Rumänisch im Alltag - Maximilian Sebastian Wagner - E-Book

Rumänisch im Alltag E-Book

Maximilian Sebastian Wagner

0,0

Beschreibung

Entdecken Sie die Einzigartigkeit der rumänischen Sprache und profitieren Sie von diesem außergewöhnlichen Lernansatz, mit dem Sie Ihre Sprachkenntnisse auf Rumänisch in Rekordzeit auf ein völlig neues Level heben! Sind Sie es leid, trockene Lernphasen und mühsame Vokabeltrainings zu absolvieren? Dieses Buch bietet Ihnen einen natürlichen Ansatz, indem Sie diverse Alltagssituationen auf rumänisch miterleben und mit Hilfe eines Dolmetschers jedes gesprochene Wort verstehen und lernen. Mit Rumänisch im Alltag können Sie ohne gleich nach Rumänien reisen zu müssen, ganz bequem und interaktiv spielerisch die rumänische Sprache lernen. Mit diesem Buch wird auch das Vokabeltraining zu einem Kinderspiel. Fortschrittlich üben Sie Ihr Wissen auf drei Levels: Anfänger, Fortgeschritten und Experte. Jedes Mal, wenn Sie das Buch lesen, entdecken Sie neue interessante Details, da Sie es jedes Mal auf einem anderen Level verstehen lernen. Die wörtliche Übersetzung wird Ihnen zu einfach? Überspringen Sie sie und versuchen Sie den Text sofort zu verstehen oder im letzten Ansatz sogar die richtigen Sätze auf rumänisch zu bilden. Vergleichen Sie Ihre Ergebnisse mit denen im Buch. So werden Sie Ihre Fähigkeiten stetig erweitern und den Schwierigkeitsgrad immer höher setzen. Die Vorteile des Buchs im Überblick: Erlebe die rumänische Sprache auf erfrischend natürliche Weise. Lerne mit einem innovativen und unterhaltsamen Ansatz Erleben Sie diverse Alltagssituationen und haben Sie einen Dolmetscher an Ihrer Seite. Übung auf drei Stufen: Anfänger, Fortgeschritten und Experte Mehrfach verwendbarer Lerninhalt für maximales Lernpotential Dieses Exemplar wird Ihr bester und meistgeschätzter Lehrmeister sein. Möchten Sie nun gerne mit diesem Buch in den rumänischen Alltag eintauchen, ohne gleich dafür nach Rumänien reisen zu müssen, oder das Haus zu verlassen? worauf warten Sie dann noch? Sichern Sie sich jetzt Ihr persönliches Exemplar indem Sie auf jetzt kaufen klicken.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 263

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Vorwort
Rumänische Wörter und die richtige Aussprache
În parc (Im Park)
În magazinul (Im Geschäft)
În parc - Partea 2 (Im Park - Teil 2)
La piața săptămânală (Auf dem Wochenmarkt)
În parc - Partea 3 (Im Park - Teil 3)
În parc - Partea 4 (Im Park - Teil 4)
În parc - Partea 5 (Im Park - Teil 5)
Întâlnire între prieteni (Treffen unter Freunden)
O glumă proastă (Ein schlechter Witz)
O zi proastă (Ein schlechter Tag)
O zi proastă - Partea 2 (Ein schlechter Tag - Teil 2)
Cumpărături - geanta de mână (Einkauf - die Handtasche)
Cumpărături - pantofii (Einkauf - die Schuhe)
Cumpărături - televizorul (Einkauf - der Fernseher)
Cumpărături - Telefonul smartphone (Einkauf - das Smartphone)
Cumpărături - Frigiderul (Einkauf - der Kühlschrank)
Cumpărături - o mașină de spălat (Einkauf - eine Waschmaschine)
Cumpărături - Mașina de înghețată (Einkaufen - die Eismaschine)
Cumpărături - Merele (Einkauf: Die Äpfel)
Cumpărături - prune (Einkauf: Die Pflaumen)
Prezentări și cunoașterea reciprocă - Vorstellen und Kennenlernen
Limbi (Sprachen)
Țări și sărbători (Länder und Urlaub)
Ieri, azi, mâine (Gestern, heute, morgen)
Zilele săptămânii (Die Wochentage)
Băuturi (Getränke)
Hobbyuri (Hobbies)
Culori (Farben)
Mâncare - ce este bun și ce nu este bun (Essen - was schmeckt und was nicht)
Ce legume au cel mai bun gust? (Welches Gemüse schmeckt am besten?)
Condiții de viață (Wohnen)
Oraș / Țară / Munți (Stadt / Land / Berge)
Hotel
Restaurant (Restaurant) - Precomandă (Vorbestellung)
Sosire (Ankunft)
Restaurant (Im Restaurant)
Beschwerde (Reclamație)
Direcții 1 (Wegbeschreibung 1)
Direcții 2 (Wegbeschreibung 2)
Direcții 3 (Wegbeschreibung 3)
Direcții 4 (Wegbeschreibung 4)
Direcții 5 (Wegbeschreibung 5)
Taxi - Comandă prin Telefon - (Taxi - Telefonische Bestellung)
Cursă cu taxiul (Taxifahrt)
Cinema (Kino)
Numire și gazdă (Verabredung und Gastgeber)
Piscină (Schwimmbad)
Doctor - Afecțiuni gastrointestinale - (Magen - Darm - Beschwerden)
Doctor - Gripa (Arzt - Die Grippe)
Doctor - Durerea de spate - (Arzt - Rückenschmerzen)
Doctor - Accidentul - Partea 1 (Arzt - Der Unfall – Teil 1)
Doctor - Accidentul - Partea 2 (Arzt - der Unfall – Teil 2)
Poșta - scrisoarea (Post - der Brief)
Părți ale corpului (Körperteile)
Animale (Tiere)
Justifică (Begründen)
Experiențe din trecut (Erlebnisse der Vergangenheit)
Facturi de plătit (Rechnungen zu bezahlen)
Păcat de pisică (Mitleid mit der Katze)
În salonul de înghețată (In der Eisdiele)
Farmacie (Apotheke)
În căutare (Auf der Suche)
Rețeta de pizza explicată - (Pizzarezept erklärt)
Seara de jocuri (Spieleabend)
Pachet returnat (Paket zurückgeschickt)
Paște sau Crăciun (Ostern oder Weihnachten)
Ziua de naștere (Geburtstag)
Maniere la masă (Tischmanieren)
Controlul poliției (Polizeikontrolle)
Dentist (Zahnarzt) - Dentist - Faceți o programare (Zahnarzt - Termin machen)
Dentist - Investigație (Zahnarzt - Untersuchung)
Dentist - Tratamentul și curățarea dinților - (Zahnarzt - Behandlung und Zahnreinigung)
Coafori (Friseure)
Consumul de alcool între prieteni (Mit Freunden trinken)
Numere și timpuri - (Zahlen und Zeiten)
Anotimpurile (Die Jahreszeiten)
Luni (Die Monate)
Zilele lucrătoare (Die Wochentage)
Exempel de date (Datumsbeispiele)
Expresii și ziceri obraznice în limba română - (Redewendungen und freche Sprüche)
Haftungsausschluss
Impressum

