Жюль Верн. Все знаменитые романы в одной книге. Иллюстрированное издание - Жюль Верн - E-Book

Жюль Верн. Все знаменитые романы в одной книге. Иллюстрированное издание E-Book

Жюль Верн

0,0

Beschreibung

Жюль Верн — автор научно-фантастических, приключенческих романов «Вокруг Луны», «Вверх дном», «Маяк на краю света», «Зеленый луч», «Плавающий город», «Два года каникул», «Михаил Строгов», «Вокруг света за 80 дней». Замысловатые сюжеты автор основывал на известных в его время научных фактах и теориях. Его произведения, в свою очередь, увлекли многих ученых, которые осуществили наяву некоторые фантазии Верна. Так появились технические изобретения, без которых невозможно представить современную жизнь. Произведения Жюля Верна популярны во всех странах, по многим из них сняты художественные и мультипликационные фильмы. Книги писателя вызывают интерес к научному познанию мира, могут служить учебными пособиями по географии, физике, биологии, ботанике.  По статистике ЮНЕСКО, книги Жюля Верна занимают второе место по переводимости в мире, уступая лишь произведениям Агаты Кристи. Содержание: Два года каникул Юные путешественники Вверх дном Черная Индия Зеленый луч Вокруг Луны Маяк на краю света Великолепное Ориноко Завещание чудака Михаил Строгов Пять недель на воздушном шаре Миссис Брэникен Приключения капитана Гаттераса Дети капитана Гранта Вокруг света в восемьдесят дней Двадцать тысяч лье под водой Пятнадцатилетний капитан Путешествие к центру Земли Таинственный остров Паровой дом Плавающий город С Земли на Луну прямым путем за 97 часов 20 минут Цезарь Каскабель Малыш 

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 9236

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


Жюль Верн

Все знаменитые романы в одной книге

Дети капитана Гранта, Двадцать тысяч лье под водой, Пятнадцатилетний капитан, Путешествие к центру Земли, Таинственный остров

Иллюстрированное издание

 Жюль Верн — автор научно-фантастических, приключенческих романов «Вокруг Луны», «Вверх дном», «Маяк на краю света», «Зеленый луч», «Плавающий город», «Два года каникул», «Михаил Строгов», «Вокруг света за 80 дней». Замысловатые сюжеты автор основывал на известных в его время научных фактах и теориях. Его произведения, в свою очередь, увлекли многих ученых, которые осуществили наяву некоторые фантазии Верна. Так появились технические изобретения, без которых невозможно представить современную жизнь. Произведения Жюля Верна популярны во всех странах, по многим из них сняты художественные и мультипликационные фильмы. Книги писателя вызывают интерес к научному познанию мира, могут служить учебными пособиями по географии, физике, биологии, ботанике.

По статистике ЮНЕСКО, книги Жюля Верна занимают второе место по переводимости в мире, уступая лишь произведениям Агаты Кристи.

 

