A thousand Quotes and Anecdotes that may improve your life - 1000 Frasi e Aneddoti che possono migliorare la tua vita - Vito M. Campese - E-Book

A thousand Quotes and Anecdotes that may improve your life - 1000 Frasi e Aneddoti che possono migliorare la tua vita E-Book

Vito M. Campese

0,0
4,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
  • Herausgeber: Booksprint
  • Kategorie: Bildung
  • Sprache: Englisch
  • Veröffentlichungsjahr: 2020
Beschreibung

Il lettore si ritrova a leggere una interessante e simpatica raccolta di detti e aneddoti che l’autore ha riunito in questo testo. L’autore, con uno stile semplice, colloquiale e privo di fronzoli, ha contribuito al testo non solo raccogliendo detti e aneddoti famosi ma ne ha scritti a sua volta. Il punto di forza di questo testo sta proprio nella possibilità di ritrovare, in un solo testo, citazioni divise per argomento, scritte in inglese e in italiano. Il testo in questo modo è facilmente consultabile e diventa anche fonte di frasi da “regalare” ad amici e parenti in occasioni speciali. Il lettore apprezza l’inserimento delle frasi in lingua originale e la divisione per argomenti che rendono più facile la consultazione. Questo testo è ideale per giovani e adulti che vogliono una lettura leggera e varia, che traggono beneficio nel riflettere sul mondo visto anche dagli occhi di altre persone. Il testo risulta quindi una lettura interessante, che offre spunti di riflessione e discussione e ci regala una pausa dalla nostra quotidianità.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Vito M. Campese

A THOUSAND QUOTES AND

ANECDOTES THAT MAY IMPROVE YOUR LIFE

1000 FRASI E ANEDDOTI

CHE POSSONO MIGLIORARE

LA TUA VITA

Saggio

Acquista la versione cartacea adesso in 48 ore a casa tua:

Clicca qui

“To all my friends, hoping they will find

this book as amusing to

them as it was to me writing it”

“A tutti I miei amici sperando che

questo libro sia per loro tanto divertente

Actors/Attori

1. In no other activity you can make so much money doing nonsense.

In nessun’altra attività si guadagna cosi tanto facendo scemenze.

Marlon Brando Jr, American Actor 1924-2004

2. I act for free. I request money only for the inconvenience of being a star.

Io recito gratis, I soldi me li faccio dare per l’incomodo di essere una star.

Michelle Pfeiffer, American Actress, 1958

3. An actor is a liar from whom we expect absolute sincerity.

L’attore è un bugiardo al quale si chiede la massima sincerità.

Vittorio Gassman, Italian Actor, 1922-2000

4. Italy has over 50 millions actors. The worst of them are on the stage.

L’Italia conta oltre cinquanta milioni di attori. I peggiori stanno sul palcoscenico.

Orson Welles, American Actor, 1915-1985

5. For an actor, the pleasure of success is nothing compared to the pleasure of insuccess of his colleagues.

Per un attore il piacere del successo è niente in confronto a quello che gli procura l’insuccesso di un collega.

Jean-Paul Belmondo, French Actor, 1933

6. A comedian does amusing things. A good comedian makes things amusing.

Un commediante fa cose divertenti. Un buon commediante rende le cose divertenti.

Buster Keaton, American Actor, 1895-1966

7. An artist is one that produces things that nobody needs, but for some reason, he thinks it is a good idea to provide to others.

Un artista è uno che produce cose di cui la gente non ha bisogno ma che lui – per qualche ragione – pensa sia una buona idea dargli.

Andy Warhol, painter, sculptor, producer, 1928-1987

Aging/Invecchiamento

8. You become old when you have no more interests, fears or love; when you have no more imagination or emotions, and when you feel lonely in this world.

Quando non avrai più interessi, nè timori o amori, o quando più nulla ti meraviglierà o emozionerà, o quando ti sentirai solo al mondo, è segno che sei diventato vecchio.

V. M. Campese

9. Until you have emotions and interests, until you find the world fashinating with new things to discover, until you feel the emotion of sunrise and sunset, until you are capable of love, you are always young.