Rumänisch im Alltag

Rumänisch lernen auf natürliche Weise. Lerne mit Hilfe zahlreicher Alltagssituationen, Dialogen und einer Wort für Wortübersetzung spielerisch und effektiv die rumänische Sprache.

von

Maximilian Sebastian Wagner

Maximilian Sebastian Wagner

Vorwort

Wenn Sie Rumänisch lernen wollen, sind Dialoge der Schlüssel für einen leichten und schnellen Zugang. Dieses Buch bietet Ihnen alltägliche Situationen in Form von Dialogen, die Ihnen dabei helfen, die Grundlagen der rumänischen Sprache zu verstehen. Jeder Dialog ist in drei Abschnitte unterteilt: Den rumänischen Text, die Wort-für-Wort-Übersetzung und die deutsche Übersetzung des Textes. Auf diese Weise können Sie den Satzbau und die verwendeten Wörter besser verstehen und erhalten ein besseres Gefühl für die Sprache. Wenn Sie schon etwas fortgeschrittener sind, können Sie versuchen, den deutschen Text ins Rumänische zu übersetzen und das Ergebnis mit dem ersten Teil des Dialogs vergleichen, um zu sehen, ob Sie richtig liegen. So machen Sie schnelle Fortschritte und stärken Ihr Selbstvertrauen bezüglich des Verständnisses der rumänischen Sprache. Am wichtigsten ist jedoch, die Aussprache der rumänischen Buchstaben zu kennen, damit Sie sicherstellen können, dass Sie sich in jeder Situation auf Rumänisch verständigen können.

Rumänische Wörter und die richtige Aussprache

Ș wird wie sch ausgesprochen.

Ș kommt in rumänischen Wörtern wie (ș)apcă, (ș)arpe, (ș)coală, (ș)uncă vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie (Sch)lange, (Sch)ule, (Sch)inken und (s)treichen.

Î wird wie e ausgesprochen, fast schon wie ein ö. Genau dazwischen so könnte man sagen, wäre optimal.

Î kommt in rumänischen Wörtern wie (î)nger, (î)nalt, (î)ndrăgostit und (î)mpingere vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie Höh(e), einnehm(e)n und Stief(e)l.

Ț wird wie ts oder auch z ausgesprochen.

Ț kommt in rumänischen Wörtern wie (ț)ară, (ț)igară und (ț)eastă vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie ver(z)weifeln, an(z)iehen und (z)usammen.

Ă wird als ein kurzer, leichter Laut gesprochen und wie ein kurzes ö.

Es kommt in rumänischen Wörtern wie (ă)sta, (ă)la und (ă)ştea vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter, wie hör(e)n, Bög(e)n und Tön(e).

 wird wie ein kurzes ü ausgesprochen.

 kommt in rumänischen Wörtern wie (â)mple, (â)nduri, (â)mprejur und (â)ncoră vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie sch(ü)tten und K(ü)mmel oder M(ü)tter

C wird entweder wie ein normales K ausgesprochen.

Ce wird meist wie ein Tsch ausgesprochen, ähnlich wie beim Musikinstrument (C)ello.

Das alles lässt sich nicht zu 100 Prozent pauschalisieren, aber so ist es in den meisten Fällen und Ausnahmen davon sind recht selten.

Es gibt im Deutschen zusammenhängende Buchstaben, die gemeinsam einen neuen Laut bilden, beispielsweise Ei oder Eu. Vergessen Sie diese Laute im Rumänischen. Sprechen Sie die Buchstaben einzeln und fließend hintereinander und nicht zusammenhängend aus. Also E-i, statt Ei und E-u, statt Eu.

Andere Buchstaben werden vergleichsweise wie im Deutschen ausgesprochen. Dies ist absolutes Basiswissen, um überhaupt mit diesem Buch zu arbeiten. Ich wünsche Ihnen nun viel Erfolg beim Aufbau Ihrer Rumänisch-Kenntnisse.

În parc (Im Park)

Anna și Marie se întâlnesc întâmplător în parc și hotărăsc să facă o plimbare scurtă.