Два года каникул

Юные путешественники

Вверх дном

Черная Индия

Зеленый луч

Вокруг Луны

Маяк на краю света

Великолепное Ориноко

Завещание чудака

Михаил Строгов

Пять недель на воздушном шаре

Миссис Брэникен

Приключения капитана Гаттераса

Дети капитана Гранта

Вокруг света в восемьдесят дней

Двадцать тысяч лье под водой

Пятнадцатилетний капитан

Путешествие к центру Земли

Таинственный остров

Паровой дом

Плавающий город

С Земли на Луну прямым путем за 97 часов 20 минут

Цезарь Каскабель

Малыш

Содержание
Два года каникул
Часть первая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Часть вторая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Юные путешественники
Часть первая
Глава 1. Конкурс
Глава 2. Планы мисс Китлен Сеймур
Глава 3. Мистер и миссис Паттерсон
Глава 4. Таверна «Голубая лисица»
Глава 5. Смелый шаг
Глава 6. Хищники на корабле
Глава 7. Трехмачтовое судно «Резвый»
Глава 8. На корабле
Глава 9. В виду берега
Глава 10. Северо-восточный ветер
Глава 11. В открытом море
Глава 12. В атлантическом океане
Глава 13. Рассыльное судно «Эссекс»
Глава 14. Острова Святого Фомы и Святого Креста
Глава 15. Острова Святого Мартина и Святого Варфоломея
Часть вторая
Глава 1. Антигуа
Глава 2. Гваделупа
Глава 3. Остров Доминика
Глава 4. Остров Мартиника
Глава 5. Остров Сент-Люсия
Глава 6. Остров Барбадос
Глава 7. В обратный путь через океан
Глава 8. Наступает ночь
Глава 9. Билл Митц
Глава 10. В тумане
Глава 11. Пассажиры хозяйничают на корабле
Глава 12. Дни испытаний
Глава 13. На волю божью
Глава 14. Конец путешествия
Вверх дном
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Черная Индия
Глава 1. Два противоречивых письма
Глава 2. Дорогой
Глава 3. Под почвой Соединенных Королевств
Глава 4. Копь Дошар
Глава 5. Семейство Фордов
Глава 6. Некоторые необъяснимые явления
Глава 7. Опыт Симона Форда
Глава 8. Взрыв динамита
Глава 9. Новый Аберфойль
Глава 10. Туда и оттуда
Глава 11. Огненные феи
Глава 12. Подвиги Жака Риана
Глава 13. Каменноугольный город
Глава 14. На волосок от смерти
Глава 15. Нелли в коттедже
Глава 16. На подвижных лестницах
Глава 17. Восход солнца
Глава 18. От озера Ломонд к озеру Катрайн
Глава 19. Последняя угроза
Глава 20. Кающийся грешник
Глава 21. Свадьба Нелли
Глава 22. Легенда о старом Сильфаксе
Зеленый луч
Глава 1. Два брата: Сэм и Сив
Глава 2. Елена Кампбель
Глава 3. Статья из «Морнинг Пост»
Глава 4. По течению реки Клайд
Глава 5. С парохода на пароход
Глава 6. Водоворот Корриврекан
Глава 7. Аристобюлюс Урсиклос
Глава 8. Туча на горизонте
Глава 9. Речи миссис Бесс
Глава 10. Партия в крокет
Глава 11. Оливер Синклер
Глава 12. Новые планы
Глава 13. Красоты моря
Глава 14. Пребывание на Айоне
Глава 15. Развалины на Айоне
Глава 16. Два выстрела
Глава 17. На палубе «Клоринды»
Глава 18. Стаффа
Глава 19. Пещера Фингала
Глава 20. Ради мисс Кампбель!
Глава 21. Буря в пещере
Глава 22. «Зеленый луч»
Глава 23. Заключение
Вокруг Луны
Глава вступительная, которая подводит итоги первой части и служит предисловием ко второй
Глава 1. Между 10 часами 20 минутами и 10 часами 47 минутами вечера
Глава 2. Первые полчаса
Глава 3. Путешественники устраиваются на новоселье
Глава 4. Немного алгебры
Глава 5. Холод межпланетных пространств
Глава 6. Вопросы и ответы
Глава 7. Минута опьянения
Глава 8. На расстоянии 78 114 лье от Земли
Глава 9. Результаты отклонения
Глава 10. Наблюдения над Луной
Глава 11. Фантазии и действительность
Глава 12. Поверхность Луны
Глава 13. Лунные ландшафты
Глава 14. Ночь, длящаяся триста пятьдесят четыре с половиной часа
Глава 15. Гипербола или парабола?
Глава 16. Южное полушарие
Глава 17. Гора Тихо
Глава 18. Важные вопросы
Глава 19. Борьба с невозможным
Глава 20. Промеры «Сускеганны»
Глава 21. Снова Дж. Т. Мастон
Глава 22. Спасение
Глава 23. Заключение
Маяк на краю света
Глава 1. Маяк
Глава 2. Остров штатов
Глава 3. Три сторожа
Глава 4. Шайка Конгра
Глава 5. Шхуна «Мол»
Глава 6. Бухта Эльгор
Глава 7. Пещера
Глава 8. Исправление повреждений шхуны
Глава 9. Васкец
Глава 10. После кораблекрушения
Глава 11. Грабители выброшенных морем остатков кораблекрушений
Глава 12. Выход из бухты
Глава 13. Три дня
Глава 14. Рассыльное судно «Санта-Фе»
Глава 15. Развязка
Великолепное Ориноко
Часть первая
Глава 1. Мигуэль и его два товарища
Глава 2. Сержант Мартьяль и его племянник
Глава 3. На борту «Симона Боливара»
Глава 4. Первые сведения
Глава 5. «Марипар» и «Галлинетта»
Глава 6. От острова к острову
Глава 7. Между Буэна-Вистой и Урбаной
Глава 8. Пыльное облако на горизонте
Глава 9. Три пироги плывут вместе
Глава 10. У устья Меты
Глава 11. Стоянка у деревни Атур
Глава 12. Несколько наблюдений Германа Патерна
Глава 13. Поклонение Тапиру
Глава 14. Чубаско
Глава 15. Сан-Фернандо
Часть вторая
Глава 1. Несколько слов о прошлом
Глава 2. Первый переход
Глава 3. Двухдневная остановка в Данако
Глава 4. Последние советы Мануэля Ассомпсиона
Глава 5. Быки и электрические угри
Глава 6. Ужасное беспокойство
Глава 7. Лагерь у пика Монуар
Глава 8. Молодой индеец
Глава 9. Через Сьерру
Глава 10. Брод Фраскаэс
Глава 11. Миссия Санта-Жуана
Глава 12. В пути
Глава 13. Два месяца в миссии
Глава 14. До свидания!
Завещание чудака
Часть первая
Глава 1. Весь город в радости
Глава 2. Вильям Дж. Гиппербон
Глава 3. Оксвудс
Глава 4. «Шестеро»
Глава 5. Завещание
Глава 6. Карта в действии
Глава 7. Первый отъезжающий
Глава 8. Том Крабб, тренируемый Джоном Мильнером
Глава 9. Один и один — два
Глава 10. Репортер в пути
Глава 11. Переживания Джовиты Фолей
Глава 12. Пятая партнерша
Глава 13. Приключения командора Уррикана
Глава 14. Продолжение приключений командора Уррикана
Глава 15. Положение дел 27 мая
Часть вторая
Глава 1. Национальный парк
Глава 2. Приняли одного за другого
Глава 3. Черепашьим шагом
Глава 4. Зеленый флаг
Глава 5. Гроты штата Кентукки
Глава 6. Долина смерти
Глава 7. Дома, на Саут-Холстед-Стрит
Глава 8. Удар досточтимого Хюнтера
Глава 9. Двести долларов в день
Глава 10. Дальнейшие странствования Гарри Кембэла
Глава 11. «Тюрьма» штата Миссури
Глава 12. Сенсационное известие для «Отдела происшествий» трибуны
Глава 13. Последние удары игральных костей в матче Гиппербона
Глава 14. Оксвудсский колокол
Глава 15. Последнее чудачество
Михаил Строгов
Часть первая. От Москвы до Иркутска
Глава 1. Бал в Большом Кремлевском дворце
Глава 2. Русские и бухарцы
Глава 3. Михаил Строгов
Глава 4. Из Москвы в Нижний Новгород
Глава 5. Неожиданный приказ
Глава 6. Брат и сестра
Глава 7. Вниз по Волге
Глава 8. Вверх по Каме
Глава 9. В тарантасе днем и ночью
Глава 10. Гроза в уральских горах
Глава 11. Путешественники в несчастье
Глава 12. Вызов
Глава 13. Долг выше всего
Глава 14. Мать и сын
Глава 15. Болота Барабинской степи
Глава 16. Последнее усилие
Глава 17. Тексты и куплеты
Часть вторая
Глава 1. Лагерь Феофар-Хана
Глава 2. Положение Альсида Жоливе
Глава 3. Долг платежом красен
Глава 4. Триумфальный въезд
Глава 5. Гляди во все твои глаза, гляди!
Глава 6. Друг на большой дороге
Глава 7. Переправа через Енисей
Глава 8. Заяц, перебегающий дорогу
Глава 9. В степи
Глава 10. Байкал и Ангара
Глава 11. Между двух берегов
Глава 12. Иркутск
Глава 13. Царский курьер
Глава 14. Ночь с 5 на 6 октября
Глава 15. Заключение
Пять недель на воздушном шаре
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Миссис Брэникен
Часть первая
Глава 1. «Франклин»
Глава 2. Семейное положение
Глава 3. Проспект-хауз
Глава 4. На «Баундари»
Глава 5. Три месяца
Глава 6. Конец тяжелого года
Глава 7. Разные случайности
Глава 8. Затруднительное положение
Глава 9. Раскрытие истины
Глава 10. Сборы
Глава 11. Первое плавание в Малайском море
Глава 12. Еще один год
Глава 13. Плавание в Тиморском море
Глава 14. Остров Браус
Глава 15. Живая находка
Глава 16. Гарри Фельтон
Глава 17. При посредстве «да» и «нет»
Часть вторая
Глава 1. Во время плавания
Глава 2. Годфрей
Глава 3. Историческая шляпа
Глава 4. Поезд в Аделаиду
Глава 5. Через Южную Австралию
Глава 6. Неожиданная встреча
Глава 7. К северу
Глава 8. По ту сторону станции Алис-Спрингс
Глава 9. Дневник миссис Брэникен
Глава 10. Еще несколько страниц из дневника Долли
Глава 11. Беда и ее предвестники
Глава 12. Последние усилия
Глава 13. У индасов
Глава 14. Замысел Боркера
Глава 15. Последний привал
Глава 16. Заключение
Приключения капитана Гаттераса
Часть первая
Глава 1. Бриг Forward
Глава 2. Неожиданное письмо
Глава 3. Доктор Клоубонни
Глава 4. Собака-капитан
Глава 5. В открытом море
Глава 6. Большое полярное течение
Глава 7. Дэвисов пролив
Глава 8. Россказни матросов
Глава 9. Новость
Глава 10. Опасное плавание
Глава 11. Чертов палец
Глава 12. Капитан Гаттерас
Глава 13. Предположения Гаттераса
Глава 14. Экспедиция, отправленная на поиски за Франклином
Глава 15. Forwаrd отброшен к югу
Глава 16. Магнитный полюс
Глава 17. Гибель экспедиции Джона Франклина
Глава 18. На север!
Глава 19. Кит под ветром!
Глава 20. Остров Бичи
Глава 21. Смерть Бэлло
Глава 22. Начало возмущения
Глава 23. Борьба со льдами
Глава 24. Приготовления к зимовке
Глава 25. Старая лисица Джемса Росса
Глава 26. Последний кусок угля
Глава 27. Рождественские морозы
Глава 28. Приготовления к отъезду
Глава 29. На ледяных полянах
Глава 30. «Cairn» [220]
Глава 31. Смерть Симпсона
Глава 32. Возвращение на бриг
Часть вторая. Ледяная пустыня
Глава 1. Опись доктора
Глава 2. Первые слова Альтамонта
Глава 3. Семнадцать дней пути
Глава 4. Последний заряд пороха
Глава 5. Тюлень и медведь
Глава 6. Porpoise
Глава 7. Картологические прения
Глава 8. Экскурсия на север бухты Виктории
Глава 9. Стужа и тепло
Глава 10. Удовольствие зимовки
Глава 11. Неприятные следы
Глава 12. Ледяная тюрьма
Глава 13. Мина
Глава 14. Полярная весна
Глава 15. Северо-западный проход
Глава 16. Полярная Аркадия
Глава 17. Долг платежом красен
Глава 18. Последние приготовления
Глава 19. Путь на север
Глава 20. Следы на снегу
Глава 21. Свободное море
Глава 22. Приближение к полюсу
Глава 23. Знамя Англии
Глава 24. Курс полярной космографии
Глава 25. Гора Гаттераса
Глава 26. Возвратный путь на юг
Глава 27. Эпилог
Дети капитана Гранта
Часть первая
Глава 1. Рыба-молот
Глава 2. Три документа
Глава 3. Малькольм-Кэстль
Глава 4. Предложение Элен Гленарван
Глава 5. Отплытие «Дункана»
Глава 6. Пассажир каюты номер шесть
Глава 7. Откуда появился и куда направлялся Жак Паганель
Глава 8. На «Дункане» стало одним славным человеком больше
Глава 9. Пролив Магеллана
Глава 10. Тридцать седьмая параллель
Глава 11. Переход через Чили
Глава 12. На высоте двенадцати тысяч футов
Глава 13. Спуск с Кордильер
Глава 14. Спасительный выстрел
Глава 15. Испанский язык Жака Паганеля
Глава 16. Рио-Колорадо
Глава 17. Пампасы
Глава 18. В поисках пресной воды
Глава 19. Красные волки
Глава 20. Аргентинские равнины
Глава 21. Форт Независимый
Глава 22. Наводнение
Глава 23. Путешественники ведут птичий образ жизни
Глава 24. Путешественники продолжают вести птичий образ жизни
Глава 25. Между огнем и водой
Глава 26. Атлантический океан
Часть вторая
Глава 1. Возвращение на «Дункан»
Глава 2. Тристан-да-Кунья
Глава 3. Остров Амстердам
Глава 4. Пари Жака Паганеля и майора Мак-Наббса
Глава 5. Ярость Индийского океана
Глава 6. Мыс Бернулли
Глава 7. Айртон
Глава 8. Отъезд
Глава 9. Провинция Виктория
Глава 10. Река Виммера
Глава 11. Бёрк и Стюарт
Глава 12. Железная дорога из Мельбурна в Сендхорст
Глава 13. Первая награда по географии
Глава 14. Прииски горы Александр
Глава 15. «Австралийская и Новозеландская газета»
Глава 16. Майор утверждает, что это обезьяны
