Atlan 12: Samurai von den Sternen (Blauband) - Hans Kneifel - E-Book

Atlan 12: Samurai von den Sternen (Blauband) E-Book

Hans Kneifel

0,0

Beschreibung

Nach wie vor liegt der Arkonide Atlan auf dem Planeten Gäa in einer Klinik, doch seine nahezu tödlichen Verletzungen sind so gut wie ausgeheilt. Auf dem langen Weg zurück ins Leben gibt sein Extrasinn immer wieder Erinnerungen preis, die seit Jahrtausenden verborgen waren. Es sind Erinnerungen an die rund 10.000 Jahre, die der relativ Unsterbliche auf der barbarischen Erde verbringen musste. So war Atlan, dank eines Zellaktivators relativ unsterblich, nicht nur im Japan der beginnenden Neuzeit aktiv und wirkte zur Zeit des französischen "Sonnenkönigs". Der Arkonide wurde auch an jenen Stellen der irdischen Geschichte tätig, an denen er den in immer neuen Masken auftauchenden Nahith Nonformale vermutete - bei diesem handelt es sich um einen mysteriösen Außerirdischen, der offensichtlich Gefallen an den Kriegen und Auseinandersetzungen der Menschen findet ...

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 963

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Nr. 12

Samurai von den Sternen

Vorwort

Die Erzählungen des Arkoniden Atlan, dessen Überleben in der Intensivstation des Planetaren Krankenhauses auf Gäa, im Neuen Einsteinschen Imperium der Provcon-Faust-Dunkelwolke, nunmehr endgültig gesichert zu sein scheint, sprechen von Geschehnissen in den Jahren von siebzehnhundert bis zum Ende des achtzehnten Jahrhunderts unserer Geschichte. Fast unmerklich scheint die Zeit, in der Atlan (mit der Hilfe von ES, dem Gönner der Menschheit) seine Rolle als Paladin der Barbarenwelt Larsaf III verinnerlicht hatte, dem Ende entgegenzugehen. Aber ändern sich die Zeiten wirklich?

Der Chronist kann für dieses Kapitel der ANNALEN die Mehrzahl von Atlans Zeitabenteuern folgenden Selbstzeugnissen entnehmen: dem Taschenbuch 104: Samurai von den Sternen, veröffentlicht im Jahr 1972; dem Taschenbuch 313: Atlan und die Selbstmörder aus dem Jahr 1989 sowie den Taschenbüchern 108: Der Arkonide und der Sonnenkönig aus dem Jahr 1972, Nummer 317: Der Bruder des Roboters, veröffentlicht im Jahr 1989; dazu, neben vielen kurzen und längeren verbindenden und erklärenden Texten, die gestraffte, bearbeitete Version einer Story aus dem Perry Rhodan-Taschenbuch 175: Unternehmen Psi, von Johannes Fiebag, Die Psi-Falle von 1978, sowie aus den Taschenbüchern 321: Die Königsmörder aus dem Jahr 1989 und einigen Seiten von Nummer 325: Das Buch der Kriege von 1990.

Wir, die Freunde des weißhaarigen Arkoniden und Leser oder Chronisten seiner einzigartigen Zeitabenteuer, wissen, wie eng das kosmische Mega-Wesen ES und der Einsame der Zeit, Atlan, mit dem terranischen und galaktischen Kosmos der Perry Rhodan-Saga verbunden sind: Bis der Arkonide und Perry Rhodan, der Erbe des Universums, im Jahr 2040 aufeinandertreffen, geschieht viel Aufregendes, Seltsames und scheinbar schwer Verständliches – auch jenseits der direkten Kommunikation mit dem Hüter der Menschheit hilft ES den Bewohnern des Planeten Erde/Larsaf III, zwischen denen unbemerkt oder auffällig Angehörige eines Sternenvolkes zu überleben versuchen, deren Motivation und Ziel in ferner Zukunft liegen. Ferne Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft sind, ohne dass es Atlan bewusst wurde, in einem bizarren Netzwerk miteinander verknotet. Atlan, abgeschnitten von den Nachrichten der drei Arkonwelten, ist nicht in der Lage, die Vorkommnisse richtig zu deuten; sein Chronist auf Gäa, viele Jahrhunderte später, versteht die Zusammenhänge auch nur, weil er viele Sekundärinformationen in seine Analysen einbeziehen kann. Erst spät und noch nicht völlig im 12., sondern erst im letzten, 13. Kapitel der ANNALEN DER MENSCHHEIT erschließt sich uns Zeitabenteuer-Lesern der Zusammenhang zwischen vielen einzelnen Vorgängen während Atlans Erlebnissen und dem großen Rahmen des Konzeptes, in das ES die Menschheit einbezogen hat.

Die Fülle und Dichte von Querverweisen, Zusatzinformationen, zeitlichen Einordnungen und Korrekturen früherer, von Atlan gemachter Ausführungen – die zugleich Hinweise darauf sind, dass sich die Handlung des Rhodan-Universums zunächst vage mit den Erlebnissen des Zeitabenteurers Atlan zu verbinden beginnt – überfordert bisweilen nicht nur Professor Cyr Aescunnar, sondern auch den zeitgenössischen Chronisten: Sein tiefer Dank für präzisierende Unterstützung richtet sich an Rainer Castor für Recherchen-Kontrolle und Beratung, Klaus N. Frick für jede Art selbstloser Lektoratsunterstützung und Heiko Langhans für das Ausrichten eines neuen, faszinierenden Blickwinkels.

Prolog

Während Cyr Aescunnar gähnend darüber nachdachte, aus welchen Quellen er Informationen über Fartuloon den Bauchaufschneider und über einen Gegenstand namens Omirgos-Kristall schöpfen könnte, richtete er den Blick seiner geröteten Augen auf die Ziffern der Zeitangabe; Atlans erste Worte hatten ihn am 31. Januar 3562 um 00.54 Uhr aus dem Schlaf gerissen. Auf einem Monitor, den er auszuschalten vergessen hatte, rotierte langsam ein Modell der ES-Welt Wanderer; aus zahllosen Computerbildern wurde eine Halbkugel zusammengesetzt und um zahlreiche Details bereichert, deren äquatorialer Schnitt das perfekte Abbild einer Scheibenwelt war.

Babylonier, die Griechen des klassischen Altertums, selbst noch viele Gelehrte des Römischen Weltreiches und Wissenschaftler des europäischen Mittelalters waren von diesem Weltbild überzeugt gewesen: Ein gletscherhafter Eiswall umgab den Weltkreis, in dessen Lücken sich die Ozeane wie Katarakte stürzten, waghalsige Schiffer mit sich reißend, über den Rand der Kreisebene ins Unendliche. Die Brandung entlang der äußersten Grenzen des zerklüfteten Landes markierte den Ur-Ozean, den Okeanos, und Mittelmeer und Pontos Euxeinos, das Schwarze Meer, lagen im Mittelpunkt der Scheibe. Die Umrisse der Kontinente und Inseln waren denen der Erde nicht unähnlich, wenn Cyr mit einiger Phantasie die Gliederung und die Positionen der scheinbaren Pole entzerrte.

Aus der Küche ertönte das Signal der robotischen Mokkamaschine. Cyr stemmte sich aus dem Sessel hoch, aktivierte einige Aufzeichnungsgeräte und brummte: »Hat sich etwa ES von Atlan und der Menschheit verabschiedet? Schon so früh vor dem nächsten, überzeugenden Zusammentreffen?« Der Chefhistoriker der Chmorl-Universität tappte vorbei am Lesepult und entlang überfüllter Wandregale zur Küche. »Kaum zu glauben. Ich sollte mir die Scheibe der halben Welt als Szenerie unzählbar vieler irdischer Projektionen vorstellen, als Bühne für Versuchsanordnungen, möglicherweise als Modell für die Vorstellungen der frühen Barbaren …?«

Starco/Riv-Lenks epochale Chronik lag aufgeschlagen auf dem Pult: AUFSTIEG UND NIEDERGANG DES ARKONIDISCHEN IMPERIUMS. Im Vorbeigehen zupfte Cyr an einem Lesezeichen und sagte sich, dass in dieser bibliophilen Kostbarkeit, die 2114 n.Chr. aus dem Arkonidischen übersetzt worden war, einige jener Informationen zu finden waren, die er suchte. Er füllte einen großen Becher mit dem heißen Mokka, tat Zucker und Sahne hinein und sah, während er sich vor seine Arbeitsplatte setzte, Atlan zu; die holographische Projektion aus der keimfreien Zone der Intensivstation beherrschte seit Monaten die Wand über seinem Arbeitsbereich.