Anna (Anna) și (und) Marie (Marie) se (sie) întâlnesc (treffen sich) întâmplător (durch Zufall) în (im) parc (Park) și (und) hotărăsc (entscheiden) să (zu) facă (machen) o (einen) plimbare (Spaziergang) scurtă (kurz).

(Anna und Marie treffen sich zufällig im Park und beschließen, einen kurzen Spaziergang zu machen.)

*

Anna: Hei Marie, cum te simți? Nu te-am văzut de ceva timp.

Anna (Anna): Hei (Hallo) Marie (Marie), cum (wie) te (dir) simți (geht es)? Nu (Ich nicht) te-am (habe dich) văzut (gesehen) de (seit) ceva (eimiger) timp (Zeit).

(Anna: Hey Marie, wie geht es dir? Ich habe dich schon eine Weile nicht mehr gesehen.)

*

Marie: Hei Anna, îmi merge bine, mulțumesc că întrebi. Am muncit mult în ultima vreme, așa că am avut puțin timp liber. Și tu cum te simți?

Marie (Marie): Hei (Hallo) Anna (Anna), îmi (mir) merge (gehts) bine (gut), mulțumesc (danke) că (dass) întrebi (du fragst). Am (Ich habe) muncit (gearbeitet) mult (viel), așa că (so) am avut (habe ich gehabt) puțin timp (wenig Zeit) liber (frei). Și (Und) tu (du) cum (wie) te (dir) simți (geht es)?

(Marie: Hey Anna, mir geht es gut, danke der Nachfrage. Ich habe in letzter Zeit viel gearbeitet, deshalb habe ich wenig Freizeit gehabt. Und wie geht es dir?)

*

Anna: Îmi merge bine. Am avut o săptămână de vacanță acum și am profitat de timpul liber pentru a mă relaxa și a dormi mai mult.

Anna (Anna): Îmi (Mir) merge (gehts) bine (gut). Am avut (Ich habe) săptămână (eine Woche) de vacanță (Urlaub) acum (jetzt) și (und) am (ich habe) profitat (genutzt) de timpul (die Zeit) liber (freie) pentru a mă (um mich zu) relaxa (entspannen) și (und) a dormi mai mult (auszuschlafen).

(Anna: Mir geht es gut. Ich habe gerade eine Woche Urlaub gehabt und habe die Zeit genossen, einfach zu entspannen und auszuschlafen.)

*

Marie: Oh, sună minunat. Unde ai călătorit?

Marie (Marie): Oh (Oh), sună (klingt) minunat (toll). Unde (Wo) ai (bist du) călătorit (hingereist)?

(Marie: Oh, das klingt wirklich schön. Wo bist du hingereist?)

*

Anna: Am fost la mare și am petrecut câteva zile pe plajă. A fost foarte reconfortant.

Anna (Anna): Am fost (Ich war) la mare (am Meer) și (und) am (ich habe) petrecut (verbracht) câteva (einige) zile (Tage) pe plajă (am Strand). A fost (Es war) foarte (sehr) reconfortant (erholsam).

(Anna: Ich war an der Küste und habe ein paar Tage am Strand verbracht. Es war wirklich erholsam.)

*

Marie: Sună chiar minunat. Aș vrea să pot face și eu o vacanță pe plajă din nou.

Marie (Marie): Sună (Klingt) chiar (wirklich) minunat (toll). Aș vrea (Ich würde gern) să pot face (machen können) și (auch) eu (ich) o (einen) vacanță (Urlaub) pe (am) plajă (Strand) din nou (wieder).

(Marie: Das hört sich wirklich toll an. Ich wünschte, ich könnte auch mal wieder einen Strandurlaub machen.)

*

Anna: Ar trebui să ia în considerare asta cu siguranță. Mi-a făcut bine să iau o pauză și să mă odihnesc.

Anna (Anna): Ar trebui (Du solltest) să ia în considerare (in Betracht ziehen) asta (das) cu siguranță (auf jeden Fall). Mi-a făcut (Mir hat getan) bine (gut) să iau (nehmen) pauză (Pause) și (und) să mă (mich) odihnesc (auszuruhen).

(Anna: Du solltest es auf jeden Fall in Betracht ziehen. Es hat mir wirklich gutgetan, eine Auszeit zu nehmen und mich zu erholen.)

În magazinul (Im Geschäft)

Klaus și Günter se întâlnesc întâmplător în magazinul de alimente și hotărăsc să facă cumpărături împreună.

Klaus (Klaus) și (und) Günter (Günter) se întâlnesc (treffen sich) întâmplător (zufällig) în (im) magazinul (Geschäft) de (von) alimente (Lebensmitteln) și (und) hotărăsc (entscheiden) să facă (zu machen) cumpărături (Einkäufe) împreună (zusammen).

(Klaus und Günter treffen sich zufällig im Supermarkt und beschließen, gemeinsam einzukaufen.)

*

Klaus: Hei Günter, cum te simți? Nu te-am văzut de ceva timp.

Klaus (Klaus): Hei (Hei) Günter (Günter), cum (wie) te (dir) simți (geht es)? Nu (Nicht) te-am (ich habe dich) văzut (gesehen) de ceva (seit einiger) timp (Zeit).

(Klaus: Hey Günter, wie geht es dir? Ich habe dich schon eine Weile nicht mehr gesehen.)

*

Günter: Hei Klaus, îmi merge bine, mulțumesc că întrebi. Am avut mult de lucru în ultima vreme cu construirea casei. Și tu cum te simți?

