the great interest taken in these writings by the Humanists, a large number of MSS. arose which sought to make the text more understandable or more elegant; such MSS. are of no value for the tradition of the text.

TEXTS AND TRANSLATIONS

We will now proceed to give some account of the texts and translations of the Trismegistic writings, a bibliographical labour which the general reader will most probably skip, but which the real student will appreciate at its proper value.   The best account of the texts and translations up to 1790 is that of Harles, who has entirely rewritten the account of Fabricius (op. cit., pp. 52 ff.). 

The editio princeps was not a text but a Latin translation by Marsiglio Ficino (Marsilius Ficinus), published in quarto in 1471.  Both the name of the publisher and place of publication are lacking, but the British Museum catalogue inserts them in parenthesis as “G. de Lisa, Treviso,” presumably on the authority of Harles. This translation consisted of the so-called “Pœmandres,” in fourteen chapters, that is to say fourteen treatises, under the general title, Mercurii Trismegisti Liber de Potestate et Sapientia Dei (or The Book of Mercury Trismegist concerning the Power and Wisdom of God). The enormous popularity of this work is seen by the fact of the very numerous editions (for a book of that time) through which it ran. No less than twenty-two editions have appeared, the first eight of them in the short space of a quarter of a century. 

In 1548 there appeared an Italian translation of Ficinus’ Latin version of the “Pœmandres” collection, entitled Il Pimandro di Mercurio Trismegisto, done into Florentine by Tommaso Benci, printed at Florence in 12mo. A second edition was printed at Florence in 1549 in 8vo, with numerous improvements by Paitoni.  The first Greek text was printed at Paris, in 1554, by Adr. Turnebus; it included the “Pœmandres” and “The Definitions of Asclepius,” to which the Latin version of Ficino was appended. The title is, Mercurii Trismegisti Pœmander seu de Potestate ac Sapientia Divina: Aesculapii Definitiones ad Ammonem Regem; the Greek was edited by P. Angelo da Barga (Angelus Vergecius).

In 1557 appeared the first French translation by Gabriel du Preau, at Paris, with a lengthy title, Deux Livres de Mercure Trismegiste Hermés tres ancien Theologien, et excellant Philozophe.L’un de la puissance et sapience de Dieu. L’autre de la volonte de Dieu. Auecq’un Dialogue de Loys Lazarel, poete Chrestien, intitulé le Bassin d’Hermés.

This seems to be simply a translation of an edition of Ficinus’ Latin version published at Paris by Henr. Stephanus in 1505, to which a certain worthy, Loys Lazarel, who further rejoiced in the agnomen of Septempedanus, appended a lucubration of his own of absolutely no value,  for the title of Estienne’s edition runs: Pimander Mercurii Liber de Sapientia et Potestate Dei. Asclepius, ejusdem Mercurii Liber de Voluntate Divina. Item Crater Hermetis a Lazarelo Septempedano.

In 1574 Franciscus Flussas Candalle reprinted at Bourdeaux, in 4to, Turnebus’ Greek text, which he emended, with the help of the younger Scaliger and other Humanists, together with a Latin translation, under the title, Mercurii Trismegisti Pimander sive Pœmander. This text is still of critical service to-day.

This he followed with a French translation, printed in 1579, also at Bourdeaux in folio, and bearing the title, Le Pimandre de Mercure Trismegiste de la PhilosophieChrestienne, Cognoissance du Verb Divin, et de l’Excellence des Œuvres de Dieu. This we are assured is translated “de l’exemplaire Grec, avec collation de très-amples commentaires,”  all of which is followed by the full name and titles of Flussas, to wit, “François Monsieur de Foix, de la famille de Candalle, Captal de Buchs, etc., Evesque d’Ayre, etc.,” the whole being dedicated to “Marguerite de France, Roine de Navarre.”