Der Arkonide hatte vor einer Stunde seine schweißtreibenden und isometrischen Übungen in den Kraftmaschinen beendet, hatte sich selbständig geduscht und leichte Kleidung angelegt – Cyr wusste, dass der innerste Hof der Klinik, der von einer Energiekuppel geschützt war, ausschließlich für Atlan vorbereitet wurde.

Jetzt streckte sich Atlan in einem Massagesessel aus, dessen Kopfteil sich senkte, worauf der Arm der modifizierten SERT-Haube lautlos herumschwenkte und arretierte. Atlan hob die Hand und winkte zu den Linsen und Mikrophonen hinüber. Um seinen Unterarm lag, statt vieler Elektroden und Schlauchenden, ein Diagnoseband. Lautlos glitt die SERT-Haube herunter, schob sich goldglänzend über Kopf und Schultern des kurzhaarigen Arkoniden. Atlan schlug die Beine übereinander, holte tief Luft und sagte, losgelöst vom Zwang kaum unterbrochener Selbstschilderungen: »Selbstverständlich hat der Chronist recht, wenn er denkt, dass ich nicht immer zeitgleich mit angesehen, mitgehört und mitgedacht habe, wenn ich Vorgänge nicht in der ersten Person Singular schildere; Ricos Spionsonden und andere Beobachtungsgeräte waren ebenso tüchtig und gründlich wie der Robot mit den vielen Masken, wenn er für mich überraschend komplette Zusammenfassungen und wahrheitsgetreue Analysen schuf.«

Schweigend nickte Cyr Aescunnar und schaltete den Rest seiner Geräte ein; zu keinem Zeitpunkt hatte er eine andere Möglichkeit in Betracht gezogen. Auf der Printplatte erschienen Buchstaben und gliederten sich zu Wörtern: Atlan begann zu berichten.

Der einsame Mann, der seit einiger Zeit beobachtete, wie sich die Wellen vor ihm am Strand brachen und überschlugen, saß in der Höhlung eines Steines. Jahrtausende wechselnder Gezeiten hatten diesen Stein gerundet und jene Höhlung in ihn hineingeschliffen. Die Sonne brannte auf den Sand des Strandes, der sich hinter einem Felsen in einem Halbmond verlor und perspektivisch zum Wasser, zum Horizont und in den blauen Himmel überging. Sie beleuchtete auch die schwarzen Felsen, die hervorstachen, als wären sie Finger, die ein Riese von unten her durch den weißen Sand gebohrt hatte. Der Mann regte sich nicht; er betrachtete nachdenklich das Spiel der Wellen.

»Hier bin ich also«, murmelte er nach einer Zeit, die einem Beobachter lange vorgekommen sein mochte, für ihn aber höchst untergeordnete Bedeutung hatte. War für den großen, weißen Vogel dort Zeit ein relevanter Begriff?, überlegte der Fremde und zuckte mit den Schultern. Er stand am Anfang einer gewaltigen Aufgabe, so groß, dass er an ihr zerbrechen konnte. Doch er durfte nicht zerbrechen, denn er war der einzige, der sein Volk retten konnte. Name: Nectrion Munenaga. Größe: mehr als fünfeinhalb Fuß. Heimat: Planet Drocer Usnea – siebzigtausendmal so weit entfernt, wie das Licht in einem Jahr dieser merkwürdigen Welt hier zurücklegte. Auftrag: Er musste den Kampf und das Töten lernen.

Nectrion Munenaga stand auf, warf den leuchtenden Umhang ab, streifte die Stiefel von den Füßen und stieg aus der Hose. Seine Haut war bräunlich; ein anderes Braun als das, das von langem Aufenthalt in der heißen Sonne herrührte. Einem Beobachter wäre die ausgeprägte Muskulatur aufgefallen. Nectrion war zweifellos sehr stark. Als er sich bewegte, konnte man erkennen, dass er dies in einer Art unbewusster Harmonie tat. Keine Bewegung war überflüssig, aber seinen Bewegungen haftete dennoch nichts Unnatürliches, nichts Abgehacktes an. Er lief in einem kurzen Anlauf auf das Wasser zu und hechtete, als er bis zum Nabel im Wasser war, nach vorn. Er schwamm auf den Felsen zu, der sich in dreihundert Metern Entfernung aus dem Wasser erhob. Schließlich warf er sich herum. Seine Hände griffen nach dem scharfkantigen Felsen, und er ließ sich von einer Brandungswelle hochtragen und sprang auf eine natürliche Plattform. Er lehnte sich voll gegen den nassen, warmen Felsen und betrachtete nachdenklich die Uferlinie. Von hier aus überblickte er rund fünftausend Schritte vom Norden der Insel.

Vor rund vierundzwanzig Stunden dieses grünen, goldenen Planeten war er hier gelandet. Sein Raumschiff hatte sich eine Stunde nach dem Aufsetzen verändert und die Mimikry-Färbung angenommen, desgleichen die Struktur seiner Außenhülle verändert. Mitten zwischen den Felsen stand nun ein schlanker, unregelmäßig aussehender Spitzkegel, einfach mit einem Felsen zu verwechseln. Sogar die Akustik spielte bei dieser Tarnung mit: Wenn man gegen den Rumpf schlug, klang es nach massivem Fels, nicht nach Metall. Nectrion holte tief Atem und sprang ins Wasser, schwamm schnell an den Strand, lief lange nordwärts und zurück; als er neben seinen Kleidungsstücken anhielt, atmete er nur ein wenig schneller und flacher. Sein Körper war trocken – die Bewegungen und die Anstrengung taten wohl nach der lange eingeengten Bewegungsfreiheit auf dem Flug von Drocer hierher.

Nectrion murmelte: »Dort beugt sich ein Mann – beglückt über eine zitternde Blume.« Er betonte auf seltsame Art. »Was aber will er denn mit dem großen Schwert? Von Mukai Kyorei. Also ein Mijika-uta, ein Kurzgedicht. Sie nennen es auch Uta oder Tanka. Und wenn die erste Zeile fünf, die zweite sieben und die letzte wieder fünf Silben hat, ist es in der neuen Form ein Hokku.« Er dachte nach, betrachtete die Möwe und murmelte: »Und Haikai heißt es, wenn der Inhalt scherzhaft sein soll.«

Ebenso wie die Kenntnis der Tsuba – Stichblätter der Samuraischwerter mit einem oder drei Schlitzen für Klingen und deren Befestigungen – war auch das richtige Zitieren der Hokkus wichtig.

»Siebenhundert oder eintausend Tage Lernen … das wird ein hartes Stück Arbeit, Raumfahrer!«

Er ging, die Stiefel in der linken Hand, zum getarnten Schiff und sah, wie sich der weiße Vogel mit angelegten Schwingen ins Wasser stürzte und mit einem zappelnden Fisch daraus hervorkam. Der Fisch glänzte silbern, wenn Sonnenstrahlen darauf fielen.

»Die Ausrüstung!«, sagte der Fremde. Er hatte in den vergangenen Wochen, während er im geostationären Orbit über der Insel geblieben war, die Sprache gelernt. Er sprach und schrieb dieses Idiom mit bemerkenswerter Sicherheit; sein Leben war einer Funktion untergeordnet: dem Lernen, Begreifen, Überleben. Auch sein Körper war modifiziert worden. Selbst die schrägen Lider seiner dunklen Augen waren das Ergebnis einer entscheidenden Operation.

Während Nectrion seine linke Hand gegen ein flaches Stück »Felsen« legte und wartete, sah er, wie der Vogel den Fisch fallen ließ und suchend näher kam. Dann hatte die Apparatur die Wärme des Handtellers und die Kennlinien identifiziert. Automatisch öffnete sich ein ovales Stück verwitterten, tangbewachsenen Felsens und klappte nach außen. Eine Leiter mit wenigen Sprossen schob sich nach unten und hielt inne, als sie den Sand erreichte.