Günter (Günter): Hei (Hei) Klaus (Klaus), îmi (mir) merge (geht es) bine (gut), mulțumesc (danke) că (dass) întrebi (du fragst). Am (Ich habe) avut (gehabt) mult (viel) de lucru (Arbeit) în ultima (in der letzten) vreme (Zeit) cu (mit) construirea (dem Bau) casei (des Hauses). Și (und) tu (du) cum (wie) te (dir) simți (geht es)?

(Günter: Hey Klaus, mir geht’s gut, danke der Nachfrage. Ich hatte in letzter Zeit viel Arbeit mit dem Bau des Hauses. Und wie geht es Dir?)

*

Klaus: Îmi merge bine și eu, mulțumesc. Abia am revenit din vacanță și am profitat de timpul liber pentru a mă relaxa și a savura natura.

Klaus (Klaus): Îmi (Es) merge (geht) bine (gut) și (auch) eu (mir), mulțumesc (danke). Abia (Gerade erst) am (bin ich) revenit (zurückgekommen) din (aus den) vacanță (Ferien) și (und) am (ich habe) profitat (genutzt) de timpul (die Zeit) liber (freie) pentru (um) a mă (mich zu) relaxa (entspannen) și (und) a (zu) savura (genießen) natura (die Natur).

(Klaus: Mir geht’s auch gut, danke. Ich bin gerade aus dem Urlaub zurückgekommen und habe mir eine Auszeit genommen, um zu entspannen und die Natur zu genießen.)

*

Günter: Oh, sună minunat. Unde ai călătorit?

Günter (Günter): Oh (Oh), sună (klingt) minunat (wunderbar). Unde (Wohin) ai (hast du) călătorit (gereist)?

(Günter: Oh, das klingt wunderbar. Wohin bist Du gereist?)

*

Klaus: Am fost în Schwarzwald și am petrecut câteva zile plimbându-mă și ciclând. A fost foarte reconfortant.

Klaus (Klaus): Am (Ich habe) fost (gewesen) în (im) Schwarzwald (Schwarzwald) și (und) am (ich habe) petrecut (verbracht) câteva (einige) zile (Tage) plimbândumă (mit Bewegung) și (und) ciclând (Rad fahren). A fost (Es war) foarte (sehr) reconfortant (erholsam).

(Klaus: Ich war im Schwarzwald und bin dort ein paar Tage gewandert und Rad gefahren. Es war sehr erfrischend.)

*

Günter: Sună chiar minunat. Mi-aș dori să pot face și eu din nou o vacanță activă.

Günter (Günter): Sună (Klingt) chiar (wirklich) minunat (wunderbar). Mi- aș (Ich würde) dori (gerne) să pot face (machen können) și (auch) eu (ich) din (von) nou (neu) o (eine) vacanță (Ferien) activă (aktiv).

(Günter: Klingt wirklich toll. Ich wünschte, ich könnte wieder einen Aktivurlaub machen.)

*

Klaus: Ar trebui să ia în considerare asta cu siguranță. Mi-a plăcut foarte mult. Schwarzwald-ul este într-adevăr o regiune minunată și există atât de multe posibilități de a te mișca și de a savura natura. De asemenea, am fost întotdeauna surprins de cât de ospitalieri sunt oamenii de acolo.

Klaus (Klaus): Ar (Man sollte) trebui (ausüben) să (zu) ia (nehmen) în (in) considerare (Betracht) asta (das) cu (mit) siguranță (Sicherheit). Mi-a (Es hat mir) plăcut (gefallen) foarte (sehr) mult (viel). Schwarzwaldul (Schwarzwald) este (ist) într-adevăr (wirklich) o (eine) regiune (Region) minunată (wunderbar) și (und) există (es gibt) atât de multe (so viele) posibilități (Möglichkeiten) de a te mișca (sich zu bewegen) și (und) de a savura (zu genießen) natura (die Natur). De asemenea (außerdem), am fost (ich war) întotdeauna (immer) surprins (überrascht) de cât de (wie viel) ospitalieri (herzlich) sunt (sind) oamenii (die Leute) de (von) acolo (dort).

(Klaus: Das solltest du auf jeden Fall in Betracht ziehen. Es hat mir sehr gut gefallen. Der Schwarzwald ist wirklich eine wunderschöne Region und es gibt so viele Möglichkeiten, sich zu bewegen und die Natur zu genießen. Ich war auch immer wieder überrascht, wie gastfreundlich die Menschen dort sind.)

*

Günter: Sună chiar minunat. De mult timp mă gândesc să mă duc iarăși să mă plimb. Poate ne putem planifica o excursie împreună în curând.

Günter (Günter): Sună (Klingt) chiar (wirklich) minunat (wunderbar). De mult timp (Seit längerer Zeit) mă gândesc (denke ich) să mă duc (zu gehen) iarăși (wieder) să mă plimb (spazieren). Poate (Vielleicht) ne putem (können wir) planifica (planen) o (eine) excursie (Tour) împreună (zusammen) în curând (schon bald).

(Günter: Klingt wirklich toll. Ich habe schon lange darüber nachgedacht, wieder einen Spaziergang zu machen. Vielleicht können wir bald eine gemeinsame Reise planen.)

*

Klaus: Ar fi o idee minunată. M-aș bucura foarte mult.

Klaus (Klaus): Ar fi (Das wäre) o (eine) idee (Idee) minunată (wunderbar). M-aș (Ich würde mich) bucura (freuen) foarte (sehr) mult (viel).

(Klaus: Das wäre eine großartige Idee. Ich würde mich sehr freuen.)

*

Günter: Și eu. Propun să ne întâlnim din nou peste câteva săptămâni și să planificăm totul mai detaliat.