Finchè avrai interessi ed emozioni, finquando troverai il mondo affascinante con cose sempre da scoprire, finchè ti emozioneranno il sorgere ed il tramontare del sole, finchè sarai capace di amare, sarai sempre giovane.

V. M. Campese

10. He or she who has not had the pleasure of raising children does not know what has missed in life: the love of grand children, that is to say, almost everything.

Chi non ha avuto o non abbia voluto figli non sa cosa ha perso nella vita! L’amore dei nipotini, cioè quasi tutto!

V. M. Campese

11. When you reach 70 years of age, life becomes empty if you have no children and, above all, no grandchildren.

Quando si raggiungono i 70 anni, la vita diventa vuota se non si hanno figli e, sopratutto, nipotini.

V. M. Campese

12. When you become old, the most fulfilling thing is to still feel useful.

Quando si diventa vecchi, la cosa più importante è sentirsi ancora utili.

V. M. Campese

13. To be considered by a group as the “wiseman” generates a mixed and perverse feeling. Are you respected because you have white hair and you are the oldest, or because you still have something wise to say?

L’essere considerato “il saggio” in una istituzione genera un sentimento misto e perverso. Sei rispettato perchè hai i capelli bianchi e sei il piu vecchio, oppure perchè, grazie alla tua esperienza, hai ancora qualcosa da valutare e da dire?

V. M. Campese

14. It is impossible for me to tell you my age: it keeps changing every day.

Mi è impossibile dirvi la mia età: cambia tutti I giorni.

Alphonse Allais, French writer, 1854-1905

15.…A beautiful face will age and a perfect body will change, but a beautiful soul will always be a beautiful soul…

Col tempo, un bel viso invecchierà e un corpo perfetto si altererà; ma un’anima bella resterà sempre un’anima bella

Unknown author

Andreotti, Giulio

Italian Politician/ Politico Italiano 1919-2013

16. Power is exausting for those who do not have it.

Il potere logora chi non ce l’ha.

17. A few foes, good politics.

Pochi nemici, buona politica.

18. To think badly about others is a sin. But quite often your guess is right.

A pensar male degli altri si fa peccato. Ma spesso ci si indovina.

19. Aside for the Punic Wars, I have been blamed for almost everything else.

A parte le guerre puniche mi viene attribuito veramente di tutto.

20. Wickedness of good people is very dangerous.

La cattiveria dei buoni è pericolosissima.

21. Humility is a splendid virtue, but not when it is declared in the tax return.

L’umiltà è una virtù stupenda, ma non quando si esercita nella dichiarazione dei redditi.

22. I love Germany so much, that I prefere to have two of them and not one.

Amo talmente tanto la Germania che preferisco averne due e non una.

23. He was such a family man, that he decided to have two of them, maybe more.

Aveva uno spiccato senso della famiglia. Per questo ne aveva due e forse di più.

24. Crazy people are divided in two categories: those who believe to be Neapoleon, and those who believe they can restructure Italian Railroads.

I pazzi si distinguono in due tipi: quelli che credono di essere Napoleone e quelli che credono di risanare le Ferrovie dello Stato.

25. All my friends who used to practice sports are already dead.

I miei amici che facevano sport sono morti da tempo.

Anger/Arrabbiatura

26. Speak when you are angry and you will make the best speech you will ever regret.

Parla quando sei arrabbiato e farai il più bel discorso di cui ti pentirai.

Laurence J. Peter, Canadian educator, 1919-1990

27. For every minute you remain angry, you give up sixty seconds of peace of mind.

Per ogni minuto che ti arrabbi, perdi sessanta secondi di tranquillità.

Ralph Waldo Emerson Saint Augustine of Hippo, philosopher, theologian, and saint 354-430

28. Patience is the companion of wisdom.

La pazienza è compagna della saggezza.

29. It was pride that changed angels into devils; it is humility that makes men as angels.

È l’orgoglio ad aver mutato gli angeli in diavoli, è l’umiltà che rende gli uomini angeli.