Der Vogel kippte über den Flügel weg und raste dicht über das Wasser dahin. Dabei furchte der Schnabel die Wasserfläche in langen, tiefen Rillen. Die Vergänglichkeit dieser Linien erinnerte Nectrion an seinen Auftrag und die Milliarde Risiken, die er einging. Sein Auftrag: Er musste lernen, wie sein Sternenvolk überleben konnte. Seine Masken: Es gab drei Alternativen. Alle waren schwierig für den Träger der Masken, und zwei davon waren für ihn fast tödlich. Nectrions Ziel: Alles, was er erfuhr, würde an die Computer seines Schiffes weitergegeben werden müssen. Sie wandelten es in Funkimpulse um und jagten diese nach Drocer Usnea.

»Mein Weg führt nach Süden!«, sagte Nectrion, als er im Inneren des Schiffes verschwand. Munenaga, ein relativ junger Mann, wirkte wie ein etwa fünfunddreißigjähriger Einwohner der langgestreckten Insel im Westen des größten Kontinents dieses Planeten; einer der wenigen Männer seines Volkes, die nicht der totalen Degeneration anheimgefallen waren. Jedermann, der über die existentiellen Probleme Usneas nachdachte, erkannte genau: Die Degeneration war keine Folge von Mutationen, sondern eine Reihe von Modifikationen, die sich rückgängig machen ließen. Der Beweis wurde angetreten, als man in einem Langzeitprogramm dreißig Knaben aussuchte, die nach dem Ermessen der Wissenschaftler alle Voraussetzungen mitbrachten, der großen Aufgabe würdig zu werden und bei dem Versuch nicht zu sterben. Diese dreißig Jungen wurden darauf trainiert, fremde Planeten aufzusuchen und zu lernen, wie ein Volk sich binnen relativ kurzer Zeit aus tiefster Erniedrigung erheben konnte. Fünf Knaben versagten während des erbarmungslosen Trainings und schieden aus. Einer davon brachte sich aus Scham über sein Versagen um – was planetenweite Aufregung hervorrief, denn seit geschichtlicher Zeit hatte es dies nicht gegeben: dass ein Planetarier von Usnea Hand an sich legte.

»Und fünfundzwanzig blieben übrig«, sagte Nectrion, während er aus den Staufächern die Teile seiner Ausrüstung hervorsuchte, sie methodisch überprüfte und zur Seite legte. Eines war schon jetzt sicher.

Nectrion setzte sich in das Kunstleder des Pilotensitzes und sagte laut, nur um den Klang seiner Stimme zu hören: »Ich habe viele technische Hilfsmittel, aber ich werde die wenigsten davon benutzen.« Warum? Er gab sich die Antwort: »Dieser Planet ist menschenleer – darunter verstehe ich, dass es außer mir kein wirklich intelligentes Wesen gibt. Die Naturvölker haben viele Fähigkeiten, aber niemand von ihnen kann einen Stern von einem Planeten unterscheiden. Und deshalb werde ich darauf verzichten, künstliche mechanische Helfer mitzunehmen. Nur das, was ich selbst erfassen kann, zählt.«

Abgesehen davon, dass solche Roboter störungsanfällig waren und ihn verraten konnten – denn in dieser erstarrten, formalistischen Kultur war fast alles, was sich nicht dem Gesetz des Konformismus unterwarf, verdächtig und störend, lebensgefährlich und fremd. Er sah aus wie ein Eingeborener, sprach und schrieb wie ein solcher; aber er dachte noch immer wie ein Mann von den Sternen. Wenn die Zeit, in der er alles lernen und weitergeben musste, vorbei war, würde er denken und handeln wie ein Eingeborener. Entweder er lernte es, oder er starb vor der Beendigung seiner Aufgabe.

»Das wird eine verdammt harte Sache«, sagte er halblaut und schnürte seine Habseligkeiten zusammen. Die Gegenstände waren von den Maschinen des Raumschiffes gebaut worden; identisch mit jenen, die hier benutzt wurden, aber ungleich widerstandsfähiger und besser. Mimikry war für ihn das halbe Leben. Oder das ganze, wenn er es recht bedachte. Er suchte seine Kleidung zusammen und schob die nachgeahmten, dennoch echten Münzen in die Verstecke. Teile des Landes, das er durchwandern würde, waren noch immer unsicher, trotz der Verwaltung des Tokugawa-Shogunats.

Einige Gegenstände, die er noch brauchen würde, konnte er im Schiff nicht herstellen. Er musste sie erwerben, herstellen lassen oder sich schenken lassen. Aber auf einen Gegenstand war er besonders stolz – er zeigte, dass die Jahre des Trainings nicht umsonst gewesen waren und dass er, Nectrion, geschickt war: die Ahnenrolle.

Er betrachtete sie mit dem zurückhaltenden, fragenden Lächeln, das für ihn charakteristisch war. Eine Rolle, auf der untereinander alle seine Ahnen und Vorfahren standen. Diese Rolle führte jeder Krieger dieses Volkes mit sich, der sich »Samurai« nannte. Die Rolle war, wenn er die Kontaktplatte zum letzten Mal schloss, der einzige Schlüssel, um ins Schiff hineinzukommen, gleichzeitig wichtiger Baustein der Funkverbindung, durch die sich ein Strom Informationen in die Computer ergießen sollte.

Schließlich, als drei Bündel im Sand lagen und dieser Vogel zusammen mit einem Artgenossen noch immer Fische mit silbern glitzernden Bäuchen jagte, verließ Nectrion Munenaga das Schiff. Die Leiter zog sich nach innen. Nur ein einziges Energieaggregat würde laufen und die Computer sowie die Hypersendeanlage in Betrieb halten.

Dann schloss sich langsam die Luke und dichtete das Schiff ab. Auch eine Flutwelle würde diesen Felsen nicht umwerfen oder zerstören können. Nectrion vergewisserte sich, dass der Schlüssel, die Ahnenrolle also, in seinem Stoffgürtel steckte, und drehte die Kontaktplatte um hundertachtzig Grad. Sie rastete mit einem hörbaren Klicken ein und ließ sich nicht mehr bewegen.

Die Rückreise war ihm nur gesichert, solange er lebte – andernfalls war sie barer Unsinn. Starb er, löste sich der Schlüssel in Glut und Feuer auf: Der Datenstrom riss ab. Das war die Situation, als Nectrion seinen langen Weg nach Süden antrat.

»Mindestens siebenhundert und maximal eintausend Tage muss ich überleben«, sagte er im Rhythmus seiner Schritte. Er ging entlang des Strandes und kam gut voran. »Und Überleben bedeutet, dass ich lernen und kämpfen werde. Nichts anderes.«

Er hatte nach einer zermürbenden Suche diesen barbarischen Planeten gefunden, auf dem Schnellsegler und Reiter, von Rauchschwalben abgesehen, die schnellsten Dinge waren. Nach einer ebenso aufreibenden Suche hatte er sich für ein umrissenes Gebiet entschieden. Eine Insel war ideal, weil Störungen und Verbindungen gering sein würden; auch war die Wahrscheinlichkeit groß, dass innerhalb des Gebietes dieser Insel ein Kulturkreis mit einer einzigen Sprache und mit einheitlicher Schrift herrschte. Er durfte sich seine Aufgabe nicht noch zusätzlich erschweren.

»Es gibt viele Vögel hier«, sagte er sich. »Und einige davon sind besonders neugierig.«

Er hatte alles, was er brauchte. Seine Einschränkung auf ein Mindestmaß überlegener Mikrotechnik war bewusst getroffen worden. Er besaß einen hervorragend trainierten Körper, einen schnell reagierenden, vorurteilslosen Verstand, ausgeglichene Ruhe der Gedanken und blitzschnelle Reflexe. Er hatte genügend Geld bei sich, um ein Fürstentum kaufen zu können; jetzt lag es nur an ihm, was er daraus machte.