Günter (Günter): Și (Und auch) eu (ich). Propun (Ich schlage vor) să (zu) ne (uns) întâlnim (treffen) din nou (erneut) peste câteva (in einigen) săptămâni (Wochen) și (und) să planificăm (planen) totul mai (mehr) detaliat (Details).

(Günter: Ich auch. Ich schlage vor, dass wir uns in ein paar Wochen wieder treffen und alles genauer planen.)

*

Klaus: Absolut, facem asta. Îmi face plăcere să mă gândesc la asta.

Klaus (Klaus): Absolut (Absolut), facem (wir machen) asta (das). Îmi face (Es macht mir) plăcere (Freude) să mă gândesc la asta (darüber nachzudenken).

(Klaus: Auf jeden Fall, das tun wir. Der Gedanke daran ist mir eine wahre Freude.)

*

Günter: Mie de asemenea. Bine, cred că avem tot ce ne trebuie acum. Să mergem la casă?

Günter (Günter): Mie de asemenea (geht mir genauso). Bine (Gut), cred (ich glaube) că (dass) avem (wir haben) tot (alles) ce (was) ne (wir) trebuie (benötigen) acum (jetzt). Să (Wir sollten) mergem (gehen) la (zu) casă (Hause)?

(Günter: Ich auch. Nun, ich denke, wir haben jetzt alles, was wir brauchen. Sollen wir nach Hause gehen?)

*

Klaus: Da, să facem asta. Ne vedem curând, Günter.

Klaus (Klaus): Da (Ja), să facem (machen wir) asta (das). Ne (Wir) vedem (sehen uns) curând (bald), Günter (Günter).

(Klaus: Ja, das sollten wir tun. Bis bald, Günter.)

*

Günter: Ne vedem curând, Klaus.

Günter (Günter): Ne (Wir) vedem (sehen uns) curând (bald), Klaus (Klaus).

(Günter: Bis bald, Klaus.)

În parc - Partea 2 (Im Park - Teil 2)

Anna și Maria se întâlnesc într-o după-amiază însorită în parc. Se așează pe o bancă și privesc păsările care trec pe lângă ele.

Anna (Anna) și (und) Maria (Maria) se întâlnesc (treffen sich) într-o (an einem) după-amiază (Nachmittag) însorită (sonnig) în (im) parc (Park). Se (Sie) așează (setzen sich) pe (auf) o (eine) bancă (Bank) și (und) privesc (beobachten) păsările (die Vögel) care (die) trec (vorbeifliegen) pe lângă (bei) ele (ihnen).

(Anna und Maria treffen sich an einem sonnigen Nachmittag im Park. Sie setzen sich auf eine Bank und beobachten die vorbeifliegenden Vögel.)

*

Anna: Îmi place să vin aici și să savurez natura. Este atât de liniștit și relaxant.

Anna (Anna): Îmi (Mir) place (gefällt) să (zu) vin (kommen) aici (hier) și (und) să (zu) savurez (genießen) natura (die Natur). Este (Es ist) atât (so) de liniștit (ruhig) și (und) relaxant (entspannend).

(Anna: Ich liebe es, hierherzukommen und einfach die Natur zu genießen. Es ist so ruhig und entspannend.)

*

Maria: Da, sunt complet de acord cu tine. Este foarte important să ne debarasăm de stresul zilnic și să ne lăsăm sufletele să plutească.

Maria (Maria): Da (Ja), sunt (bin) complet (völlig) de acord (einverstanden) cu (mit) tine (dir). Este (Es ist) foarte (sehr) important (wichtig) să ne debarasăm (sich zu entledigen) de stresul (dem Stress) zilnic (täglich) și (und) să ne (uns zu) lăsăm (lassen) sufletele (die Seelen) să (zu) plutească (schweben).

(Maria: Ja, ich stimme dir vollkommen zu. Es ist wirklich wichtig, sich ab und zu von dem Stress des Alltags zu lösen und einfach die Seele baumeln zu lassen.)

*

Anna: Fără îndoială. Îmi place, de asemenea, întotdeauna să fiu uimită de câte tipuri de păsări există. Uită-te acolo, o pasăre roșie cântătoare zboară acolo.

Anna (Anna): Fără (Ohne) îndoială (Zweifel). Îmi (Ich/Mir) place (gefällt), de asemenea (außerdem) întotdeauna (immer) să (zu) fiu (sein) uimită (überrascht) de câte (wie viele) tipuri (Arten) de (von) păsări (Vögel) există (es gibt). Uită-te (Sieh) acolo (dort), o (ein) pasăre (Vogel) roșie (rot) cântătoare (singende) zboară (fliegt) acolo (dort).

(Anna: Auf jeden Fall. Ich finde es auch immer wieder erstaunlich, wie viele verschiedene Vogelarten es gibt. Schau nur, dort drüben fliegt ein Rotkehlchen.)

*

Maria: Oh, îmi place păsările roșii cântătoare. Au o culoare atât de frumoasă și cântă întotdeauna atât de frumos.

Maria (Maria): Oh (Oh), îmi (mir) place (gefallen) păsările (die Vögel) roșii (roten) cântătoare (singenden). Au (Sie haben) o (eine) culoare (Farbe) atât de (sowas von) frumoasă (schön) și (und) cântă (singen) întotdeauna (immer) atât de (sowas von) frumos (schön).

(Maria: Oh, ich liebe Rotkehlchen. Sie haben solch eine wunderschöne Farbe und singen immer so schön.)

