Twenty-Six and One and Other Stories - Maxim Gorky - E-Book

Twenty-Six and One and Other Stories E-Book

MAXIM GORKY

0,0
3,49 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

The poem in prose „Twenty-Six and One” is based on the writer’s impressions related to life in Kazan and work in Semenov’s bakery. Gorky considers the image of a tramp, revealing its negative qualities. The work tells about twenty-six bakers, attitude, feelings, the behavior of which is presented by the author as the attitude of one person. This is achieved by using Gorky a huge number of pronouns „we are all”

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Contents

Twenty-€“Six and One

Tchelkache

Malva

Twenty–Six and One

There were twenty-six of us–twenty-six living machines, locked up in a damp cellar, where we patted dough from morning till night, making biscuits and cakes. The windows of our cellar looked out into a ditch, which was covered with bricks grown green from dampness, the window frames were obstructed from the outside by a dense iron netting, and the light of the sun could not peep in through the panes, which were covered with flour-dust. Our proprietor stopped up our windows with iron that we might not give his bread to the poor or to those of our companions who, being out of work, were starving; our proprietor called us cheats and gave us for our dinner tainted garbage instead of meat.

It was stifling and narrow in our box of stone under the low, heavy ceiling, covered with smoke-black and spider-webs. It was close and disgusting within the thick walls, which were spattered with stains of mud and mustiness.... We rose at five o’clock in the morning, without having had enough sleep, and, dull and indifferent, we seated ourselves by the table at six to make biscuits out of the dough, which had been prepared for us by our companions while we were asleep. And all day long, from morning till ten o’clock at night, some of us sat by the table rolling out the elastic dough with our hands, and shaking ourselves that we might not grow stiff, while the others kneaded the dough with water. And the boiling water in the kettle, where the cracknels were being boiled, was purring sadly and thoughtfully all day long; the baker’s shovel was scraping quickly and angrily against the oven, throwing off on the hot bricks the slippery pieces of dough. On one side of the oven, wood was burning from morning till night, and the red reflection of the flame was trembling on the wall of the workshop as though it were silently mocking us. The huge oven looked like the deformed head of a fairy-tale monster. It looked as though it thrust itself out from underneath the floor, opened its wide mouth full of fire, and breathed on us with heat and stared at our endless work through the two black air-holes above the forehead. These two cavities were like eyes–pitiless and impassible eyes of a monster: they stared at us with the same dark gaze, as though they had grown tired of looking at slaves, and expecting nothing human from them, despised them with the cold contempt of wisdom. Day in and day out, amid flour-dust and mud and thick, bad-odored suffocating heat, we rolled out the dough and made biscuits, wetting them with our sweat, and we hated our work with keen hatred; we never ate the biscuit that came out of our hands, preferring black bread to the cracknels. Sitting by a long table, one opposite the other–nine opposite nine–we mechanically moved our hands, and fingers during the long hours, and became so accustomed to our work that we no longer ever followed the motions of our hands. And we had grown so tired of looking at one another that each of us knew all the wrinkles on the faces of the others. We had nothing to talk about, we were used to this and were silent all the time, unless abusing one another–for there is always something for which to abuse a man, especially a companion. But we even abused one another very seldom. Of what can a man be guilty when he is half dead, when he is like a statue, when all his feelings are crushed under the weight of toil? But silence is terrible and painful only to those who have said all and have nothing more to speak of; but to those who never had anything to say–to them silence is simple and easy.... Sometimes we sang, and our song began thus: During work some one would suddenly heave a sigh, like that of a tired horse, and would softly start one of those drawling songs, whose touchingly caressing tune always gives ease to the troubled soul of the singer. One of us sang, and at first we listened in silence to his lonely song, which was drowned and deafened underneath the heavy ceiling of the cellar, like the small fire of a wood-pile in the steppe on a damp autumn night, when the gray sky is hanging over the earth like a leaden roof. Then another joined the singer, and now, two voices soar softly and mournfully over the suffocating heat of our narrow ditch. And suddenly a few more voices take up the song–and the song bubbles up like a wave, growing stronger, louder, as though moving asunder the damp, heavy walls of our stony prison.