Er rechnete offen damit, dass alle anderen versagten und dass dadurch seinen Informationen lebenswichtige Bedeutung zukam. Drocer Usnea wartete darauf, dass er etwas sah, lernte, erlebte und kommentierte. Einige Millionen degenerierter Artgenossen auf der Oberfläche eines leeren Planeten. Sein Auftrag: Er musste sie retten. Seine Überlegung: Niemand und nichts durfte ihn davon abhalten. Und wenn er zum tausendfachen Mörder würde – seine Mission musste erfüllt werden.

1.

Aus: Dr. Ayala D’Antonelli: Zahlen, Ziele und Zeugnisse – aus der Arbeit des Historischen Korps der USO; Sonderdruck, Pounder City, Mars/Sol, Herbst/Winter 2425

Abgesehen von zufälligen Begegnungen während interstellarer Kongresse traf ich Lordadmiral Atlan zum zweiten Mal in einer warmen Frühlingsnacht, wieder in Terrania City, nahe dem Kybernetischen Turm in Atlan Village. Schlagartig wurden intensive Erinnerungen wach. Atlan betrachtete schweigend japanische Ausstellungsstücke in einer Reihe von Vitrinen; Plastiken, Bilder, Waffen und Gegenstände der Teezeremonie. Ich saß nichtsahnend da, las in einem Modemagazin; der Arkonide kam auf mich zu und lächelte. Einst hatte er mich »Katya« genannt, in jener Phase, in der er von seinem Verstand gezwungen wurde, seine Erinnerungen preiszugeben.

»Sollten wir es schaffen«, sagte er und setzte sich, »zwischen damals und heute eine Brücke zu schlagen?«

»Damals« bedeutete eine lange Erzählung aus der Steinzeit: Atlans Erinnerungen als Bruder stählerner Wölfe. Atlan bestellte Getränke und sagte: »Zurück, Doktor D’Antonelli, von irgendwelchen Grabungen auf irgendwelchen Planeten?«

»Ich leitete eine große Gruppe und förderte eine Menge Funde zutage.« Ich hob mein Glas. »Du scheinst unruhig zu sein, Atlan. Darf ich den Grund erfahren?«

»Ich hab’ die uralten japanischen Exponate zu lange angesehen. Ich nähere mich dem Punkt, sagt der Extrasinn, an dem ich wieder gezwungen werde, mich zu erinnern. Noch kann ich gegen die Erinnerung ankämpfen.«

Ich sah mich um. Das kleine Café war von den Schaufenstern und Glaskästen einer Kunstgalerie umgeben, in der offensichtlich eine Vernissage stattfand. Aus den Eingängen ertönte japanische Musik. Schon einmal hatte ich Atlan während eines solchen Anfalles helfen müssen. Er sah über die Köpfe der Menge hinweg und zitierte leise Tseng-kuang: »Schwimmt ein Drache im flachen Wasser, werden die Krebse über ihn spotten; kriecht ein Tiger auf dem Boden, wird ihn bald auch ein Hund misshandeln. – Würdest du mir helfen, Ayala-Katya?«

»Selbstverständlich. Dein Gleiter ist in der Tiefgarage? Noch immer oder schon wieder der silberne Lockheed Lambda?«

Er nickte, Schweißtropfen auf der bleichen Stirn. Ich folgte der Richtung seines Blickes und sah die Plastik des galoppierenden Samurai, der einen Sumibogen ausspannte. Atlan starrte den Krieger an und zuckte zusammen, als ich ihn, nachdem ich gezahlt und ausgetrunken hatte, am Arm mit mir zog. Atlan murmelte: »Der letzte Impuls traf mich. Versuche, mich in eine neutrale Umgebung zu bringen.«

Ich wusste, welch aussichtslosen Kampf er kämpfte. Sein Körper lehnte schwer an mir, als wir die Stufen hinabwankten. Erst als er plötzlich starr stand und keuchte, begriff ich, was sich vor uns abzuspielen begann.

»Ich muss ihm helfen!« Fast lallte Atlan. Drei Männer hatten einen vierten umzingelt, Waffen blitzten im Licht. Es kam zum Handgemenge, ein Schuss krachte. Schnell zog ich Atlan die Treppe hinunter und schob ihn auf ein schräg nach unten führendes Laufband, das uns vom Schauplatz fortbrachte. Vom Kampf bekam ich kaum etwas mit, hörte nur Atlans Flüstern: »Sie verfolgen mich …«

Er befand sich in jener Zwischenzone, die zwischen physischem Zusammenbruch und dem Punkt lag, an dem er völlig im Bann der Erinnerungen war und berichten musste. Nur ein Rest Selbstbeherrschung hielt Atlan noch auf den Beinen. Ich achtete nicht auf das Erscheinen eines Polizeiroboters, sondern drängte den Arkoniden weiter, schleppte ihn schnell zum Gleiter und raste über die Gleiterpiste am Kybernetischen Turm vorbei zum Goshunsee.

Atlan fragte stammelnd: »Du bist nicht Tairi No Chiyu?« Ich schüttelte den Kopf. Er keuchte und sprach weiter: »Es war eine Zeit, an die ich mit Schaudern zurückdenke. Das Jahr siebzehnhunderteins n.Chr. Ein Fremder landete mit einem winzigen Raumschiff.«

Wir erreichten den Schutz einer Baumgruppe am Seeufer. Ich schaltete die Scheinwerfer aus und öffnete das Verdeck. Nachträglich wurde mir heiß und kalt. Wer waren die Männer gewesen? Wie kam Atlan darauf, dass sie ihn verfolgt hätten? Ein fehlgeschlagener Angriff auf ihn? Ich verstand die Zusammenhänge nicht, machte mir auch keine weiteren Gedanken.

Atlan begann zu erzählen, der bordeigene Recorder lief mit, und so erfuhr ich, erfuhr die irdische Geschichtswissenschaft von Atlans erstem tiefen Kontakt mit der eigentümlichen Kultur des ehemaligen Zipangu. Mit einem Zitat von Kaga No Chiyu begann der gequälte Arkonide seinen Bericht: »Schimmernder Mond über dem Sand. Ich ging auf dich zu und ging und ging – und kam dir doch nicht näher.«

Atlan begann zu zittern, brachte sich wieder unter Kontrolle und sagte: »Dieser Nectrion Munenaga wurde von einer robotischen Späher-Möwe beobachtet; am einsamen Strand führte er Selbstgespräche. Heute ahne ich, welchem Sternenvolk er entstammte. Damals … Nun, er war genmanipuliert und hatte sich kosmetischen Veränderungen unterzogen. Er sah aus wie ein zu groß geratener Japaner. Aber – ich muss mit dem Anfang beginnen …«

Kurze Zeit nachdem ich zu mir gekommen war, schob sich eine aberwitzige Illusion in mein Blickfeld. Eine große, wohlgeformte Frau mit lackschwarzem Haar, gekleidet in einen halb durchsichtigen Kimono, trippelte auf mein Lager zu und rezitierte mit kehliger Stimme:

»Bald fühle ich Erbarmen mit den Menschen,

bald sind sie mir verächtlich.

Und also betrachte ich

mein eigenes Leben auch

mit Ekel und Erbarmen.«

Ich versuchte zu sprechen, brachte aber nur ein röchelndes Lallen hervor.

»Eine schöne Art, mich unter den Lebenden zu begrüßen. Warum bin ich geweckt worden – und wer bist du?«

»Du kennst mich als Lilith«, sagte die unechte Frau aus Zipangu, drehte sich um und trippelte davon. Die Schärpe des Kimonos in ihrem Rücken sah aus wie ein Schmetterling mit bebenden Flügeln. Ricos Schädel tauchte auf; meine müden Augen hatten noch nicht wieder gelernt, Dinge richtig zu erkennen.