Глава 17. Скотоводы-миллионеры
Глава 18. Австралийские Альпы
Глава 19. Неожиданная развязка
Глава 20. «Ландия! Зеландия!»
Глава 21. Четыре томительных дня
Глава 22. Эден
Часть третья
Глава 1. «Макари»
Глава 2. Прошлое той страны, куда направляются наши путешественники
Глава 3. Новозеландские избиения
Глава 4. Подводные скалы
Глава 5. Матросы поневоле
Глава 6, В которой каннибализм трактуется теоретически
Глава 7. Высадка на такую землю, от которой надо было бы держаться подальше
Глава 8. Настоящее той страны, куда попали наши путешественники
Глава 9. Тридцать миль к северу
Глава 10. Национальная река
Глава 11. Озеро Таупо
Глава 12. Погребение маорийского вождя
Глава 13. Последние часы
Глава 14. Гора, на которую наложено табу
Глава 15. Сильно действующие средства Паганеля
Глава 16. Между двух огней
Глава 17. Почему «Дункан» крейсировал у восточного берега Новой Зеландии
Глава 18. Айртон или Бен Джойс?
Глава 19. Сделка
Глава 20. Крик в ночи
Глава 21. Остров табор
Глава 22. Последняя рассеянность Жака Паганеля
Вокруг света в восемьдесят дней
Глава 1. Филеас Фогг и Паспарту сходятся друг с другом, первый в качестве господина, второй в качестве слуги
Глава 2. Паспарту убеждается, что он нашел наконец свой идеал
Глава 3. Разговор, который может дорого стоить Филеасу Фоггу
Глава 4. Филеас Фогг изумляет Паспарту, своего служителя
Глава 5. Новая ценность появляется на Лондонской бирже
Глава 6. Агент Фикс обнаруживает весьма понятное нетерпение
Глава 7. Новое доказательство бесполезности паспортов в полицейском деле
Глава 8. Паспарту высказывает более, чем сколько бы следовало
Глава 9. Красное и Индийское моря благоприятствуют планам Филеаса Фогга
Глава 10. Паспарту очень счастлив, что отделался потерей своей обуви
Глава 11. Филеас Фогг покупает слона за баснословную цену
Глава 12. Филеас Фогг и его спутники пускаются в леса Индии
Глава 13. Паспарту доказывает снова, что счастье улыбается смельчакам
Глава 14. Филеас Фогг проезжает всю великолепную долину Гангеса, не удостоив ее ни единым взглядом
Глава 15. Мешок с банковыми билетами облегчается еще на несколько тысяч фунтов
Глава 16. Фикс по-видимому еще не знает того о чем с ним говорят
Глава 17. Дело идет о различных предметах во время переезда из Сингапура в Гон-Конг
Глава 18. Мистер Фогг, Паспарту, Фикс отправляются по своим делам
Глава 19. Паспарту принимает слишком живое участие в своем господине, и что из этого выходит
Глава 20. Фикс непосредственно входит в сношения с Филеасом Фоггом
Глава 21. Шкипер Танкадеры сильно рискует лишиться премии в двести фунтов
Глава 22. Паспарту убеждается в том, что даже в стране антиподов не мешает иметь при себе деньги
Глава 23. Нос Паспарту удлиняется безмерно
Глава 24. Переезд через Тихий Океан
Глава 25. Взгляд на Сан-Франсиско в день митинга
Глава 26. Скорый поезд Тихоокеанской железной дороги
Глава 27. Паспарту проходит курс истории мормонов со скоростью двадцати миль в час
Глава 28. Паспарту не может добиться, чтобы выслушали его разумную речь
Глава 29. Различные приключения, случающиеся лишь на железных дорогах Союза
Глава 30. Филеас Фогг просто исполняет свой долг
Глава 31. Инспектор Фикс весьма серьезно принимает к сердцу интересы Филеаса Фогга
Глава 32. Филеас Фогг вступил в непосредственную борьбу против неудачи
Глава 33. Шкипер Спиди заключает весьма важную сделку со своим пассажиром Филеасом Фоггом
Глава 34. Паспарту представляется случай сказать остроту самую плохую, но может быть, еще никем не сказанную
Глава 35. Паспарту не заставляет своего господина дважды повторять данное ему приказание
Глава 36. Филеас Фогг снова продается с премией на бирже
Глава 37. Оказывается, что сделав кругосветное путешествие, Филеас Фогг ничего не выиграл кроме счастья
Двадцать тысяч лье под водой Кругосветное путешествие в морских глубинах
Часть первая
Глава 1. Плавающий риф
Глава 2. За и против
Глава 3. Как будет угодно господину профессору
Глава 4. Нед Ленд
Глава 5. Наудачу!
Глава 6. Под всеми парами
Глава 7. Кит неизвестного вида
Глава 8. Mobilis In Mobile
Глава 9. Нед Ленд в ярости
Глава 10. Обитатель морей
Глава 11. «Наутилус»
Глава 12. Все на электрической энергии!
Глава 13. Некоторые цифры
Глава 14. «Черная река»
Глава 15. Письменное приглашение
Глава 16. Прогулка по подводной равнине
Глава 17. Подводный лес
Глава 18. Четыре тысячи лье под водами тихого океана
Глава 19. Ваникоро
Глава 20. Торресов пролив
Глава 21. Несколько дней на суше
Глава 22. Молния капитана Немо
Глава 23. Необъяснимая сонливость
Глава 24. Коралловое царство
Часть вторая
Глава 1. Индийский океан
Глава 2. Новое предложение капитана Немо
Глава 3. Жемчужина ценностью в десять миллионов
Глава 4. Красное море
Глава 5. Аравийский туннель
Глава 6. Греческий архипелаг
Глава 7. В сорок восемь часов через Средиземное море
Глава 8. Бухта Виго
Глава 9. Исчезнувший материк
Глава 10. Подводные каменноугольные копи
Глава 11. Саргассово море
Глава 12. Кашалоты и киты
Глава 13. Сплошные льды
Глава 14. Южный полюс
Глава 15. Случайная помеха или несчастный случай
Глава 16. Недостаток воздуха
Глава 17. От мыса Горн до Амазонки
Глава 18. Спруты
Глава 19. Гольфстрим
Глава 20. На 47°24′ широты и 17°28′ долготы
Глава 21. Гекатомба
Глава 22. Последние слова капитана Немо
Глава 23. Заключение
Пятнадцатилетний капитан
Часть первая
Глава 1. Шхуна «Пилигрим»
Глава 2. Дик Сэнд
Глава 3. Судно, потерпевшее крушение
Глава 4. Спасенные с «Вальдека»
Глава 5. «С» и «В»
Глава 6. Кит на горизонте
Глава 7. Приготовления к охоте
Глава 8. Полосатик
Глава 9. Капитан Сэнд
Глава 10. Следующие четыре дня
Глава 11. Буря
Глава 12. Остров на горизонте
Глава 13. «Земля! Земля!»
Глава 14. Что теперь делать?
Глава 15. Гаррис
Глава 16. В пути
Глава 17. Сто миль за десять дней
Глава 18. Страшное слово
Часть вторая
Глава 1. Работорговля
Глава 2. Гаррис и Негоро
Глава 3. В ста милях от берега
Глава 4. По трудным дорогам Анголы
Глава 5. Лекция о термитах, прочитанная в термитнике
Глава 6. Водолазный колокол
Глава 7. Лагерь на берегу Кванзы
Глава 8. Из записной книжки Дика Сэнда
Глава 9. Казонде
Глава 10. Ярмарка
Глава 11. Королевский пунш
Глава 12. Похороны короля
Глава 13. В фактории
Глава 14. Известия о докторе Ливингстоне
Глава 15. Куда может завести Мантикора
Глава 16. Мганнга
Глава 17. Вниз по течению
Глава 18. Разные события
Глава 19. «С. В.»
Глава 20. Заключение
Путешествие к центру Земли
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
XX
XXI
XXII
XXІІІ
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
XXXII
XXХІІІ
XXXIV
XXIV
XXXVII
XXXVIII
XXXIX
XL
XLI
XLII
XLIII
XLIV
XLV
Таинственный остров
Часть первая. Потерпевшие крушение
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Часть вторая. Изгнанник
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Часть третья. Тайна острова
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Паровой дом
Часть первая
Глава 1. Оцененная голова
Глава 2. Полковник Мунро
Глава 3. История бунта сипаев
Глава 4. В эллорских пещерах
Глава 5. «Железный великан»
Глава 6. Первые переходы
Глава 7. Богомольцы на реке Фальгу
Глава 8. Несколько часов в Бенаресе
Глава 9. Аллахабад
Глава 10. Грустные картины
Глава 11. Перемена муссона
Глава 12. Пожар
Глава 13. Подвиги капитана года
Глава 14. Один на троих
Глава 15. Тандитский пал
Глава 16. «Блуждающий огонек»
Часть вторая
Глава 1. Наша санитарная станция
Глава 2. Матьяс Ван-Гит
Глава 3. Крааль
Глава 4. Полный комплект
Глава 5. Прощание с Матъясом Ван-Гитом
Глава 6. От Калькутты до Индостана
Глава 7. Год и банкс
Глава 8. Сто против одного
Глава 9. Озеро Путария
Эпилог
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Золотой вулкан
Часть первая
Глава 1. Американский дядюшка
Глава 2. Сумми Ским против желания вовлекается в приключения
Глава 3. В дороге
Глава 4. Досадное соседство
Глава 5. На борту «Футбола»
Глава 6. Жанна Эджертон и Кº
Глава 7. Чилкут
Глава 8. К северу
Глава 9. Клондайк
Глава 10. Спорные границы
Глава 11. От Доусона к границе
Глава 12. Первые шаги золотоискательницы
Глава 13. Прииск № 129
Глава 14. Разработка приисков
Глава 15. Ночь с 5 на 6 августа
Часть вторая
Глава 1. Зима в клондайке
Глава 2. История умирающего
Глава 3. Сумми Ским отправляется совсем не в Монреаль
Глава 4. Серк-Сити
Глава 5. Урок бокса
Глава 6. Цель достигнута
Глава 7. Неожиданное осложнение
Глава 8. Бен Раддль находит выход
Глава 9. Охота на лосей
Глава 10. Пустыня оказывается населенной
Глава 11. Перед битвой
Глава 12. Осажденные
Глава 13. Щит Патрика
Глава 14. Извержение
Глава 15. Жанна Эджертон, Сумми Ским и Бен Раддль в недоумении
Глава 16. Разгадка
Глава 17. Сведение счетов
Плавающий город
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
С Земли на Луну прямым путем за 97 часов 20 минут
Глава 1. «Пушечный клуб»
Глава 2. Сообщение председателя Барбикена
Глава 3. Эффект, произведенный сообщением Барбикена
Глава 4. Ответ Кембриджской обсерватории
Глава 5. Повесть о Луне
Глава 6. О том, чего невозможно не знать, и о том, чему больше непозволительно верить в Соединенных Штатах
Глава 7. Гимн снаряду
Глава 8. История пушки
Глава 9. Вопрос о порохе
Глава 10. Один недруг на двадцать пять миллионов друзей
Глава 11. Флорида и Техас
Глава 12. Урби ет орби [462]
Глава 13. Стонзхилл
Глава 14. Заступ и кирка
Глава 15. Праздник отливки
Глава 16. Колумбиада
Глава 17. Телеграмма
Глава 18. Пассажир «Атланты»
Глава 19. Митинг
Глава 20. Атака и оборона
Глава 21. Как француз улаживает дело
Глава 22. Новый гражданин Соединенных Штатов
Глава 23. Вагон-снаряд
Глава 24. Телескоп на скалистых горах
Глава 25. Последние приготовления
Глава 26. Выстрел
Глава 27. Пасмурная погода
Глава 28. Новое светило
Цезарь Каскабель
Часть первая
Глава 1. Фонд
Глава 2. Семья Каскабель
Глава 3. Сьерра-Невада
Глава 4. Важное решение
Глава 5. В дорогу
Глава 6. Продолжение пути
Глава 7. Через Карибу
Глава 8. В деревне мошенников
Глава 9. Не приказано
Глава 10. Кайета
Глава 11. Ситка
Глава 12. От Ситки до форта Юкон
Глава 13. Идея Корнелии Каскабель
Глава 14. От форта Юкон до порта Кларенс
Глава 15. Порт Кларенс
Глава 16. Прощай, Новый Свет!
Часть вторая
Глава 1. Берингов пролив
Глава 2. Между двух течений
Глава 3. На льдине
Глава 4. С 16 ноября по 2 декабря
Глава 5. Острова ляхова
Глава 6. Зимовка
Глава 7. Выдумка цезаря Каскабеля
Глава 8. Якутская область
Глава 9. До реки Оби
Глава 10. От Оби до Урала
Глава 11. Урал
Глава 12. Путешествие и кончилось и нет…
Глава 13. Долгий день
Глава 14. Развязка, заслужившая аплодисменты зрителей
Глава 15. Заключение
Малыш
Часть первая
Глава 1. В глубине коннаута
Глава 2. Королевские марионетки
Глава 3. Школа-приют Ragged School
Глава 4. Погребение чайки
Глава 5. Опять Ragged School
Глава 6. Лимерик
Глава 7. Перемена положения
Глава 8. Керуанская ферма
Глава 9. Керуанская ферма (продолжение)
Глава 10. Что произошло в Донегале
Глава 11. Страховая премия
Глава 12. Возвращение
Глава 13. Двойные крестины
Глава 14. Подвиг Малыша
Глава 15. Тяжелый год
Глава 16. Изгнание
Часть вторая
Глава 1. Их светлости
Глава 2. В продолжение четырех месяцев
Глава 3. В Трелингер-Кэстле
Глава 4. Килларнейские озера
Глава 5. Бирк и пойнтеры
Глава 6. Восемнадцать лет обоим
Глава 7. Семь месяцев в корке
Глава 8. Первый кочегар
Глава 9. Коммерческая идея Боба
Глава 10. В Дублине
Глава 11. «Для тощих кошельков»
Глава 12. Неожиданная встреча
Глава 13. Перемена цвета и положения
Глава 14. Кораблекрушение
Глава 15. А почему бы и нет!