30. Faith is to believe what you do not see; the reward of this faith is to see what you believe.

La fede è credere in quello che non si vede; la ricompensa di questa fede è nel vedere ciò in cui credi.

31. What does love look like? It has the hands to help others. It has the feet to hasten to the poor and needy. It has eyes to see misery and want. It has the ears to hear the sighs and sorrows of men. That is what love looks like.

A cosa rassomiglia l’amore? Ha le mani per aiutare gli altri; ha I piedi per sollecitarci a soccorrere I poveri e quelli in bisogno; ha gli occhi per vedere la miseria; ha le orecchie per sentire I sospiri e dolori degli uomini.

32. Take away prostitutes from society and everything will be subverted by libido.

Togli le prostitute dalla società e ogni cosa verrà sconvolta dalla libidine

33. God, make me chaste, but not righ away.

Signore rendimi casto, ma non subito.

Aristotle/Aristotele

Greek Philosopher 384-322 B.C.

34. Nor the pleasure or money or success can really allow achieving happiness. The only ultimate goal of a human being to achieve happiness is to pursue the intelligible truth.

Né il piacere né il denaro o il successo possono realmente permettere di ottenere la felicità; l’unico fine ultimo che l’uomo dovrebbe perseguire, per arrivare alla vera felicità, è ciò che realizza la sua natura più propria (quella intellettiva), quindi la vita teoretica e la contemplazione della verità intelligibile.

35. The achievement of happiness is also linked to the practice of virtues intended as an equilibrium between dianoethics (that perfect the intellect) and ethics (thet perfect the praxis).

Il raggiungimento della felicità è anche legato alla pratica e alla coltivazione delle virtù intese come giusto mezzo tra due eccessi e distinte in dianoetiche (che perfezionano l’intelletto) ed etiche (che perfezionano la prassi).

36. The whole is more than the sum of its parts.

Il tutto è più della somma delle sue parti.

37. The worst form of inequality is to try to make unequal things equal.

La peggiore forma di ineguaglianza è cercare di rendere uguali cose ineguali.

38. First, have a definite, clear practical ideal; a goal, an objective. Second, have the necessary means to achieve your ends; wisdom, money, materials, and methods.Third, adjust all your means to that end.

Primo, devi avere un chiaro e pratico ideale, un obbiettivo. Secondo, devi avere I mezzi necessari per raggiungere quell’obbiettivo: saggezza, soldi, materiali e metodi. Terzo, adatta tutti I tuoi mezzi a quell’obbiettivo.

39. No great genius has ever existed without some touch of madness.

Nessun grande genio è esistito seza un tocco di pazzia.

40. The energy of the mind is the essence of life.

L’energia della mente è l’essenza della vita.

41. This is the reason why mothers are more devoted to their children than fathers: it is that they suffer more in giving them birth and are more certain that they are their own.

La ragione per cui le madri sono più devote ai figli è che loro soffrono di più al momento del parto e sono più sicure dell’appartenenza.

42. We praise a man who feels angry on the right grounds and against the right persons and also in the right manner at the right moment and for the right length of time.

Noi apprezziamo un uomo che si arrabbia per le giuste ragioni e contro le persone che lo meritano, nella giusta maniera, al momento giusto e per la giusta durata di tempo.

43. At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.

Al meglio di se stesso, l’uomo è il più nobile degli animali; al di fuori della legge e della giustizia, l’uomo è il peggiore.

44. Poverty is the parent of revolution and crime.

La povertà è matrice di rivoluzione e di crimini.

45. Those who educate children well are more to be honored than they who produce them; for these only gave them life, those the art of living well.

Quelli che educano bene i loro bambini vanno onorati più di quelli che li mettono al mondo. Questi ultimi hanno dato loro soltanto la vita, mentre I primi hanno insegnato loro l’arte di vivere bene.

46. Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.

L’amore è composto di una singola anima abitata da due corpi.

47. Pleasure in the job puts perfection in the work.

Amore nel proprio lavoro porta alla perfezione.

48. The roots of education are bitter, but the fruit is sweet.

Le radici dell’educazione sono amare, ma i frutti sono dolci.