»Ein Raumschiff ist in Zipangu gelandet, Atlan«, sagte er. »Entspanne dich. Mehr erfährst du nach der nächsten Schlafpause.«

Ich schloss die Augen und entspannte mich. Nacheinander schwebten die Maschinen heran und leisteten ihre Beiträge dazu, meinen halb eingefrorenen Körper mit stumpfen Sinnen und gefühlloser Haut wieder lebendig zu machen. Medikamente durchfluteten meinen Kreislauf, flüssige Nahrung wurde eingeführt, verschiedene Wellen und Strahlungen durchdrangen Haut und Knochen. Die zellregenerierende Strahlung des Aktivators, der golden und schimmernd auf der Haut über der Brustknochenplatte lag, breitete sich aus. Schrittweise löste ich mich aus der Erstarrung und war endlich in der Lage, eine Reihe von Szenen auf dem Bildschirm zu betrachten, die Ricos Robotspione aufgenommen hatten.

»Auf der großen Hauptinsel, Gebieter, am westlichen Rand des großen Kontinents. Dort steht es, vorzüglich getarnt, auf dem Strand zwischen den Felsen. Ein Mann, der den Eingeborenen der Insel täuschend ähnlich sieht, hat das Schiff verlassen. Er scheint, ähnlich wie du, eine Wanderung durch diese Kultur unternehmen zu wollen.«

Rico trug ein Tablett voller farbiger Becher. Ich griff danach und trank die süßlich schmeckende Nährflüssigkeit.

»Du hast mir etwas zu sagen? Warum deklamiert es nicht deine falsche Geisha?«

Er winkte ab und sagte: »Ich habe Hochrechnungen vornehmen lassen. Die Wahrscheinlichkeit ist überzeugend: Der Fremde will die Kultur kennenlernen. Er hat sich bei einem Bauern einstellen lassen und studiert den Reisanbau – vielleicht mit dem Ziel, eine Invasion vorzubereiten.«

»Hat sich Nonfarmale gezeigt?«

»Nur einmal kurz, jenseits des Landes am südlichen Pol. Als nächstes habe ich die Strukturerschütterung des Schiffes angemessen, das sich scheinbar in einen Felsen verwandelt hat. Willst du, dass Lilith als weiblicher Samurai dich begleitet?«

»Der einzige Robot, dem ich traue – das bist du«, sagte ich. »Du hast alles, was ich brauche, vorbereitet?«

»Selbstverständlich.«

Ich fühlte, wie unendlich langsam die Beeinträchtigungen nach zweieinhalbjährigem Biotiefschlaf wichen; bald würde mein Verstand wieder mit gewohnter Klarheit arbeiten. Ich dachte darüber nach, ob es nötig war, Monique aufzuwecken oder einen robotischen Begleiter mitzunehmen. Die Möglichkeit, mich mit dem fremden Raumfahrer zu einigen, bestand. Rico hatte Spionsonden zum betreffenden Gebiet der japanischen Hauptinsel gesteuert, und ich musste versuchen, jede Einzelheit der nahezu unverständlich komplizierten Kultur, der Bräuche und Verhaltensweisen, zu lernen und zu verinnerlichen. Ich betrachtete stundenlang die Bilder, Holographien, Schemata, dann benutzte ich den Transmitter und kräftigte meinen Körper auf der Insel im Südmeer, in der winzigen Geistersiedlung, die wir errichtet hatten. Lilith bediente mich, und ich lag stunden- und nächtelang unter den Kegeln der Hypnosonden. Selbst der Logiksektor bekräftigte: Du musst mit einem Minimum technischer Hilfe auskommen, Arkonide.

Ich durfte ebensowenig auffallen wie der Fremde. Während ich mich Stück um Stück in einen japanischen Eingeborenen verwandelte, erfuhr ich mehr über den Zustand des kleinen Reiches.

Mein Haar wurde gefärbt und gekürzt, meine nun dunklen Augen wurden von schweren Oberlidern bedeckt, und ich merkte erleichtert, dass viele Dagor-Kampftechniken fast identisch mit denen der Samurai waren. Eines Nachts rief mich Rico.

»Du störst nicht ohne Grund mein robotisches Zusammensein mit einer grünäugigen Lautenspielerin«, sagte ich. »Was gibt’s?«

»Die Spionsonden haben den Fremden verloren. Er muss nachts die Maske gewechselt haben. Er ist verschwunden.«

Ich streifte die Kopfhörer ab und zwang einen leichten Anflug der Panik nieder. »Such weiter. Schließlich kennen wir seinen letzten Aufenthaltsort. Er wird dir ebenso auffallen, wie er mir auffallen würde. Ich brauche noch Tage, ehe ich kräftig genug bin.«

»Noch etwas. Der Transport-Gleiter nähert sich dem Landeplatz des Fremden.«

»Finde ein Versteck, schalte Schutzschirm und Deflektor ein und justiere den Transmitter«, sagte ich. »Ich komme, wenn ich mich der Aufgabe gewachsen fühle, zur Schutzkuppel.«

Ich trennte die Verbindung und begann, da in dieser Nacht nicht mehr an Schlafen zu denken war, zur Musik meiner europäischen Lieblingskomponisten über die vergangenen Jahre nachzudenken, über ES und die kommende Aufgabe.

Elf Tage später stand ich in der Kleidung eines japanischen Fischers im Abstrahlraum der Transmitter.

»Wenn du verworren, unruhig und unglücklich bist«, sagte ein Sprichwort dieser Insel, das die Robotspione oft gehört hatten, »so gehe in die Einsamkeit, sieh den Mond an, denke nach und sprich mit dem alten, weisen Mann.«

Nicht viel anderes blieb mir. Ich stand neben dem gerundeten Stein, in dessen Höhlung der letzte Rest salzigen Wassers verdunstete. Auf diesem Stein hatte Nectrion gesessen, als das Raumschiff sich geschlossen hatte. Jetzt lag mein Gleiter hier, und auslaufende Wellen leckten an seinem Kiel. Ich drehte mich um und sah hinauf zu der Möwe, die ihre Flugbahn zog: Dieser Vogel beobachtete mich und die Umgebung. Außerdem waren Robotspione unterwegs, um den Fremden zu finden. Sein Name Nectrion sagte mir gar nichts. Ebenso wie Nectrion war ich am Anfang eines verworrenen Weges. Aber im Unterschied zu dem Fremden trug ich einen großen Sumibogen, der aussah, als bestünde er aus Bambus – fast armlange Pfeile konnte ich damit verschießen. Die Maschinen hatten Kopien hergestellt, die sich von den Originalen nicht unterschieden – außer in der Güte und Ausgewogenheit.

Ich ging zu dem spitzkegelig geformten Felsen, berührte ihn und war verblüfft und überrascht. Selbst meine empfindlichen Fingerspitzen wurden getäuscht. Dieses Metall sah nicht nur so aus wie Stein, es war Stein, schwarzer, glatter Basalt mit winzigen Rissen und abgesplitterten Kanten. Ich fuhr über die Risse und Flächen und versuchte mir vorzustellen, wo sich der Eingang befand. Ich kannte die Aufnahmen und verglich die Bilder mit der Wirklichkeit. Ich konnte trotz intensiver Suche nicht einmal einen haardünnen Riss feststellen. Dafür erkannte ich die Kontaktplatte und fand die Öffnung, in die jener Schlüssel hineingeschoben werden musste. Sollte ich es versuchen? Ich besaß genügend Energiemagazine, um immerhin den Versuch unternehmen zu können, den Eingang aufzuschweißen, aber …

Versuch es nicht! Mit Sicherheit sind Schutzmechanismen eingebaut! Ich wagte keinen Versuch. Das Resultat dieses Entschlusses: Ich kam ohne die Hilfe des Fremden nicht in das Schiff hinein, ohne das Risiko einzugehen, das Beförderungsmittel zu einem anderen Planeten zu vernichten. Die Alternative, die sich mir stellte, hieß, einen langen Weg zu gehen. Über mir krächzte die Möwe.

»Ans Werk, Atlan!«, sagte ich laut, öffnete das Verdeck des Gleiters und zog meine Sandalen hervor, in deren Sohlen gewisse Einbauten und Verstecke waren, die Hose, die Jacke und den konischen Hut aus nachgeahmtem Reisstroh, der als Filter, Sonnenschutz, Wassergefäß und für einige andere Zwecke dienlich war. Ich versenkte meine »Ahnenrolle« in den Gürtel, packte meine beiden Bündel, in denen medizinische und hygienische Artikel verborgen waren. Einige Armbänder, unauffällige Knöpfe, Geschirr und andere Kleinigkeiten waren Verstecke für Funkeinrichtungen und winzige Hilfsmittel. Der Bogen und der Köcher waren voller Pfeile – weitere Pfeile waren im Laderaum des Gleiters. Ich musste ihn verstecken und suchte, bis ich eine genügend kleine Höhle fand, die ich durch eine Mauer verschloss.