Два года каникул

Часть первая

Глава 1

Буря. — Неоснащенная яхта. — Четыре мальчика на палубе «Sloughi». — Изорванный фок. — Осмотр внутреннего помещения яхты. — Полузадушенный юнга. — Кормовая волна. — Вид берега в утреннем тумане. — Подводные скалы.

Ночью 9 марта 1860 года тучи, сливаясь с морем, заслоняли горизонт.

Среди бушующих волн с синеватым отблеском неслось легкое судно почти без парусов. То была яхта водоизмещением в сто тонн.

Эта яхта носила название «Sloughi», но слово это нельзя было разобрать на корме, так как часть ее над гакабортом была оторвана волной.

Было 11 часов вечера. На этой широте в начале марта ночи еще коротки. Рассветает в пять часов утра. Но уменьшится ли опасность, угрожающая «Sloughi», когда взойдет солнце? Не останется ли хрупкое судно во власти волн? Разумеется, только прекращение шквала могло спасти его от ужасного крушения посреди океана, вдали от земли, где бы оставшиеся в живых могли найти себе спасение.

На корме «Sloughi» у рулевого колеса стояли три мальчика, одному из них было 14 лет, а двум другим по 13 лет. На палубе был еще юнга, двенадцатилетний негр. Они употребляли все силы, чтобы отражать натиск волн, которые могли опрокинуть яхту. Это было очень трудно, так как колесо, вертевшееся вопреки их усилиям, могло выбросить их за борт. Около полуночи в борт яхты ударила такая сильная волна, что только чудом не снесло руль. Мальчики, упавшие на палубу, вскочили.

— Действует ли руль, Бриан? — спросил один из них.

— Да, Гордон, — ответил Бриан, снова заняв свое место с прежним хладнокровием.

— Держись крепко, Донифан, и не будем терять присутствия духа! Кроме нас есть еще другие, кого надо спасти.

Эти слова были сказаны по-английски, хотя выговор Бриана обнаруживал его французское происхождение. Бриан спросил у юнги:

— Ты не ушибся, Моко?

— Нет, господин Бриан, — ответил тот. — Нужно употребить все усилия, чтобы не дать яхте накрениться, иначе мы перевернемся.

В эту минуту открылся люк, ведущий в кают-компанию. На уровне палубы показались две маленькие головки и раздался лай выскочившей собаки.

— Бриан, Бриан! — кричал девятилетний мальчик. — Что случилось?

— Ничего, Айверсон, — ответил Бриан. — Отправляйся вниз с Долем, да поскорей.

— Нам очень страшно, — добавил другой мальчик, поменьше первого.

— А другие что? — спросил Донифан.

— Другие также боятся, — отвечал Доль.

— Ступайте все прочь, — сказал Бриан. — Запритесь, спрячьтесь под одеяло, закройте глаза, и вам не будет страшно. Опасности нет.

— Осторожнее, волна! — воскликнул Моко.

Вал с силой ударился о корму яхты, но на этот раз, к счастью, не залил «Sloughi», иначе вода проникла бы внутрь через люк на лестницу и отяжелевшая яхта не смогла бы удержаться на поверхности воды.

— Уходите прочь! — закричал Гордон. — Уходите, иначе в будете иметь дело со мной.

— Ну, ступайте, детки, — добавил Бриан более ласковым тоном.

Обе головки исчезли в ту минуту, когда третий мальчик, показавшийся в люке, спросил:

— Не помочь ли, Бриан?

— Нет, Бакстер, — ответил Бриан. — Кросс, Феб, Сервис, Уилкокс и ты, оставайтесь с детьми. Нас четверых будет достаточно на палубе.

Бакстер запер дверь.

На этой яхте, уносимой ураганом, были только дети. Их было пятнадцать, считая Гордона, Бриана, Донифана и юнгу. Как же случилось, что они пустились в плавание? Об этом мы узнаем позже.

На яхте не было никого из взрослых. Ни капитана, чтобы распоряжаться, ни матросов, чтобы исполнять приказания, ни рулевого, чтобы управлять в такую бурю. Никого!

Никто не мог определить точного положения яхты.

Что же случилось? Погиб ли экипаж яхты? Не захватили ли его малоазийские пираты, оставив только юных пассажиров, предоставленных самим себе? Старшему из них было только 14 лет. Для яхты водоизмещением в сто тонн необходимо по крайней мере иметь капитана, пять или шесть матросов, а из всей команды остался только юнга! Откуда же шла эта яхта и куда?

На все эти вопросы, которые мог бы предложить капитан встретившегося судна яхте «Sloughi», дети, без сомнения, могли бы ответить; но нигде не было видно ни судна, ни океанских пароходов, ни торговых, ни парусных судов, которые Европа или Америка посылают сотнями к портам Тихого океана. Если бы даже и встретилось парусное или паровое судно, то из-за бури оно не могло бы помочь яхте, которую море подбрасывало, как легкую щепку.