All the twenty-six sing; loud voices, singing in unison, fill the workshop; the song has no room there; it strikes against the stones of the walls, it moans and weeps and reanimates the heart by a soft tickling pain, irritating old wounds and rousing sorrow.

The singers breathe deeply and heavily; some one unexpectedly leaves off his song and listens for a long time to the singing of his companions, and again his voice joins the general wave. Another mournfully exclaims, Eh! sings, his eyes closed, and it may be that the wide, heavy wave of sound appears to him like a road leading somewhere far away, like a wide road, lighted by the brilliant sun, and he sees himself walking there....

The flame is constantly trembling in the oven, the baker’s shovel is scraping against the brick, the water in the kettle is purring, and the reflection of the fire is trembling on the wall, laughing in silence.... And we sing away, with some one else’s words, our dull sorrow, the heavy grief of living men, robbed of sunshine, the grief of slaves. Thus we lived, twenty-six of us, in the cellar of a big stony house, and it was hard for us to live as though all the three stories of the house had been built upon our shoulders.

But besides the songs, we had one other good thing, something we all loved and which, perhaps, came to us instead of the sun. The second story of our house was occupied by an embroidery shop, and there, among many girl workers, lived the sixteen year old chamber-maid, Tanya. Every morning her little, pink face, with blue, cheerful eyes, leaned against the pane of the little window in our hallway door, and her ringing, kind voice cried to us: “Little prisoners! Give me biscuits!”

We all turned around at this familiar, clear sound and joyously, kind-heartedly looked at the pure maiden face as it smiled to us delightfully. We were accustomed and pleased to see her nose flattened against the window-pane, and the small, white teeth that flashed from under her pink lips, which were open with a smile. We rush to open the door for her, pushing one another; she enters, cheerful and amiable, and holding out her apron. She stands before us, leaning her head somewhat on one side and smiles all the time. A thick, long braid of chestnut hair, falling across her shoulder, lies on her breast. We, dirty, dark, deformed men, look up at her from below–the threshold was four steps higher than the floor–we look at her, lifting our heads upwards, we wish her a good morning. We say to her some particular words, words we use for her alone. Speaking to her our voices are somehow softer, and our jokes lighter. Everything is different for her. The baker takes out a shovelful of the brownest and reddest biscuits and throws them cleverly into Tanya’s apron.

“Look out that the boss doesn’t see you!” we always warn her. She laughs roguishly and cries to us cheerfully:

“Good-by, little prisoners!” and she disappears quickly, like a little mouse. That’s all. But long after her departure we speak pleasantly of her to one another. We say the very same thing we said yesterday and before, because she, as well as we and everything around us, is also the same as yesterday and before. It is very hard and painful for one to live, when nothing changes around him, and if it does not kill his soul for good, the immobility of the surroundings becomes all the more painful the longer he lives. We always spoke of women in such a manner that at times we were disgusted at our own rude and shameless words, and this is quite clear, for the women we had known, perhaps, never deserved any better words. But of Tanya we never spoke ill. Not only did none of us ever dare to touch her with his hand, she never even heard a free jest from us. It may be that this was because she never stayed long with us; she flashed before our eyes like a star coming from the sky and then disappeared, or, perhaps, because she was small and very beautiful, and all that is beautiful commands the respect even of rude people. And then, though our hard labor had turned us into dull oxen, we nevertheless remained human beings, and like all human beings, we could not live without worshipping something. We had nobody better than she, and none, except her, paid any attention to us, the dwellers of the cellar; no one, though tens of people lived in the house. And finally–this is probably the main reason–we all considered her as something of our own, as something that existed only because of our biscuits. We considered it our duty to give her hot biscuits and this became our daily offering to the idol, it became almost a sacred custom which bound us to her the more every day. Aside from the biscuits, we gave Tanya many advices–to dress more warmly, not to run fast on the staircase, nor to carry heavy loads of wood. She listened to our advice with a smile, replied to us with laughter and never obeyed us, but we did not feel offended at this. All we needed was to show that we cared for her. She often turned to us with various requests. She asked us, for instance, to open the heavy cellar door, to chop some wood. We did whatever she wanted us to do with joy, and even with some kind of pride.

But when one of us asked her to mend his only shirt, she declined, with a contemptuous sneer.