»Und nun, Arkonide, beginnt dein langer Weg nach Süden!«, sagte ich mir. Ich war allein; ich hatte nicht die Absicht, mir Freunde zu suchen, die mich begleiteten. Hier war nicht die Welt zwischen Pol und Binnenmeer, hier war alles anders; viel kleiner.

Ich setzte den Sonnenschutz auf, band die Sandalen, schulterte Köcher und Bogen und hob die Stange, an deren Enden die Bündel hingen. Sämtliche Höhenbilder und Karten dieser Insel hatten sich unauslöschlich in meinem Gedächtnis festgebrannt. Ich wusste, wohin ich gehen musste; ich kannte auch einen Teil von Nectrions Weg.

Die vier großen und eine Anzahl kleinerer Inseln dieses »Reiches« lagen größtenteils innerhalb des Monsungebietes des Ostens; das gesamte Klima wurde durch die starken Meeresströmungen gemildert. Gewaltige Temperaturunterschiede traten nicht auf – trotzdem hatte das Land kaum Ähnlichkeit mit Landschaften, die ich kennengelernt hatte. Das Land, von dem etwa fünfzehn Prozent für den Anbau von Früchten und Obst geeignet waren, besaß die Größe Frankreichs.

Die Einwohner nannten die Inseln »das Land der üppigen Reisähren«. Die naturbedingte Isolation und eine ertragreiche Basis der Agrarwirtschaft waren die Gründe für die merkwürdige Kultur. Ein Ehrenkodex ohnegleichen trieb erwachsene Männer in den Selbstmord, und andererseits scheute man sich, einen Schmetterling zu zertreten.

Ausgerechnet hier hatte ich den Fremden zu suchen. Nun, ich fand mich in vielen Situationen zurecht und hatte begonnen, in der Sprache dieser Inseln zu denken – was konnte mir passieren?

Seit etwa siebzehnhundert Jahren war aus Einwanderern vom Festland und den südlich gelegenen Inseln ein homogenes Volk geworden. Die Menschen hatten Ähnlichkeit mit den Asiaten; die Kultur war nicht identisch. Ich wanderte den ganzen Tag lang, Schritt um Schritt nach Süden, suchte nach Spuren, und je mehr ich mich von der Küste entfernte, desto tiefer betrat ich Kulturland. Es wurde seit Jahrhunderten bearbeitet. Mich faszinierte, wie jede Handbreit Boden ausgenutzt war. Die Terrassen der Reisfelder entlang der Hügel, durch Steinwälle und komplizierte Kanalsysteme voneinander getrennt, waren Beweis dafür, dass jeder Grashalm und jeder Pflaumenbaum wichtig schienen. Offensichtlich betrat ich einen Landstrich, der im Frieden dalag. Du willst den Einsiedler besuchen!, erinnerte der Logiksektor.

Ich vergegenwärtigte mir die Karte: noch drei Tagesreisen bis zu dem Tempelchen, vorbei an Dörfern und einzelnen Gehöften. Bisher hatte ich niemanden getroffen. Vor rund einhundert Jahren hatte die Zeit Tokugawa begonnen, die auch Edo genannt wurde; die letzten Jahre hieß man allgemein die Genroku-Ära. Kyoto und Osaka waren die Hauptstädte. Ich hatte keine Ahnung, wohin und wie weit mich meine Suche nach dem Mann führen würde, den die Robotgeräte verloren hatten. Als es dunkelte, suchte ich mir einen Platz unter den hochliegenden Wurzeln eines großen Baumes. Ich suchte Steine, umherliegendes Holz, Zweige und Äste und machte ein kleines Feuer, fand eine Quelle und kochte drei Handvoll Reis. Ich erhitzte Fett in einer langstieligen Pfanne, hackte Kräuter, schnitt das mitgebrachte Fleisch in Würfel und würzte es. Dann briet ich Fleisch und Reis und fabrizierte eine Soße, die ich behutsam abschmeckte. Ein Schluck Reiswein aus der großen Flasche beschloss das Essen, dann ging ich zur Quelle und wusch das Geschirr mit Sand und viel Wasser aus. Ich häufte die Reste der Mahlzeit auf ein großes Blatt und wickelte es zusammen; später würde ich es in die erkaltende Asche legen.

Ich breitete eine Decke aus, schaltete an meinem Armband einen Kontakt und konnte sicher sein, dass die Möwe mich bewachte und jeden Näherkommenden mit höllischem Geschrei ankündigen würde.

Bogen und Köcher lagen griffbereit da. Ich schlief ein und erwachte mit dem ersten Sonnenstrahl. Kurz nachdem ich gegessen und mich gewaschen hatte, begann die Möwe zu schreien, schwang sich in die Luft, und ich wusste, dass jemand die Rauchfahne des Feuers gesehen hatte. Ich wartete, Bogen und Pfeile in der Hand.

Meine Bündel waren geschnürt. Kurze Zeit später hörte ich das Trappeln von Pferdehufen auf der Straße nahe dem Wäldchen.

Ich war zu lange Zeit allein gewesen; ich dürstete nach einem Gespräch, nach der Nähe von Menschen. Die Hufgeräusche wurden lauter; ich trat aus dem Schutz des Stammes heraus.

Dreißig Schritte schräg unterhalb meines Standortes ritt ein Mann vorbei, der einen Sumibogen und ein Schwert an der Hüfte trug. Das Pferd war ein Schecke, alt und abgemagert.

»Meister des Bogens!«, rief ich und hob die Hand. Der Mann schien im Sattel geschlafen zu haben. Er schreckte hoch und griff nach dem Schwert.

»Es ist unwürdig, einen Schlafenden zu wecken, dessen Verstand im Hirn des Pferdes ist!« Er zog am Zügel. »Was willst du, Mann der Pfeile?«

»Ich sterbe, wenn ich nicht ein gutes Gespräch führen kann!«, rief ich. Der Mann – ein Samurai? – wandte sich in meine Richtung und dirigierte das Pferd, das ebenso müde war wie er, den Hang hinauf.

»Ich sterbe, wenn ich nicht jemanden finde, der mir eine Handvoll Reis gibt«, sagte er. »Hast du Reis, Fremder?«

»Beherrschst du die Regeln eines guten Gespräches?« Ich lachte. Sein Gesicht zeigte einen verdrossenen Ausdruck; ein altes Gesicht, das ein Maß natürlicher Klugheit zeigte, das mich erstaunte.

»Ja, aber erst nach dem Essen!«, sagte er.

Wir starrten uns an. Ich musterte jeden Zoll des Mannes und des Pferdes und spähte nach Merkmalen aus, die mir mehr verraten konnten. Nicht viel zu holen. Seine Augen blickten kühl und analytisch. Er hingegen schien meine Körpergröße anzustaunen, schwang sich ächzend aus dem Sattel, schob das Schwert zurück und sah mich aus großen, dunklen Augen an.

»Herr«, sagte er. »Du bist ein Fremder?«

»Sie nennen mich den schweigenden Wanderer, der nach Weisheit und einem Freund sucht.«

Wir verneigten uns voreinander, und der Mann starrte das Bündel an. Ich sagte: »Der Edle ist, sagt das Kung-tse, in der Armut nicht unwürdig!«

Müde, hungrig knurrte der Reiter: »Und er ist auch im Reichtum nicht hochmütig. Ich hoffe, du hast deinen Magen gut gefüllt? Es ist eine schlechte Gegend für Samurai! Ich fürchte, es bleibt mir nichts anderes übrig, als Seppuku zu begehen.«

Er meinte die abartige Form, in der ein Samurai aus dem Leben schied: Er öffnete sich mit dem Schwert die Bauchhöhle und verblutete mit hervorquellenden Gedärmen. Ich hob die Hand, legte Bogen und Pfeile auf die Erde. »Es ist nicht viel, was ich habe, aber ich teile es gern.«

Während ich ein Bündel öffnete, Reiskuchen und Fleisch, Fett und Obst hervorholte, sagte der Fremde: »Noch nie hast du so billig einen Freund gefunden. Allerdings wird ein halbverhungerter Freund keinen rechten Kampf fechten können.«

»Besser ein verhungerter Freund als keiner«, sagte ich.