В это время Бриан и его товарищи делали все, чтобы яхта не накренилась в какую-нибудь сторону.

— Что делать? — спросил Донифан.

— Все, чтобы только спастись! — ответил Бриан. — Будем работать с Божьей помощью.

Это говорил юноша при таких обстоятельствах, когда самый энергичный человек мог потерять голову.

Буря усиливалась. Ветер дул «с быстротой молнии», как выражаются моряки, и это очень верно, потому что шквал легко мог разбить яхту. Кроме того, уже двое суток грот-мачта была лишена снастей и сломана в четырех футах над партнерсом, так что нельзя было прикрепить паруса, чтобы увереннее управлять судном. Фок-мачта без флагштока еще держалась но, ослабленная, могла каждую минуту рухнуть на палубу. На носу остатки маленького кливера, хлопая, производили звук, похожий на выстрелы из ружья, а парус фок-мачты грозил разорваться, так как у юношей не хватило сил убрать его. Если бы это случилось, яхта не могла бы держаться под ветром, волны опрокинули бы ее и она вместе с пассажирами исчезла в бездне.

Нигде не было видно ни острова, ни материка. Пристать к берегу было бы опасно, и, однако, это не остановило бы мальчиков, их больше страшило бескрайнее море. Каков бы ни был берег, какими бы ни были глубина, прибой, зыбь, буруны около скал, все-таки они считали бы это спасением для себя, — это была бы твердая земля, а не океан, готовый их поглотить.

Они высматривали, не покажется ли какой-нибудь огонек, на который могли бы направить яхту, но в эту темную ночь ничего не было видно.

В первом часу ночи страшный треск заглушил рев шквала.

— Фок-мачта сломалась! — воскликнул Донифан.

— Нет, — ответил юнга. — Это оторвался парус от ликтросов.

— Его нужно убрать совсем, — заметил Бриан. — Гордон, оставайся у руля с Донифаном, а ты, Моко, иди мне помогать.

Если Моко в качестве юнги имел некоторое понятие о морском деле, то и Бриан не совсем был невеждой в этом отношении, так как он немного познакомился с устройством судна, когда плыл из Европы в Океанию по Атлантическому и Тихому океанам. Вот почему другие мальчики, ничего не понимавшие в морском деле, должны были положиться на Моко и на Бриана и вверить им командование яхтой.

Бриан и юнга смело бросились на нос яхты.

Для того чтобы она могла свободно двигаться, надо было постараться освободиться от фок-мачты, которая не только мешала свободному ходу яхты, но и подвергала ее опасности перевернуться и оказаться на мели. Случись это, она не смогла бы подняться, разве только им удалось бы сломать металлические ванты и срубить фок-мачту у самого основания. Но едва ли дети могли справиться с такой работой.

В данном случае Бриан и Моко проявили необыкновенную ловкость. Решив сохранить парус, чтобы во время шквала держать яхту под фордевиндом, они ослабили фал реи, понизившейся на четыре или пять футов над палубой. Оборванные лоскутья паруса были отрезаны ножом, а нижние части ошвартованы, причем оба мальчика рисковали быть сброшенными в бездну. В таком состоянии яхта могла еще держаться своего прежнего направления, и она быстро неслась по гребням волн.

Покончив с этим, Бриан и Моко вернулись к Гордону и Донифану, чтобы помочь им управлять рулем. В эту минуту снова отворился люк и высунулась детская головка. Это был Жак, брат Бриана, моложе его на три года.

— Что тебе надо, Жак? — спросил Бриан.

— Поди сюда, скорее, — ответил Жак. — Вода доходит до салона.

— Неужели? — воскликнул Бриан и быстро спустился вниз.

В салоне тускло горела лампа. На диванах и кушетках лежали десять детей. Самые маленькие — от 8 до 9 лет — в ужасе прижимались друг к другу.

— Опасности нет, — успокаивал их Бриан. — Мы здесь. Не бойтесь!

Взяв зажженный фонарь, он осмотрел пол и смог убедиться, что вода текла от одного борта яхты до другого. Откуда появилась эта вода? Может, она проникла в какую-нибудь трещину обшивной доски? Это нужно было узнать.

Перед салоном находились большие каюты, столовая и кубрик для матросов. Бриан обошел все каюты и заметил, что вода не проходила ни над грузовой ватерлинией, ни под ней. Вода влилась через люк, когда волны затопили нос яхты, и проникла во внутренние помещения. Таким образом, с этой стороны опасности не было.

Бриан, вернувшись в салон, успокоил своих товарищей и пошел к рулю. Прочно построенная яхта не текла и была в состоянии бороться с волнами.

Пробило час ночи. От нависших туч становилось еще темнее. Шквал разразился со всей силой. В воздухе раздавались резкие крики буревестников. Можно ли было заключить по их появлению, что земля близка? Нет, потому что их часто можно встретить за несколько сот миль от берега.

Через час на палубе снова раздался треск. Остатки фок-мачты были уничтожены, и клочки парусов разлетелись в пространство, точно огромные чайки.

— У нас нет больше паруса, — воскликнул Донифан, — а поставить другой нельзя!

— Ничего, — ответил Бриан. — Будь уверен, что от этого мы не поплывем медленнее.

— Хороший ответ, — возразил Донифан. — Если это твой способ управлять…

— Берегитесь волн с кормы, — крикнул Моко. — Нужно крепче держаться, иначе нас унесет.

Не успел юнга произнести эти слова, как через борт хлынула огромная волна. Бриан, Донифан и Гордон были отброшены к люку, за который им удалось уцепиться. Но юнга был смыт волной, которая прокатилась через палубу, от кормы до носа, смыв часть плота, две шлюпки и ялик, несколько жердей и подставку компаса.

— Моко… Моко!.. — закричал Бриан, как только у него появилась способность говорить.

— Не выбросило ли его в море? — заметил Гордон, наклоняясь через борт.

— Надо его спасти… бросить ему буй… веревки! — кричал Бриан.

Его голос громко разнесся среди наступившей вдруг тишины:

— Моко! Моко!

— Ко мне… сюда!.. — отозвался юнга.

— Он не в море, — сказал Гордон. — Его голос раздается с носа яхты.

— Я его спасу! — воскликнул Бриан и пошел по палубе, стараясь, насколько возможно, не ушибиться о блоки, болтающиеся на концах полуослабленных снастей, и не упасть на скользкой палубе, что было почти невозможно при боковой качке.

Снова раздался голос юнги. Затем все смолкло.

Наконец Бриану удалось с большими усилиями достичь люка, ведущего в служебные каюты.

Он позвал Моко.

Ответа не было.

Может быть, его унесло в море новой волной, после того как он крикнул в последний раз? В таком случае несчастный мальчик должен быть теперь далеко от яхты и, вероятно, погиб.

Но нет! До Бриана донесся слабый стон, и он бросился к бушприту. Там бился юнга, запутавшийся в снастях. Фал, все более натягиваясь от усилий, сжимал ему горло. Этот фал и задержал его в ту минуту, когда огромная волна настигла его.

Бриан вынул нож и с трудом перерезал веревку, душившую юнгу.

Моко перенесли на корму, и, придя в себя, он произнес:

— Благодарю вас, господин Бриан, благодарю.

Он занял свое место у руля, и все четверо снова приготовились бороться с бурей. Вопреки предположению Бриана, скорость яхты немного уменьшилась, так как не было фок-мачты, и это представляло новую опасность. Действительно, волны, перегонявшие яхту, могли залить ее с кормы.

Но снабдить судно новым парусом было невозможно.

В южном полушарии март соответствует сентябрю северного полушария и имеет ночи средней долготы. Так как было четыре часа утра, то горизонт должен был уже посветлеть на востоке, то есть над той частью океана, к которой буря гнала яхту. Может быть, с наступлением дня шквал уменьшится? Может быть, покажется суша и судьба этих детей решится через несколько минут? С зарей все будет видно.

В половине пятого на горизонте показался проблеск света. К несчастью, из-за тумана нельзя было видеть далеко. Облака мчались с ужасной быстротой. Ураган не ослабевал, и море было покрыто пеной бушевавших волн. Яхта, то приподнимаясь на самый гребень волны, то опускаясь в бездну, могла несколько раз опрокинуться, если бы была обращена боком к ветру.

Четверо смотрели на этот хаос бушующих волн. Они хорошо сознавали, что если не утихнет буря, то их положение станет безнадежным. Яхта не сможет бороться еще сутки с волнами, и кончится тем, что она будет разнесена в щепки.

Вдруг раздался крик Моко:

— Земля!.. Земля!

Сквозь туман в бледном просвете юнге показалось, что он видит на востоке очертания берега.

Не ошибался ли он? В таком тумане облака легко принять за неясно очерченные берега.

— Земля? — переспросил Бриан.

— Да, — ответил Моко, — на востоке земля.

Он указал на линию горизонта, скрывавшуюся в тумане.

— Ты уверен? — спросил Донифан.

— Да!.. да!.. конечно, — ответил юнга. — Когда туман рассеется, смотрите сюда… немного правее фок-мачты. Вот она!