*

Anna: Da, îmi place și mie păsările roșii cântătoare. Aș vrea să învăț mai multe despre observarea păsărilor. Cred că ar fi minunat dacă aș putea să înțeleg mai bine diferitele tipuri și comportamentele lor.

Anna (Anna): Da (Ja), îmi (mir) place (gefällt) și (auch) mie (mir) păsările (die Vögel) roșii (roten) cântătoare (singenden). Aș (Ich) vrea (möchte) să (zu) învăț (lernen) mai multe (mehr) despre (über) observarea (das Beobachten) păsărilor (der Vögel). Cred (Ich glaube) că (dass) ar fi (es wäre) minunat (wunderbar) dacă aș (wenn ich) putea (könnte) să (zu) înțeleg (verstehen) mai (mehr) bine (gut) diferitele (die verschiedenen) tipuri (Arten) și (und) comportamentele (Verhaltensweisen) lor (ihrer).

(Anna: Ja, ich finde sie auch wunderschön. Ich würde gerne mehr über Vogelbeobachtung lernen. Ich denke, es wäre toll, wenn ich die verschiedenen Arten und ihre Verhaltensweisen besser verstehen könnte.)

*

Maria: Ar fi cu adevărat interesant. Poate că ar trebui să ne cumpărăm un ghid de păsări.

Maria (Maria): Ar fi (Es wäre) cu adevărat interesant (wirklich interessant). Poate (Vielleicht) că ar trebui (sollten wir) să ne cumpărăm (kaufen) un (einen) ghid (Führer) de (von) păsări (Vögel).

(Maria: Das wäre wirklich interessant. Vielleicht sollten wir uns einmal einen Vogelführer kaufen.)

La piața săptămânală (Auf dem Wochenmarkt)

Hans și Peter se întâlnesc într-o dimineață de sâmbătă la piața săptămânală. Ei se plimbă prin târg și privesc ofertele diverse de fructe și legume.

Hans (Hans) și (und) Peter (Peter) se (sich) întâlnesc (treffen) într-o (an einem) dimineață (Morgen) de (von) sâmbătă (Samstag) la (auf dem) piața săptămânală (Wochenmarkt). Ei (Sie) se (sich) plimbă (spazieren) prin (durch) târg (Markt) și (und) privesc (beobachten) ofertele (die Angebote) diverse (verschiedene) de (von) fructe (Früchten) și (und) legume (Gemüse).

(Hans und Peter treffen sich an einem Samstagmorgen auf dem Wochenmarkt. Sie schlendern durch die Stände und betrachten die verschiedenen Obst- und Gemüseangebote.)

*

Hans: Îmi place să vin aici și să văd produsele proaspete. Întotdeauna există atât de multe lucruri delicioase de descoperit.

Hans (Hans): Îmi (Mir) place (gefällt) să (zu) vin (kommen) aici (hier) și (und) să (zu) văd (sehen) produsele (die Produkte) proaspete (frischen). Întotdeauna (Immer) există (gibt es) atât de multe (so viele) lucruri (Dinge) delicioase (leckere) de descoperit (zu entdecken).

(Hans: Ich komme gerne hierher und schaue mir die frischen Produkte an. Es gibt immer so viele köstliche Dinge zu entdecken.)

*

Peter: Da, sunt complet de acord cu tine. Este de asemenea frumos să cumperi direct de la fermieri și să știi că primești alimente de calitate înaltă.

Peter: Da (Ja), sunt (bin) complet (vollständig) de acord (einverstanden) cu (mit) tine (dir). Este (Es ist) de asemenea (auch) frumos (schön) să (zu) cumperi (kaufen) direct (direkt) de la fermieri (von den Bauern) și (und) să (zu) știi (wissen) că (dass) primești (du bekommst) alimente (Lebensmittel) de (von) calitate (Qualität) înaltă (hoch).

(Peter: Ja, ich stimme Dir vollkommen zu. Außerdem ist es schön, direkt von den Landwirten zu kaufen und zu wissen, dass man qualitativ hochwertige Lebensmittel erhält.)

*

Hans: Desigur. Uită-te acolo, sunt căpșuni proaspete. Arată delicios.

Hans (Hans): Desigur (Natürlich). Uită-te (schau) acolo (dort), sunt (sind) căpșuni (Erdbeeren) proaspete (frisch). Arată (Sieht aus) delicios (lecker).

(Hans: Ja, natürlich. Schau mal da drüben, da gibt es frische Erdbeeren. Sie sehen köstlich aus.)

*

Peter: Oh, îmi place la nebunie căpșunile. Sunt fructul meu preferat.

Peter (Peter): Oh, îmi place la nebunie (ich liebe) căpșunile (Erdbeeren). Sunt (Sie sind) fructul (das Obst) meu (mein) preferat (bevorzugtes).

(Peter: Oh, ich liebe Erdbeeren. Sie sind mein Lieblingsobst.)

*

Hans: Și mie îmi place. Să cumpărăm câteva?

Hans: Și mie îmi place (Ich mag sie auch). Să cumpărăm (Sollen wir kaufen) câteva (ein paar)?

(Hans: Ich mag sie auch. Sollen wir welche kaufen?)

*

Peter: Da, hai să o facem. Am găsit de asemenea o rețetă delicioasă pentru un tort de căpșuni. Aș vrea să experimentez.

Peter (Peter): Da (Ja), hai (lass) să o facem (es uns machen). Am găsit (Ich habe gefunden) de asemenea (auch) o rețetă (ein Rezept) delicioasă (lecker) pentru (für) un (einen) tort (Kuchen) de căpșuni (Erdbeeren). Aș vrea (Ich möchte) să experimentez (es ausprobieren).

