Aspekte der Kinderliteratur. Bilder, Übersetzung und Thematik in der Kinderliteratur - Tabea Götz - E-Book

Aspekte der Kinderliteratur. Bilder, Übersetzung und Thematik in der Kinderliteratur E-Book

Tabea Götz

0,0
18,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Sammelband aus dem Jahr 2024 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Vergleichende Literaturwissenschaft, , Sprache: Deutsch, Abstract: Die erste Arbeit befasst sich mit dem Thema Kinderbücher, beziehungsweise, mit den Bildern in Kinderbüchern. Zuerst wird genauer auf die Definitionen der Begriffe „Kinderbuch“ beziehungsweise „Bilderbuch“ eingegangen, um die Frage zu klären, welche verschiedenen Formen von Kinderbüchern beziehungsweise Bilderbüchern existieren. Im Laufe der Arbeit wird aufgezeigt, wie Text und Bild in verschiedenen Büchern miteinander korrelieren und welche Möglichkeiten es generell von Bild-Text Korrelationen gibt. Danach wird die Frage geklärt, wie sich das Verhältnis zwischen Text und Bild bei verschiedenen Schwierigkeitsgraden von Büchern verändert. Die zweite Arbeit beschäftigt sich mit dem Thema Flucht in Kinderbüchern. Das Thema der Flucht, Migration und Integration findet sich immer häufiger in der Kinder- und Jugendliteratur wieder. Die Geschichte des 11-jährigen Albin in dem Kinderroman "Vielleicht dürfen wir bleiben" dient exemplarisch als Beispiel für das Schicksal vieler Geflüchteter und sensibilisiert die Leser*innen für die Umstände von Geflüchteten. Albins Geschichte regt zum Nachdenken an und steht dabei stellvertretend für die Schicksale vieler Menschen, die in der Flüchtlingskrise 2015 oder gerade aktuell wegen des Ukraine-Kriegs plötzlich ihre Heimat verlassen mussten. Die dritte Arbeit widmet sich der Übersetzungsproblematik. Bei der Übersetzung von fremdsprachigen Texten wie Märchen in die deutsche Sprache kommt es zu verschiedenen Schwierigkeiten. In der Hausarbeit wird näher untersucht, welche Wirkung Märchen eigentlich haben können, sowie welche Übersetzungsproblematiken aufkommen können. Beispielhaft wird die Übersetzung des französischen Märchens "Le petit chaperon rouge" in das deutsche "Rotkäppchen" herangezogen. Insbesondere wird auf die sprachlichen und inhaltlichen Unterschiede eingegangen.

Das E-Book können Sie in einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützt:

PDF
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.