Туман, начиная редеть, отделился от моря и поднялся вверх. Через некоторое время горизонт прояснился впереди яхты на расстоянии нескольких миль.

— Да, действительно, это земля! — воскликнул Бриан.

— И очень низменная! — прибавил Гордон, внимательно рассматривая замеченный берег.

На этот раз нечего было сомневаться: в пяти или шести милях от яхты обрисовалась земля: материк или остров. Благодаря направлению, по которому следовала яхта, и невозможности отклониться от него, она могла добраться до этой земли менее чем через час. Можно было опасаться, что яхта будет разбита, особенно если прибой остановит ее прежде, чем она достигнет земли. Но дети об этом не думали. В этой земле они видели только свое спасение.

Ветер подул сильнее. Яхту несло, как перышко, к берегу, который на беловатом фоне неба ясно обрисовывался черной, точно проведенной чернилами полосой. На заднем плане возвышалась скала, высотой до 200 футов. Впереди тянулся желтоватый плоский песчаный берег, как будто покрытый лесом с правой стороны. Если яхте удастся достигнуть этого песчаного берега, миновав подводный риф, если устье реки примет их судно, то, может быть, молодые путешественники останутся невредимы.

В то время как Донифан, Гордон и Моко стояли у руля, Бриан пошел на нос яхты и смотрел на приближающуюся землю. Но напрасно он искал какое-нибудь место, куда бы они могли пристать при более благоприятных условиях. Не было видно ни устья реки или ручья, ни песчаной отмели.

Бриан решил, что все его товарищи должны быть на палубе в ту минуту, когда яхта сядет на мель, и, открыв люк, закричал:

— Все наверх!

Тотчас же выскочила собака, за ней около десяти детей. Самые маленькие, увидя волны, закричали от ужаса.

Около шести часов утра «Sloughi» подошла к передней линии бурунов.

— Крепче держитесь! Крепче! — кричал Бриан.

Сбросив половину одежды, он был готов помочь каждому, кого подхватит прибой, потому что имелась вероятность того, что яхта наскочит на подводный риф.

Вскоре почувствовался первый толчок. Яхта ударилась об утес кормой, но вода не проникла сквозь обшивную доску.

Вторая волна приподняла ее и отнесла на 50 футов вперед, так что яхта не коснулась скал, торчащих из воды. Затем она накренилась левым бортом и остановилась среди клокочущих волн прибоя. Хотя она теперь была не в открытом море, но до песчаного берега оставалось еще с четверть мили.

Глава 2

Среди бурунов. — Бриан и Донифан. — Виднеющийся вдали берег. — Приготовления к спасению. — Спор из-за ялика. — С верхушки фок-мачты. — Смелая попытка Бриана. — Действие высокого прилива.

Туман рассеялся, и теперь можно было видеть вокруг яхты на значительное расстояние. Тучи неслись с той же быстротой, шквал не утихал. Может быть, это были его последние порывы в незнакомых частях Тихого океана?

Нужно было надеяться на это, потому что и теперь опасность была не меньше, чем ночью, когда яхте пришлось выдержать бурю в открытом море. Дети, прижимаясь друг к другу, считали себя погибшими, когда волна переливалась через борт и покрывала их пеной. Удары были еще сильнее оттого, что яхта не могла заслониться парусами. Несмотря на то, что она вздрагивала и ударялась задней частью киля о гребень рифа, пробоины еще не было. Бриан и Гордон, спустившись вниз, убедились, что вода не пройдет в трюм, и успокаивали, насколько могли, своих товарищей, особенно малышей.

— Не бойтесь, — постоянно повторял Бриан. — Яхта прочная. Берег близко… Подождите, и мы постараемся добраться до него.

— Зачем же ждать? — спросил Донифан.

— Да, зачем? — прибавил Уилкокс, мальчик лет двенадцати. — Донифан прав… Зачем ждать?

— Потому что море еще неспокойно и мы можем наскочить на скалы, — ответил Бриан.

— А если яхта разобьется?! — воскликнул третий мальчик, по имени Феб, почти одного возраста с Уилкоксом.

— Не думаю, чтобы можно было этого опасаться, — возразил Бриан, — пока прилив уменьшается. Когда же наступит отлив и стихнет ветер, мы будем пытаться спастись.

Бриан был прав. Разница в уровне прилива и отлива в Тихом океане довольно значительна. Имело смысл подождать несколько часов, особенно если стихнет ветер. Может быть, после отлива часть рифа выступит из воды. Тогда не так будет опасно оставить яхту и достичь берега, находящегося в четверти мили от них.

Хотя это и был благоразумный совет, но Донифан и некоторые другие мальчики не хотели следовать ему. Они отошли в сторону и обсуждали создавшееся положение.

Ясно было, что Донифан, Уилкокс, Феб и Кросс не соглашались с Брианом. Во время долгого плавания «Sloughi» они потому только повиновались Бриану, что у него было больше навыка, чем у них, и решили, что, как только сойдут на сушу, снова будут пользоваться свободой действий — особенно Донифан, считавший себя умнее и способнее Бриана. Кроме того, Донифан давно завидовал Бриану, а так как последний был француз, то молодые англичане неохотно повиновались ему.

Можно было опасаться, что это настроение увеличит трудность положения, и без того тревожного.

Донифан, Уилкокс, Кросс и Феб смотрели на пространство, покрытое пеной водоворота. Самый искусный пловец не мог бы бороться с отливом. Совет подождать несколько часов был вполне основателен. Донифану и его товарищам пришлось в этом убедиться, и они вернулись на корму, где находились самые маленькие. В это время Бриан говорил Гордону и окружавшим его мальчикам:

— Мы не должны разлучаться… Иначе мы погибнем.

— Не намереваешься ли ты и теперь командовать нами?! — воскликнул Донифан, услышав его слова.

— Ничего подобного, — ответил Бриан, — но для общего нашего спасения надо действовать согласно.

— Бриан прав! — прибавил Гордон, хладнокровный, серьезный мальчик, никогда не говоривший необдуманно.

— Да!.. Да!.. — закричали еще двое или трое мальчиков, которых тайное предчувствие заставляло быть на стороне Бриана.

Донифан не возражал; со своими товарищами он отошел в сторону, дожидаясь удобного момента для высадки на берег.

Что это была за земля? Был это какой-нибудь остров Тихого океана или материк? Этот вопрос можно было решить только тогда, когда яхта приблизится к берегу и можно будет его рассмотреть. Впадина, образующая большой залив, оканчивалась двумя мысами, — один довольно возвышенный и отвесный к северу, другой к югу. Что было за этими двумя мысами, Бриан не мог рассмотреть в подзорную трубу.

Если это остров, то как им покинуть его, если нельзя будет снять яхту с мели и во время прилива она разобьется о рифы. А если этот остров еще и необитаем — в Тихом океане есть и такие, — то как они будут поддерживать свое существование?

На материке было больше возможности спастись, так как это могла быть Южная Америка и во владениях Чили или Боливии они нашли бы помощь если и не сейчас, то по крайней мере через несколько дней, хотя опять-таки поблизости были бы пампасы и могли встретиться разные опасности. Но в данную минуту важен был только вопрос, как добраться до суши.

Видимость была настолько хорошая, что можно было разглядеть впереди песчаное побережье, за ним утес и группу деревьев посередине. Бриан даже указал на устье реки по правую сторону берега.

Хотя этот берег не представлял ничего привлекательного, но зелень деревьев указывала на известное плодородие почвы. Вероятно, за утесом растительность, защищенная от ветра, была еще лучше.

Не было заметно, чтобы в этой части берега жил кто-нибудь. Не видно было ни дома, ни хижины, даже при устье реки. Может быть, туземцы, если и были таковые, предпочитали жить внутри страны, где они были более защищены от резких ветров.

— Я совсем не вижу дыма, — сказал Бриан, опуская подзорную трубу.

— И около берега нет ни одной лодки, — заметил Моко.

— Их и не может быть, ведь там нет гавани, — возразил Донифан.

— Ее и не нужно для этого, — заметил Гордон. — Рыбачьи лодки могли остановиться в устье реки, если бы буря заставила их уйти из открытого моря.

Замечание Гордона было справедливо.

По той или по другой причине, но не было видно лодок, и эта часть берега казалась необитаемой. Можно ли на нем жить, если потерпевшим крушение детям придется там остаться несколько недель? Вот что главным образом должно было их занимать.

Между тем начинался отлив, хотя очень медленно, благодаря ветру, становившемуся слабее. Нужно было быть наготове к тому моменту, когда образуется удобный проход между рифами.

Было около 7 часов. Каждый старался принести на палубу яхты самые необходимые вещи, а остальные собрать, когда яхту прибьет к берегу. И маленькие, и большие принялись за дело. На яхте был довольно большой запас консервов, галет, соленого и копченого мяса. Их упаковали в тюки, рассчитанные по силам старших мальчиков.

Но чтобы перевезти все на берег, необходимо, чтобы скалы показались из-под воды. Обнажатся ли скалы до берега при отливе?

Бриан с Гордоном старательно наблюдали за морем. По мере того как ветер стихал, оно становилось тише, стихал и рев буруна, таким образом, легко было заметить убывание воды по выдающимся верхушкам скал. Яхта накренилась на левую сторону, и можно было опасаться, что она опрокинется набок.