49. Anybody can become angry – that is easy, but to be angry with the right person and to the right degree and at the right time and for the right purpose, and in the right way – that is not within everybody’s power and is not easy.

Chiunque può arrabbiarsi, è molto facile; arrabbiarsi con le persone giuste, nell’intensità giusta, al tempo giusto, per la giusta ragione e nella maniera giusta, non è da tutti e non è facile.

50. To be unreasonable is a human right.

Essere irragionevoli è un diritto umano.

Bias/Pregiudizio

51. What is bias? Bias is defined as “a judgement based on prejudice for or against one person or group, especially in a way considered to be unfair”. We all have bias, based on who we are, where we come from, our education, our religion, whom we are working for, and whom we represent. Supreme court judges are also biased, so much so that we elect nine of them and not one; we also go through a painful and laborious process trying to select judges that have our own biases and not those of our adversaries. Only people with no brain have no biases. Even animal has biases; dogs protect whoever feeds them, while attacking potential adversaries.

Che cosa significa bias? Bias significa un pregiudizio a favore o contro una persona o gruppo, specialmente se fatto in modo inequo. In realtà noi tutti abbiamo dei bias basati su chi siamo, da dove veniamo, la nostra educazione, religione, posto di lavoro e chi rappresentiamo. Anche I giudici della corte suprema hanno bias. Ecco perchè ne eleggiamo 9, e non uno. Questa è anche la ragione per cui la selezione dei giudici della corte suprema viene fatta in maniera approfondita da rappresentanti del popolo, i quali cercano di selizionare giudici che condividano i propri bias e non quelli degli avversari. Soltanto persone senza cervello non hanno bias. Anche I cani hanno bias; proteggono i loro padroni che danno loro da mangiare mentre attaccano gli avversari.

V. M Campese

Black, Stanley

entrepreneur in Los Angeles

52. A problem of life is that if you do not risk anything, you run even more risks.

Un problema nella vita è che se non rischi nulla corri pericoli peggiori.

53. At time is better to talk with the silence.

A volte è meglio parlare con il silenzio.

54. How to start a job? It is sufficient to stop talking and start working.

Come cominciare un lavoro? Basta smettere di parlare e cominciare a fare.

55. The best formula for success is to get along with others.

La migliore formula per avere successo è andare daccordo con gli altri.

56. You cannot build a reputation on the basis of what you are going to do tomorrow.

Non puoi costruire una buona reputazione sulla base di quello che farai domani.

57. A man is not finished after a defeat but after surrendering.

Un uomo non è finito dopo una sconfitta; è finito dopo una resa.

58. There is no vitamin stronger than words of encouragment.

Non c’è vitamina più potente di una parola di apprezzamento.

59. Many human beings live like if they had another life deposited in a bank.

Molti uomini vivono come se avessero un’altra vita depositata in banca.

60. Try first to understand and then to make others understand you.

Cerca prima di capire e poi di farti capire.

61. Do not wait the perfec moment to act. Seek the moment and make it perfect. Non aspettare il momento perfetto per agire.

Afferra il momento e rendilo perfetto.

62. Kindeness is free.

La gentilezza è gratis.

63. In life you are not payed for what you know but for what you do.

Nella vita non sei pagato per quello che sai ma per quello che fai.

64. To reach success there are no elevators. You need always to use the steps.

Per raggiungere il successo non vi sono ascensori, bisogna sempre usare le scale.

65. Often in life we remember things we shoud forget and we forget things we should remember.

Spesso nella vita ricordiamo le cose che dovremmo dimenticare e dimetichiamo le cose che dovremmo ricordare.

66. It is not what you believe in to make you a good person, but your deeds.

Non è quello in cui credi a renderti una persona migliore, bensì I tuoi comportamenti.

67. Nothing bothers your enemies more than forgiveness.

Nulla infastidisce i tuoi nemici più del perdono.

68. The best dreams are those you have when you are awake.

I migliori sogni si fanno quando si è svegli.

69. To appreciate more your work, think how you would feel if you did not have one.

Se vuoi apprezzare di più il tuo lavoro, pensa a come ti sentiresti se non ne avessi uno.