(Peter: Ja, lass uns welche kaufen. Ich habe auch ein leckeres Rezept für einen Erdbeerkuchen gefunden. Ich würde das gerne mal ausprobieren.)

*

Hans și Peter cumpără o farfurie de căpșuni proaspete și merg mai departe prin piață. Descoperă un stand cu fructe exotice și decid să cumpere câteva mango și ananas.

Hans (Hans) și (und) Peter (Peter) cumpără (kaufen) o farfurie (einen Teller) de căpșuni (Erdbeeren) proaspete (frisch) și (und) merg (gehen) mai departe (weiter) prin (durch) piață (den Markt). Descoperă (Entdecken) un (einen) stand (Stand) cu (mit) fructe (Früchten) exotice (exotisch) și (und) decid (entscheiden) să cumpere (zu kaufen) câteva (ein paar) mango (Mangos) și (und) ananas (Ananas).

(Hans und Peter kaufen einen Teller mit frischen Erdbeeren und gehen weiter über den Markt. Sie entdecken einen Stand mit exotischen Früchten und beschließen, Mango und Ananas zu kaufen.)

*

Hans: Îmi place la nebunie fructele exotice. Sunt întotdeauna atât de delicioase și au o textură minunată.

Hans (Hans): Îmi place (Ich mag) la nebunie (über alles) fructele (Früchte) exotice (exotische). Sunt (Sie sind) întotdeauna (immer) atât (so) de (von) delicioase (lecker) și (und) au (haben) o (eine) textură (Textur) minunată (wunderbar).

(Hans: Ich liebe exotische Früchte. Sie sind immer so lecker und haben eine wunderbare Konsistenz.)

*

Peter: Da, sunt complet de acord cu tine. Îmi place întotdeauna să încerc noi arome.

Peter (Peter): Da (Ja), sunt (ich bin) complet (vollkommen) de acord (einverstanden) cu (mit) tine (dir). Îmi place (Ich mag) întotdeauna (immer) să încerc (ausprobieren) noi (neue) arome (Aromen).

(Peter: Ja, ich stimme dir vollkommen zu. Ich liebe es, jedes Mal neue Aromen zu entdecken.)

*

Hans: Desigur. Am auzit și că mango și ananas sunt foarte sănătoase. Conțin multe vitamine și minerale.

Hans (Hans): Desigur (Natürlich). Am (Ich habe) auzit (gehört) și (auch) că (dass) mango (Mango) și (und) ananas (Ananas) sunt (sind) foarte (sehr) sănătoase (gesund). Conțin (Sie enthalten) multe (viele) vitamine (Vitamine) și (und) minerale (Mineralien).

(Hans: Ja, natürlich. Ich habe auch gehört, dass Mango und Ananas sehr gesund sind. Sie enthalten viele Vitamine und Mineralstoffe.)

*

Peter: Da, asta e adevărat. Am citit și eu că sunt bune pentru piele și întăresc sistemul imunitar.

Peter (Peter): Da (Ja), asta (das) e (ist) adevărat (wahr). Am (Ich habe) citit (gelesen) și (auch) eu (ich) că (dass) sunt (sie sind) bune (gut) pentru (für) piele (die Haut) și (und) întăresc (stärken) sistemul (das System) imunitar (immun).

(Peter: Ja, das ist wahr. Ich habe auch gelesen, dass sie gut für die Haut sind und das Immunsystem stärken.)

*

Hans: Cred că ar trebui să cumpărăm și câteva avocado. Sunt perfecte pentru o salată delicioasă sau o guacamole.

Hans (Hans): Cred (Ich glaube) că (dass) ar trebui (sollten wir) să (zu) cumpărăm (kaufen) și (auch) câteva (ein paar) avocado (Avocado). Sunt (Sie sind) perfecte (perfekt) pentru (für) o (eine) salată (Salat) delicioasă (lecker) sau (oder) o (eine) guacamole (Guacamole).

(Hans: Ich denke, wir sollten auch ein paar Avocados kaufen. Sie sind perfekt für einen köstlichen Salat oder Guacamole.)

*

Peter: Absolut. Îmi plac avocado. Să facem asta.

Peter (Peter): Absolut (Absolut). Îmi plac (Ich mag) avocado (Avocado). Să (Lass uns) facem (machen) asta (das).

(Peter: Ganz genau. Ich liebe Avocados. Machen wir es so.)

*

Merge la standul cu avocado și cumpără câteva fructe proaspete. Plătesc cumpărăturile lor și decid să gătească și să se bucure acasă. Se bucură de mâncărurile delicioase.

Merge (Gehen) la (zum) standul (Stand) cu (mit) avocado (Avocado) și (und) cumpără (kauft) câteva (ein paar) fructe (Früchte) proaspete (frisch). Plătesc (Bezahlen) cumpărăturile (Einkäufe) lor (ihre) și (und) decid (entscheiden) să (zu) gătească (kochen) și să se bucure acasă (und si zu genießen zu Hause). Se bucură (Sie freuen sich) de mâncărurile (zu Essen) delicioase (lecker).

(Er geht zum Avocado-Stand und kauft frisches Obst. Sie bezahlen ihre Einkäufe und beschließen, alles zu Hause mit Freude zu genießen. Sie freuen sich auf das köstliche Essen.)

În parc - Partea 3 (Im Park - Teil 3)

Anna și Marie se întâlnesc într-o după-amiază în parc. Ei hotărăsc să facă o plimbare și să se bucure de vremea frumoasă. În timp ce merg, văd mulți copii care se joacă pe terenurile de joacă și se distrează.