В таком случае вода зальет палубу прежде, чем они покинут яхту, и их положение станет очень серьезным. Как было жаль, что шлюпки унесло во время бури. На них Бриан и его товарищи могли бы теперь добраться до берега и было бы легко устроить сообщение между берегом и яхтой, чтобы перевезти необходимые вещи, которые пришлось оставить на судне. А теперь, если она будет разбита в следующую ночь, куда будут годны оставшиеся вещи? Провизия вся испортится. Потерпевшим крушение придется ограничиться одними дарами этого берега. Вдруг на носу раздались крики. Бакстер только что сделал важное открытие. Одна из лодок яхты находилась между ватерштагами. В этом ялике не могло поместиться 5–6 человек, но так как он был цел — что было освидетельствовало, едва они втащили его на палубу, — то им можно было воспользоваться. Надо было только подождать, чтобы вода спала больше. В это время возник спор, в котором приняли участие Бриан и Донифан. Дело в том, что Донифан, Уилкокс, Феб и Кросс, завладев яликом, собирались спустить его за борт, когда Бриан подошел к ним.

— Что вы хотите делать? — спросил он.

— Ехать в этом ялике, — ответил Уилкокс.

— Да, — возразил Донифан, — и ты не посмеешь нам помешать!

— Нет, посмею, — сказал Бриан, — я и все те, которых ты хочешь покинуть.

— Покинуть? С чего ты это взял? — надменно возразил Донифан. — Я никого не хочу покидать, слышишь? Добравшись до берега, один из нас приведет ялик обратно.

— А если его нельзя будет вернуть! — воскликнул Бриан, едва сдерживаясь. — Если он разобьется об эти скалы!

— Садитесь, едем! — сказал Феб, отталкивая Бриана. С помощью Уилкокса и Кросса он поднял ялик, чтобы спустить его на воду.

Бриан схватил ялик за борт.

— Вы не поедете, — сказал он.

— Это еще посмотрим, — возразил Донифан.

— Вы не поедете, — повторил Бриан, твердо решив сопротивляться для общей пользы. — Прежде всего, ялик надо оставить для самых маленьких, если во время отлива останется много воды и можно будет доплыть до берега.

— Не мешай нам! — воскликнул Донифан, вне себя от гнева. — Повторяю тебе, Бриан, ты не смеешь мешать нам.

— А я тебе, Донифан, повторяю, — закричал Бриан, — что смею.

Юноши были готовы броситься друг на друга. В этой ссоре Уилкокс, Феб и Кросс, конечно, взяли бы сторону Донифана, тогда как Бакстер, Сервис и Гарнетт стояли бы за Бриана. Могли произойти неприятности, если бы не вмешался Гордон. Он был самый старший, умел владеть собой, понимал, как теперь опасна ссора, и заступился за Бриана.

— Донифан, — сказал он, — подожди немного. Ты видишь, море еще волнуется, и мы можем лишиться ялика.

— Я не хочу, — воскликнул Донифан, — чтобы Бриан командовал нами, как он это начал делать с некоторого времени!

— Нет! И мы этого не позволим, — возразили Кросс и Феб.

— Я не намереваюсь командовать, — ответил Бриан, — но и не позволю другим, если это касается общей пользы.

— Мы так же заботимся о других, как и ты, — возразил Донифан. — Теперь, когда мы у берега…

— К сожалению, еще нет, — заметил Гордон. — Донифан, не упрямься и подожди спускать ялик до более удобного момента.

Гордону часто приходилось быть посредником между Донифаном и Брианом, и теперь было кстати, что он вмешался и отвел их ссору.

Прилив понизился на два фута. Было бы очень полезно узнать, нет ли фарватера между бурунами. Бриан, решив рассмотреть положение скал с фок-мачты, пошел на нос яхты, схватился за ванты штирборта и на руках поднялся до бар. Через весь риф шел свободный проход, направление которого обозначали торчащие из воды, словно вехи, верхушки скал. Но в данную минуту море еще волновалось и нельзя было даже думать спустить ялик на воду. Он неизбежно наскочил бы на камни и разбился в одну минуту. Во всяком случае лучше было подождать.

Забравшись наверх, Бриан с помощью подзорной трубы смог увидеть весь берег до скалы, и на девятимильном пространстве между двумя мысами берег казался ему необитаемым.

Через полчаса, закончив наблюдения, Бриан спустился и дал своим товарищам отчет о виденном. Донифан, Уилкокс, Феб и Кросс молча выслушали его, но Гордон отнесся иначе и спросил:

— Бриан, яхта, кажется, села на мель около шести часов утра?

— Да, — ответил Бриан.

— А сколько времени надо ждать отлива?

— Я думаю, часов пять. Не правда ли, Моко?

— Да… от пяти до шести часов, — ответил юнга.

— Значит, около одиннадцати часов, — продолжал Гордон, — будет самое удобное время попробовать добраться до берега.

— Я так и рассчитывал, — сказал Бриан.

— Ну, — продолжал Гордон, — приготовимся же к этому времени и подкрепимся. Если нам придется добираться вплавь, то пусть это будет через несколько часов после еды.

Совет был хорош, как и нужно было ожидать от этого благоразумного юноши. Сели за завтрак, состоявший из консервов и сухарей. Бриан главным образом заботился о маленьких. Дженкинс, Айверсон, Доль, Костар со свойственной их возрасту беспечностью успокоились и могли объесться, так как сутки ничего не ели, но все сошло благополучно, и для подкрепления они выпили воды с коньяком.

После завтрака Бриан пошел на нос яхты и там, облокотившись о борт, начал рассматривать риф.

Вода убывала медленно. Однако было заметно, что уровень моря понижается, так как наклон яхты увеличивался. Моко, бросив лот, узнал, что над рифом еще оставалось по крайней мере футов на 8 воды. Можно ли было надеяться, что вода уйдет настолько, что риф выйдет из воды? Моко не думал, что это так будет, и считал необходимым сказать об этом Бриану потихоньку, чтобы никого не напугать. Бриан посоветовался с Гордоном. Оба хорошо понимали, что ветер, хотя и немного дул к северу, но все же мешал воде понизиться до обычного уровня.

— Что делать? — спросил Гордон.

— Не знаю, не знаю! — ответил Бриан. — Какое несчастье не знать, что делать… быть только детьми, когда нужно было быть взрослыми!

— Нужда нас научит! — возразил Гордон. — Не надо отчаиваться, Бриан, и будем действовать благоразумно.

— Хорошо, Гордон! Но если мы не сойдем с яхты до следующего прилива, если еще придется провести ночь на яхте, то мы погибли.

— Это ясно, так как яхта будет вся разбита. Во что бы то ни стало мы должны сойти с нее.

— Верно, Гордон.

— Не построить ли какой-нибудь плот и не протянуть ли веревку от берега к яхте?

— Я об этом уже думал, — ответил Бриан. — К несчастью, все слеги унесены волнами. У нас нет времени ломать палубу и из досок делать плот; остается ялик, которым нельзя воспользоваться, потому что море бурно. Но вот что можно попробовать, это протянуть канат через риф и закрепить его конец за выступ одной из скал. Может быть, тогда удастся перебраться на берег.

— Кто потащит канат?

— Я, — ответил Бриан.

— Я тебе помогу, — заметил Гордон.

— Нет, я один! — возразил Бриан.

— Воспользуйся яликом.

— Могу попортить его, Гордон, лучше сохранить ялик, как последнее средство.

Однако прежде чем привести в исполнение этот опасный план, Бриан хотел принять полезную предосторожность, чтобы быть готовым ко всякой случайности. На яхте было несколько спасательных поясов, и он заставил маленьких надеть их на случай, если им придется сходить с яхты прежде, чем вода спадет; эти пояса их поддержат, а старшие будут толкать их к берегу, цепляясь сами за канат.

Было четверть одиннадцатого, три четверти часа оставалось до окончания отлива. Вода была не выше четырех или пяти футов и еще могла понизиться только на несколько дюймов. В 60 ярдах, действительно, глубина заметно увеличивалась — что можно было узнать по темному цвету воды и по многочисленным торчавшим верхушкам скал. Трудность состояла в том, чтобы переплыть глубокое место около яхты.

Во всяком случае, если бы Бриану удалось протянуть канат в этом направлении, прочно прикрепить его к одной из скал, то он мог бы добраться до того места, где можно достать ногами дно. Кроме того, спустив по канату тюки с провизией и необходимые инструменты, они бы благополучно добрались до суши.

Как ни была опасна его попытка, Бриан не хотел, чтобы его кто-нибудь заметил. На яхте было почти сто футов буксирного каната. Бриан выбрал канат средней толщины и, раздевшись, один конец его обмотал вокруг пояса.

— Эй, вы, — закричал Гордон, — идите травить канат!

Донифан, Уилкокс, Кросс и Феб не могли отказаться от участия в деле, пользу которого они понимали, и приготовились разматывать канат, который надо было понемногу отпускать, чтобы сберечь силы Бриана. В ту минуту, когда Бриан собирался кинуться в воду, его брат подбежал, крича:

— Бриан, Бриан!

— Не бойся за меня, Жак, — ободрил его Бриан.