70. If you want to dance, you should’nt worry about occasionally stepping on someone’s foot.

Se vuoi danzare non puoi preoccuparti di pestare qualche piede.

71. Nothing is easy in life, and if something is easy it is usually nothing.

Nulla è facile nella vita; e se qualcosa è facile, di solito è nulla.

72. If you buy things you don’t need, soon you will find yourself selling thigs you really need.

Se compri cose di cui non hai bisogno presto ti troverai nella condizione di dover vendere cose di cui hai bisogno.

Brown, Carl William

Italian writer, 1960

73. Repetita iuvant. Italy, a land of great saints, poets, sailors, artists, statesmen, businessmen, lawyers, intellectuals, professors, journalists, whores, gangsters, religious parasites and dickheads.

Repetita iuvant. L’Italia, terra di grandi santi, poeti, navigatori, artisti, statisti, imprenditori, avvocati, intellettuali, professori, giornalisti, puttane, gangsters, religiosi parassiti, e teste di cazzo.

74. Universe doesn’t even know that you exist, so relax!

L’universo non sa neppure che esisti, quindi rilassati.

75. I do not understand why in Italy it is forbidden to sell drugs, arms and they allow autogrills to sell a lousy pizza.

Non capisco come in Italia venga proibita la vendita di droga e armi e si lasci invece la libertà agli autogrill di spacciare la loro schifosissima pizza.

76. Italy is a republic based on 60 milion people taken daily for a ride.

L’Italia è una Repubblica fondata su 60 milioni di italiani presi quotidianamente per il culo.

77. The only reason a brain will not escape from Italy is to study stupidity. For this research the raw material and the tools are abundant.

L’unico modo per un cervello per non fuggire dall’Italia è quello di studiare la sua stupidità; per questa ricerca la materia prima ed i mezzi non mancano di certo.

78. The universe is a prison and earth is one of the most disgusting dungeons. L’universo è una prigione e la terra è uno dei suoi sotterranei più schifosi.

79. Historical memory for a man is very important. It reminds him che his itinerary in life is full of boloney.

La memoria storica è fondamentale per l’uomo, serve a ricordargli che il suo cammino nel tempo è pieno di fesserie.

Buddha Gautama

buddhst monch, philosopher, 563-480 BCE

80. Holding on to anger is like grasping a hot coal with the intent of throwing it at someone else; you are the one who gets burned.

Tenersi la rabbia dentro è come afferrare un pezzo di carbone bruciato per scagliarlo contro qualcuno altro; alla fine, sei tu a rimare bruciato.

81. If the problem can be solved why worry? If the problem cannot be solved worrying will do you no good.

Se il problema è risolvibile, perchè preoccuparsi? Se il problema non può essere risolto, preoccuparsi non migliorerà le cose.

82. There is no fire like passion, there is no shark like hatred, there is no snare like folly, there is no torrent like greed.

Non c’è fuoco come la passione, non vi è squalo come l’odio, non vi è trappola come la follia, non vi è torrente come l’avidità.

83. Health is the greatest gift, contentment the greatest wealth, faithfulness the best relationship.

La salute è il più grande dono, la contentezza è la ricchezza più grande, la fedeltà è la migliore relazione.

84. Just as a candle cannot burn without fire, men cannot live without a spiritual life.

Così come una candela non può bruciare senza il fuoco, gli uomini non possono vivere senza una vita spirituale.

85. There are only two mistakes one can make along the road to truth; not going all the way, and not starting.

Ci sono solo due errori che si possono fare sulla strada per raggiungere la verità; non andare fino in fondo e non cominciare.

86. To enjoy good health, to bring true happiness to one’s family, to bring peace to all, one must first discipline and control one’s own mind. If a man can control his mind he can find the way to Enlightenment, and all wisdom and virtue will naturally come to him.

Per stare in buona salute, per portare felicità alla famiglia e pace nel mondo uno deve prima di tutto disciplinare e controllare la propria mente. Se uno sa controllare la propria mente egli troverà la via verso la luce, la saggezza, e la virtù.