Wir setzten uns auf meine Decke. Ich sah zu, wie der Fremde schweigend und fast zu hastig aß; hin und wieder erinnerte er sich an seine Würde und kaute langsamer. Als er mehr als ein Drittel meiner Vorräte gegessen hatte, bot ich ihm Reiswein an. Er nahm einen Schluck, der drei Schlangen hätte töten können, wischte sich über die Lippen und sagte: »Jetzt hast du einen Freund. Wohin gehst du?« Er sah plötzlich viel lebendiger aus.

Ich deutete nach Südwesten. »Zum Einsiedler im Tempelchen. Ich habe viele Fragen, und ich suche viele Dinge. Unter anderem einen bestimmten Mann. Und viele Erkenntnisse.«

»Ich bin Samurai. Yodoya Mootori heiße ich. Ich bin einer der armen, wandernden Samurai ohne Familie, ohne Herrn, ohne Amt in der Tokugawa-Regierung. Ich suche nicht nur einen Herrn, sondern auch vieles andere. Sage ein Wort, und ich verlasse dich wieder, aber sage ein anderes Wort, und ich begleite dich.«

Ich sagte leise: »Ich bitte dich, mich zum Einsiedler zu begleiten. Ich bin begierig, die Weisheit des Konfuzius zu hören. Ist dies das andere Wort, Yodoya?«

Er nickte. »Ich begleite dich. Wenn die Bauern unseren ärmlichen Aufzug sehen, jagen sie uns von den Feldern.«

Ich deutete auf den Bogen. »Nicht so leicht, denn ich kann mich wehren.«

Als ich aufschaute, sah ich, dass er eingeschlafen war. Er hockte auf dem Boden, hatte die Beine unter sich gekreuzt und schlief mit sattem Lächeln. Sein Haar war an allen Seiten des Kopfes nach oben gezogen und dort in einer Art Ring zusammengefasst. Er sah aus wie ein müder Fünfzigjähriger, aber als ich den abgewetzten Holzgriff des Schwertes sah und die Ahnenrolle im Gürtel, wusste ich, dass er kein Stümper war. Immerhin konnte er mir Fragen beantworten; ich hatte sehr viele Fragen.

Tsunayoshi, der Shôgun der Samurai-Regierung, hatte offensichtlich viele Straßen anlegen lassen. Auch diese Wege waren in die Natur integriert; sie führten dort entlang, wo sie kein kostbares Land berührten. Jetzt, nach Mittag, war die gesamte Natur erwacht. V-förmige Formationen von Wildgänsen begleiteten unseren Weg. Ich hatte meine Packen hinter den Sattel des Pferdes geschnürt, hielt mich mit einer Hand am Sattel fest und ging neben dem Pferd einher. Yodoya kratzte sich hinter dem Ohr und sagte:

»Du bist ein Wanderer, Ataya. Was aber willst du wirklich?«

Ich überlegte und erwiderte: »Nichts anderes suche ich als einen Beruf, der mir gute Bezahlung und große Unabhängigkeit sichert. Und Zeit für meine Studien.«

Der Samurai meinte: »Dann musst du Samurai werden, Ataya Arcohata. Wie kommt es, dass du so viel größer bist als ich und die anderen?«

Ich hatte mir eine plausible Erklärung zurechtgelegt und sagte: »Mein Vater war Japaner, meine Mutter Portugiesin. Ich bin in Wirklichkeit der Sohn einer berühmten Familie, aber wegen meiner Größe erkennt mich niemand an. Ich habe mich entschlossen, allein durch die Welt zu gehen.«

»Ich verstehe. Ein Los, das bitter und süß ist – du kannst gut kämpfen?«

Ich nickte.

»Sowohl mit dem Schwert als auch mit der Klugheit deiner Rede?«

Ich dachte an die Hunderte von Schwert- und Degenkämpfen, die ich siegreich bestanden hatte, und sagte deutlich: »Ich bin ein ausgezeichneter Bogenschütze, kann lesen und schreiben und zeichnen, kämpfe mit allem, was zum Kampf zu gebrauchen ist, auch mit den Explosivgewehren. Ich bin recht geschickt, sagen sie von mir.«

Der Samurai neigte sich aus dem Sattel. »Dann musst du versuchen, Samurai zu werden! Kaufe eine Ausrüstung und verdinge dich bei einer Familie, die dich ernährt und die du schützen musst. So ist das.«

Unser Ziel war der kleine Tempel mit dem flachen Haus daneben, umgeben von einem Föhrenwäldchen. Wir kamen an Bauernhöfen vorbei, die verlassen schienen. Alle Menschen arbeiteten auf den Feldern. Ich erhielt langsam ein Gefühl der Landschaft; ich fand mich zurecht, würde Gefahren erkennen. Tiefe Unsicherheit blieb. Ich war hier so fremd wie noch nie zuvor in einem Land. Die Straße, gesäumt von Ahornbäumen, wand sich entlang eines Hügels, machte einige Kurven, schwang sich über eine grazile Brücke aus Stein. Wir waren bisher nur Bauernfamilien begegnet, die Nahrungsmittel zum Markt trugen. Ich hatte ihnen etwas abgekauft, dann waren wir weitergezogen. Noch immer befand ich mich auf der Spur Nectrions.

»Kuge Yodoya!«, sagte ich schließlich.

»Ich höre, Wanderer!«, sagte er.

»Ich bin kuge, ich bin ein Samurai. Ich habe eine Ahnenrolle, die so lang ist wie die Straße nach Kyoto, und ich habe das Recht, einen zweiten Namen und ein zweites Schwert führen zu dürfen.«

Er schwieg daraufhin; ich wusste nicht, aus welchem Grund. Ich hatte vorgesorgt. Nur noch ein kleiner Rest höfischer Familien lebte in Kyoto; es waren Samurai, aktive Führer der Gesellschaft. Sie bildeten eine selbstbewusste Militäraristokratie und übten die Zivilverwaltung aus. Einen Posten in Kyoto konnte ich mir aus dem Kopf schlagen – ich würde ihn nie bekommen, selbst mit meinem Gold nicht. Wir Samurai besaßen unter anderem das Recht, kirisutegomen genannt, einen nicht genügend ehrerbietigen Mann auf der Stelle zu töten. Wir waren die oberste Schicht dieses Landes. Unter uns standen die chonin, die Priester, Stadtbewohner, Bauern, Handwerker und Kaufleute, und die eta und die hinin, die Parias. Aber es wurden nur wenige Unterschiede zwischen einem Paria und einem verarmten, abgerissenen Samurai gemacht – wir beide boten nicht gerade das Bild von Angehörigen der Herrscherkaste. Wenn uns aufgebrachte Bauern erschlugen und verscharrten, würde niemand nach uns suchen.

»Warum dann dieser Aufzug, warum der lange Weg zum Tempel?«, fragte Mootori nach einer Weile.

Ich erwiderte: »Ein Gelübde. Ich habe einen Gegner verfehlt, und ich suche ihn überall. Er hat Aussehen und Namen gewechselt. Wenn ich ihn finde, werden wir entweder Freunde, oder wir töten einander.«

»Alles ist rätselhaft, aber am rätselhaftesten ist die verwundete Seele des Menschen.« Der Samurai pflichtete mir bei.

»So ist es!«

Wir erreichten am Abend die kleine Stadt Honganji; eine runde, mauerbewehrte Anlage zwischen Feldern, Hügeln und einem Wasserlauf, der sich wie eine zornige Schlange krümmte. Etwa fünftausend Menschen wohnten hier. Eine Tagesreise jenseits der Stadt lag der Tempel mit dem weisen Mann. Nectrion war durch diese Stadt gekommen, hatte Einkäufe getätigt und hatte sich im Hinterland bei einem Bauern verdingt. Die Spur lief aus.