Anna (Anna) și (und) Marie (Marie) se întâlnesc (treffen sich) într-o (an einem) după-amiază (Nachmittag) în (im) parc (Park). Ei (Sie) hotărăsc (entscheiden) să (zu) facă (machen) o (einen) plimbare (Spaziergang) și (und) să se bucure (freuen sich) de vremea (über das Wetter) frumoasă (schön). În timp (Während) ce merg (dem gehen), văd (sehen sie) mulți (viele) copii (Kinder) care (die) se joacă (spielen) pe (auf) terenurile de joacă (Spielplatz) și (und) se distrează (amüsieren sich).

(Anna und Marie treffen sich an einem Nachmittag im Park. Sie beschließen, einen Spaziergang zu machen und das schöne Wetter zu genießen. Während sie gehen, sehen sie viele Kinder, die auf den Spielplätzen herum- toben und sich amüsieren.)

*

Anna: Îmi place să vin aici și să văd copiii jucându-se. Ei au întotdeauna atâta energie și bucurie.

Anna (Anna): Îmi place (Ich mag) să (zu) vin (kommen) aici (hierher) și (und) să (zu) văd (sehen) copiii (Kinder) jucându-se (spielend). Ei (Sie) au (haben) întotdeauna (immer) atâta (so viel) energie (Energie) și (und) bucurie (Freude).

(Anna: Ich liebe es, hierherzukommen und die Kinder beim Spielen zu beobachten. Sie haben immer so viel Energie und Freude.)

*

Marie: Da, sunt complet de acord. Îmi amintește de cum am jucat în afara când eram copilă.

Marie (Marie): Da (Ja), sunt (ich bin) complet (vollkommen) de (mit) acord (einverstanden). Îmi amintește (Es erinnert mich) de cum (wie) am jucat (ich habe gespielt) în afara (draußen) când (als) eram (ich war) copilă (Kind).

(Marie: Ja, ich stimme dir vollkommen zu. Es erinnert mich daran, wie ich früher als Kind immer draußen gespielt habe.)

*

Anna: Aș vrea să pot să întorc timpul și să fiu din nou atât de nevinovată și liberă ca atunci.

Anna (Anna): Aș vrea (Ich würde gerne) să pot (können) să întorc (zurückdrehen) timpul (die Zeit) și (und) să (zu) fiu (sein) din nou (wieder) atât (so) de nevinovată (unschuldig) și (und) liberă (frei) ca (wie) atunci (damals).

(Anna: Ich wünschte, ich könnte die Zeit zurückdrehen und noch einmal so unschuldig und frei sein wie damals.)

*

Marie: Înțeleg ce vrei să spui. Dar cred că putem să ne bucurăm și acum de bucuria și aventura vieții. Trebuie doar să ținem ochii deschiși și să profităm la maximum de fiecare moment.

Marie (Marie): Înțeleg (Ich verstehe) ce (was) vrei (du möchtest) să (zu) spui (sagen). Dar (Aber) cred (ich glaube) că (dass) putem (wir können) să (zu) ne bucurăm (uns freuen) și (auch) acum (jetzt) de (von) bucuria (Freude) și (und) aventura (Abenteuer) vieții (des Lebens). Trebuie (Wir müssen) doar (nur) să (zu) ținem (halten) ochii (die Augen) deschiși (offen) și (und) să (zu) profităm (nutzen) la (auf) maximum (das Maximum) de (von) fiecare (jedem) moment (Moment).

(Marie: Ich weiß, was du meinst. Aber ich denke, dass wir auch jetzt noch die Freude und das Abenteuer des Lebens genießen können. Wir müssen nur die Augen offenhalten und das Beste aus jedem Moment machen.)

*

Anna: Ai dreptate. Îmi amintești mereu că viața este plină de posibilități dacă doar le permiți.

Anna (Anna): Ai (Du hast) dreptate (recht). Îmi amintești (Du erinnerst mich) mereu (immer) că (dass) viața (das Leben) este (ist) plină (voll) de (von) posibilități (Möglichkeiten) dacă (wenn) doar (nur) le permiți (es erlauben).

(Anna: Du hast recht. Du erinnerst mich immer wieder daran, dass das Leben voller Möglichkeiten ist, wenn wir es nur zulassen.)

*

Marie: Exact. Să ne bucurăm de asta astăzi și să ne așteptăm cu nerăbdare la ceea ce viața mai are pentru noi.

Marie (Marie): Exact (Genau). Să (Lasst uns) ne bucurăm (uns freuen) de (über) asta (das) astăzi (heute) și (und) să (zu) ne așteptăm (erwarten) cu (mit) nerăbdare (Vorfreude) la (auf) ceea (das) ce (was) viața (das Leben) mai (noch) are (hat) pentru (für) noi (uns).

(Marie: Genau. Lass uns das Leben heute genießen und uns darauf freuen, was es noch für uns bereithält.)

*

Își continuă plimbarea și se bucură de aerul proaspăt și de frumusețea naturii. Se simt fericiți și recunoscători să petreacă timp împreună.

Își (Sie) continuă (fortsetzen) plimbarea (Spaziergang) și (und) se bucură (freuen sich) de (über) aerul (die Luft) proaspăt (frisch) și (und) de (von) frumusețea (Schönheit) naturii (der Natur). Se simt (Sie fühlen sich) fericiți (glücklich) și (und) recunoscători (dankbar) să petreacă (verbringen sie) timp (Zeit) împreună (zusammen).

(Sie setzen ihren Spaziergang fort und genießen die frische Luft und die Schönheit der Natur. Sie fühlen sich glücklich und dankbar, gemeinsam Zeit miteinander verbringen zu können.)