Bureaucracy/Burocrazia

87. Burocrates are as numerous as the sand’s grains on the beach. The only difference is that the sand does not get a stipend.

I burocrati sono numerosi come i granelli di sabbia in riva al mare. La sola differenza è che la sabbia non prende lo stipendio.

Ephraim Kishon, writer, 1924-2005

88. It is amazing that people who think we cannot afford to pay for doctors, hospitals, and medication somehow think that we can afford to pay for doctors, hospitals, medication and a government bureaucracy to administer it.

È incredibile come coloro che pensano non sia possible far fronte alle spese dei medici, degli ospedali e delle medicine, in qualche modo ritengono che sia possible pagare medici, ospedali, medicine ed una burocrazia statale per amministrare tutto questo. Thomas Sowell, American economist and social theorist, 1930

89. Every revolution evaporates and leaves behind only the slime of a new bureaucracy.

Ogni rivoluzione col tempo svanisce e lascia dietro soltanto la melma di una nuova burocrazia.

Franz Kafka, German speaking novelist, 1883-1924

90. If you are going to sin, sin against God, not the bureaucracy. God will forgive you but the bureaucracy won’t.

Se devi peccare, pecca contro Dio e non la burocrazia. Dio ti perdonerà, ma la burocrazia no.

Hyman Rickover, Admiral of US Navy, 1900-1986

91. In any bureaucracy, there’s a natural tendency to let the system become an excuse for inaction.

In ogni burocrazia, c’e la tendenza naturale a lasciare il sistema diventare una scusa per l’inattività.

Chris Fussell, President of McChrystal Group

92. The disease which inflicts bureaucracy and what they usually die from is routine.

La malattia che infligge la burocrazia e che alla fine la uccide è la routine.

John Stuart Mill, British philosopher, and economist 1806-1873

93. Never saw a bureaucracy produce a single barrel of oil.

Non ho mai visto una burocrazia produrre un solo barile di petrolio.

Rex Tillerson, American engineer, 1952

 

 

 Burlaug, Norman

1970 Nobel Peace Prize (1914-2009)

 

94. Food is the moral right of all who are born into this world.

Il cibo è il diritto morale di tutti gli esseri viventi di questo mondo.

95. Civilization as it is known today could not have evolved, nor can it survive, without an adequate food supply.

La civiltà, così come la conosciamo oggi, non sarebbe evoluta o sopravvissuta senza una adeguata fornitura di cibo.

96. Almost certainly, the first essential component of social justice is adequate food for all mankind.

Quasi certamente, la prima componente essenziale per la giustizia sociale è un adeguato approvvigionamento di cibo per tutti gli esseri umani.

 

 

 Character/Carattere

 

97. Mankind tends to condemn the sins of others and to rationalize its own.

L’uomo è sempre pronto a condannare I peccati altrui ma a razionalizzare I propri.

V. M. Campese

98. Weak people are always complaining about their problems. Strong people do not complain about their problems; they are too busy trying to solve them.

Le persone deboli si lamentano continuamente dei propri problemi. Le persone forti non si lamentano dei propri problemi perchè sono troppo impegnate nel cercare di risolverli.

V. M. Campese

99. The concept of normality defines statistical but not ethical bounderies.

Il concetto di normalità serve a definire limiti statistici e non etici.

V. M. Campese

100. Imbeciles remain imbeciles throughout their life, no matter how many books they read.

Gli imbecilli rimangono imbecilli per tutta la loro vita, indipendentemente dal numero di libri che essi leggono.

V. M. Campese

101. Positive character traits are something you can and should develop. There is a core group of character traits that every member of the human family needs to have. People don’t always agree on which six or ten core traits these are. But most experts include traits like love or caring, respect for life, honesty or trustworthiness, responsibility, justice, and fairness.

Un carattere positivo è qualcosa che si può e si deve sviluppare. Ci sono almeno 6 o 10 elementi caratteriali che ogni essere umano dovrebbe sviluppare. Tra questi, sono l’amore, il rispetto della vita, l’onestà, l’altruismo, responsabilità, giustizia, attendibilità, equità.

Barbara A. Lewis, American writer.