Еще минута — и он показался на поверхности воды, быстро плывя, в то время как канат разматывался сзади него. Плыть было бы трудно и при спокойном море, потому что прибой сильно ударял о скалы. Встречные и поперечные течения мешали смелому юноше держаться прямой линии, и когда волны его подхватывали, ему было чрезвычайно трудно выбраться. Однако Бриан мало-помалу приближался к берегу, в то время как его товарищи постепенно отпускали канат. Становилось заметно, что его силы начинали истощаться, хотя он отплыл от яхты всего только на 50 футов. Перед ним кипел водоворот от встречи двух разнонаправленных волн. Если бы удалось его миновать, то, может быть, он достиг бы своей цели, потому что за водоворотом море было спокойнее. Он с большим усилием попробовал броситься влево, но попытка ни к чему не привела. Здесь даже сильный взрослый пловец ничего бы не мог сделать. Подхваченного течением Бриана понесло в самый центр водоворота.

— Помогите!.. Тащите! — успел он прокричать. На яхте все пришли в ужас.

— Тащите! — хладнокровно распорядился Гордон.

В одну минуту Бриан был вытащен назад на палубу; он был в обмороке, но скоро пришел в себя. Попытка протянуть канат между яхтой и скалами не удалась. Никто не решался повторить ее. Несчастные дети были вынуждены ждать… Но чего? Помощи? Откуда и от кого?

Был уже первый час пополудни. Начинался прилив, и прибой усиливался. Так как было новолуние, то надо было ждать более сильного прилива.

Если ветер с моря не прекратится, то он может снести яхту с ее каменистого ложа, она будет ударяться о риф, и волны ее опрокинут. Никто не переживет этой развязки. Сделать ничего было нельзя.

Все стояли на корме, старшие окружили маленьких и смотрели, как увеличивался прилив и заливал верхушки скал одну за другой. К несчастью, ветер дул с запада и, как накануне, со страшной силой проносился над самой землей. Когда станет глубже, высокие волны покроют яхту своими брызгами и с силой будут ударяться о нее. Только чудо могло помочь юным мореплавателям. Они молились и плакали. К двум часам яхта, приподнятая волнами, больше уже не кренилась на левую сторону, но вследствие килевой качки нос начал ударяться о камни. Толчки все увеличивались, и яхта качалась из стороны в сторону. Дети вынуждены были держаться друг за друга, чтобы не быть выброшенными за борт. В эту минуту в двух кабельтовых от яхты набежала с открытого моря пенящаяся громадная волна выше 20 футов. Как бешеный поток она покрыла весь каменный риф, приподняла яхту и пронесла ее над скалами, не задев ни одну из них.

В одну секунду яхта очутилась среди клокочущей воды, ее пронесло почти до середины песчаного берега, и она ударилась об отмель в 200 футах от деревьев, находящихся у подножия скалы. Под ней была твердая земля, и волны, отхлынув, оставили берег.

Глава 3

Пансион Черман в Окленде. — Взрослые и дети. — Каникулы в море. — Яхта «Sloughi». — Ночь на 15 февраля. — По течению. — Абордаж. — Буря. — Поиски в Окленде. — Что осталось от яхты.

Пансион Черман был в то время в большой славе в Окленде, столице Новой Зеландии, главной английской колонии Тихого океана. В нем обучалось до ста мальчиков, принадлежащих к лучшим семьям. Детей маори — туземцев этого архипелага — в пансион не принимали; для них были другие школы. В этом пансионе воспитывались только дети англичан, французов, американцев, немцев, сыновья землевладельцев, купцов, капиталистов, местных должностных лиц. Они получали такое же законченное образование, как во всех подобных учебных заведениях Англии.

Архипелаг Новой Зеландии состоит из двух главных островов: на севере ИкаНамауи, или остров Рыбы, на юге — Таваи-Пупаму, или Земля Нефрита. Отделенные друг от друга проливом Кука, они лежат между 34° и 45° южной широты — такое же положение занимает в северном полушарии Франция и север Африки. Остров ИкаНамауи, сильно изрезанный в южной своей части, образует подобие неправильной трапеции, тянущейся к северо-западу по кривой линии, оканчивающейся мысом ВанДимена.

Почти в начале этой кривой линии, в том месте, где остров имеет только несколько миль, находится город Окленд. По положению он похож на греческий город Коринф, почему и получил название Южного Коринфа. В нем две открытые гавани, одна на западе, другая на востоке. Восточная гавань в заливе Гаураки неглубока, и пришлось построить несколько длинных пристаней (мол), как у англичан, куда бы могли причаливать суда средней тоннажности. Одна из них называется Коммерческой, к ней примыкает Королевская улица, одна из главных в городе.

На этой улице находился пансион Черман.

15 февраля 1860 года днем из названного пансиона вышла толпа учеников, сопровождаемых родителями. Мальчики были веселы и радостны, как птички, только что выпущенные из клетки.

Это было начало летних каникул. Два месяца самостоятельности, два месяца свободы! Для некоторых учеников предстояло морское путешествие, о котором давно шли толки в пансионе Черман. Нечего и говорить о той зависти, которую возбуждали счастливцы, имевшие возможность отправиться на яхте «Sloughi» и совершить плавание вокруг берегов Новой Зеландии. На этой красивой яхте, зафрахтованной родителями учеников, предполагалось плавать шесть недель. Она принадлежала отцу одного из учеников мистеру Уильяму Гарнетту, бывшему начальнику коммерческого флота, на которого вполне можно было положиться. Подписка, сделанная между родителями, должна была покрыть путевые издержки и предоставить детям полный комфорт. Это было большой радостью для юношей, и трудно было придумать лучший способ для проведения каникул.

В английских пансионах система воспитания непохожа на принятую во французских учебных заведениях. Ученикам дают больше самостоятельности, а следовательно, и относительной свободы, что так хорошо влияет на их будущее. Они меньше остаются на положении детей. Словом, воспитание идет рука об руку с образованием.

Здесь дети по большей части вежливы, услужливы, с хорошими манерами и, что особенно важно, мало склонны к скрытности или лжи, даже когда им грозит справедливое наказание. Надо также заметить, что в этих учебных заведениях реже живут в общей комнате. Обыкновенно дети занимают отдельные спальни, где имеют право пить чай. Когда они едят в столовой, то могут разговаривать совершенно свободно.

В зависимости от возраста ученики распределяются по отделениям, которых в пансионе Черман было пять. В первом и во втором отделениях были маленькие дети — они целовали своих родителей; а в третьем — подростки, которые заменяли сыновний поцелуй пожатием руки взрослого человека. За ними уже не было постоянного присмотра, чтение романов и журналов было им дозволено, у них было больше свободных дней, и часы уроков были ограничены. Физическое воспитание в пансионе было хорошо поставлено: гимнастика, бокс, различные игры. Но как исправительное средство при такой самостоятельности, которой ученики редко злоупотребляют, введены были и телесные наказания, главным образом розги. Надо заметить, что быть высеченным — у молодых англичан не считалось позором, и они покорялись этому наказанию без ропота, если сознавали, что заслужили.

Англичане, как всем известно, уважают традиции как частной, так и общественной жизни, и этих традиций, хотя бы они и были нелепы, придерживаются и в учебных заведениях. Если старшие ученики покровительствуют новеньким, то с условием, чтобы эти последние в обмен непременно оказывали им домашние услуги, состоящие в том, чтобы утром приносить завтрак, чистить платье и сапоги, исполнять мелкие поручения. Этот обычай называется «фаггизм», и дети в этом положении называются «фаггами». Эти услуги обыкновенно исполняют ученики первых отделений для старших учеников, и в случае отказа им грозит тяжелая жизнь. Но отказов почти не бывает, и это приучает их к дисциплине, которую нельзя встретить у учеников других стран. К тому же традиция требует этого, и если существует страна, которая больше всего сохраняет ее, то это Соединенное королевство, где она одинаково относится как к простым обывателям, так и к пэрам палаты лордов.

Ученики, собиравшиеся путешествовать на яхте «Sloughi», принадлежали к различным отделениям пансиона Черман.

Мы уже знаем, что на палубе яхты находились дети от 8 до 14 лет. Их было 15, считая юнгу.

Необходимо познакомиться с возрастом каждого из них, с их способностями, характером, общественным положением семьи, а также с отношениями, которые существовали между ними в училище.

Исключая двух французов, Бриана и его брата, и американца Гордона, все остальные были англичане. Донифан и Кросс — двоюродные братья, и оба из пятого отделения — принадлежали к одной из богатых семей Новой Зеландии. Им было лет по тринадцати с небольшим.

Донифан, изящный, заботящийся о своей наружности, был, бесспорно, самым знатным учеником. Умный и прилежный, он учился из любви к самообразованию и желания быть выше своих товарищей. Его манера держать себя вызвала насмешливое прозвище Лорд Донифан, и благодаря своему надменному характеру он хотел главенствовать повсюду. Между ним и Брианом возникло соперничество, начавшееся несколько лет тому назад и обострившееся с тех пор, как, благодаря обстоятельствам, увеличилось влияние Бриана на товарищей. Что касается Кросса, то это был обыкновенный школьник, проникнутый восторгом ко всему, что думает, говорит или делает его двоюродный брат Донифан.