»Bruder zweier Schwerter«, sagte Yodoya. »Mit deinem Geld können wir Zimmer in einem ryokan, einem Gasthaus, nehmen. Ich werde dir, finde ich Arbeit, den Dienst am Freund vergelten, wie es angemessen ist.«

Ich lachte und erwiderte: »Wir steigen im besten Haus ab. Die Ehre des Schenkenden wächst mit jedem Kupferstück.«

»Und der Beschenkte krümmt sich weiter dem Boden entgegen. Er wird reich, aber zum Wurm.«

Ich meinte trocken: »Ich hatte nicht vor, Bruder, dich zu beschenken, bis du vor Gold zusammenbrichst.«

Wir lachten uns an. Die Persönlichkeit dieses Mannes erschloss sich mir nur langsam, aber zweifellos steckte mehr in Mootori, als ich im Augenblick ahnte. Wir erhielten Einlass, fragten nach dem ryokan und kamen an einen kleinen Park, dessen Anblick mich entzückte. Dies war ein Gasthaus nur für kuge. Ich verlangte Platz für das Pferd, zwei Zimmer und alle Dienste, die man uns hier erweisen konnte. Mir war, als träte ich in eine andere Welt ein. Zuerst fielen mir die Ruhe und die Gemessenheit der Bewegungen auf. Alle Menschen, die mich anblickten, hatten ihr Erstaunen über meine Körpergröße nicht verbergen können.

Mootori sagte: »Wir werden gemeinsam essen, Bruder?«

»Ja. Und ich habe abermals viele Fragen an dich, Yodoya.«

Park und Garten des Gasthauses gingen ineinander über. Auch hier war die Natur manipuliert worden. Eine Sandfläche, in der verschieden große Steine unterschiedlicher Färbung und Äderung lagen, zeigte die Parallelspuren sorgfältiger Rechenarbeit, die dekorativen Charakter hatte. In einem offenen Rechteck gliederten sich um einen runden Teich mit Seerosen die einzelnen Zimmer.

»Die Zimmer!«, sagte ich. Ein Diener führte Yodoya und mich in die Zimmer. Wir kamen durch einen Gang, der mit einem Reisstrohteppich ausgelegt war. Kupferne Holzkohlenschalen standen da, niedrige Tischchen mit Gebinden sorgfältig gesteckter Blumen und Reiser. Bilder an den Wänden zeigten Kraniche, Wildgänse und Kirschbaumzweige mit Blüten. Ich betrat mein Zimmer, einen Raum, dessen Grundmaß aus dem Vielfachen eines Rasters bestand, der so groß war wie eine Matte. Der Diener setzte das Gepäck ab, verbeugte sich mehrmals und schloss die Holztür. Ich sah mich um.

Nur die wichtigsten Einrichtungsgegenstände waren sichtbar. Alles atmete den Geruch von Frische und Sauberkeit aus. Ich zog mich aus und sah hinter den Türen und Vorhängen nach. Ich fand ein Bad, einfache Schränke, verschiebbare Flächen aus schwarzem Holz und milchigem Reis-Wachs-Papier. Kein Stuhl, kein Sessel, nur ein dick mit Reisstrohmatten ausgelegter Boden. Ich legte mich auf eine Matte, bettete meinen Kopf auf das Nackenkissen und schloss die Augen.

Ich musste mich in einen Samurai verwandeln. Ich ahnte, dass ich die damit verbundenen Regeln und Hindernisse entscheidend unterschätzte. Ich schlief eine Stunde, anschließend wuschen mich die Dienerinnen. Ich ließ mir einen Kimono aus meinem Gepäck bringen, zog mich an und traf mich mit Mootori im Speiseraum des Gasthauses. Wir saßen uns an einem niedrigen Tisch gegenüber; lange hatte ich das Unterschlagen der Beine üben müssen. Selbst jetzt schliefen mir die Gliedmaßen manchmal ein. Wir aßen und tranken schweigend, dann machte ich meinen Vorschlag: »Wir werden zu den Handwerkern gehen«, sagte ich. »Dort kaufen wir, was wir brauchen, auch zwei Pferde. Morgen oder übermorgen reiten wir zu dem Weisen.«

Mootori erschrak und fragte heiser: »Und ich? Wie soll ich jemals meine Schuld zurückzahlen? Ich werde es niemals können.«

»Man wird empfangen, wie man gegangen kommt«, zitierte ich. »Kommst du im Schmuck einer Rüstung und auf einem feurigen Pferd, so wirst du bald eine Stelle in der Regierung erhalten. Dann werde ich einen Schuldner brauchen – schließlich will ich dir und mir helfen und nicht nur dich beschämen. Lass die Einwände und berate mich.«

Er trank eine Schale Reiswein, ließ nachfüllen und trank abermals.

»Deine Geisteshaltung ist edel und zweifellos die eines Samurai«, sagte er endlich. »Aber du bist merkwürdig. Wie ein Weiser, der einen Teil seines Wissens und Könnens verloren hat.«

Ich stimmte ihm zu. »So oder ähnlich ist es auch! Komm und nimm dein Schwert mit.«

»Ich folge!«, sagte er.

Wir tranken Reiswein, dann verließen wir die Gaststube und gingen einen kiesbestreuten Pfad entlang. Hinter den Föhrenzweigen erschien ein bleicher Vollmond, über dessen Scheibe die Ketten der Wildgänse zogen. Wir gingen in die Stadt, in das Handwerkerviertel; dort begann die nächste Schwierigkeit. Kaum ein Teil der Ausrüstung, die wir kauften, war so groß, dass sie mir passte. Wir sagten den Handwerkern und Waffenschmieden, was wir brauchten. Sie versprachen, die meisten Gegenstände einen Tag später zum Gasthaus zu bringen. Wir kauften drei Pferde, und eines davon war tatsächlich so groß, dass ich eine leidlich gute Figur darauf machte und nicht zu fürchten brauchte, dass das Tier unter mir zusammenbrach. Zwei Tage später verließen wir ausgerüstet die Stadt und machten uns auf den Weg zum weisen Mann im Tempel.

In leichtem Trab ritten wir nach Süden. Wir befanden uns auf der Straße, die am Meeresufer entlangführte. Rechts von uns waren Hügel voller Wälder, in denen es Füchse gab, Wildschweine, Hasen und viele Vögel. Dahinter befanden sich vegetationsarme Täler, die mit flachen Stränden oder abgerissenen Steilküsten ins Meer mündeten. Links, im Sonnenschein des Vormittags, lagen bebaute Täler und ebene Flächen, in denen wir die Bauernhäuser sahen.

»Du suchst einen Mann, Ataya?«, fragte Yodoya halblaut.

Wir ritten nebeneinander. Das Packpferd befand sich am Ende einer langen Leine, die von meinem Sattel ausging.

»So ist es. Ein Mann, der eine Maske trägt, damit ich ihn nicht erkenne. Er ist schuld daran, dass ich nicht im Schutz meiner Familie lebe. Ich weiß nur, dass er auf dieser Insel ist, nicht aber, wo er sich aufhält. Früher oder später werde ich ihn finden.«

Er meinte: »Das also ist der Grund, warum du mit dem Weisen sprechen willst. Gebete im Tempel, Gespräche über Dinge und Menschen und vieles, stilles Überlegen?«

»Nichts anderes habe ich vor. Morgen früh werden wir dort sein.«

Ich musste Nectrion finden. Dann erst konnte ich herauszufinden versuchen, was er hier suchte. Gelang es mir überdies, seine Freundschaft zu gewinnen, konnte ich daran denken, ihn wegen des Raumschiffes anzusprechen. Hoch über uns kreiste die Möwe; bisher hatte der Fremde noch kein Wort über Funk mit dem Gerät des Raumschiffes gewechselt – Rico würde es mir mitgeteilt haben. Inzwischen waren wir fast am Ende der Spur angelangt, die er hinterlassen hatte. Vielleicht konnten uns die Bauern verraten, wohin er sich gewandt hatte. Was wurde aber, wenn der Fremde von den Sternen anders reagierte, als ich es mir vorstellen konnte?

»Deine Gedanken sind dunkel und schwer«, sagte der Samurai neben mir und zügelte sein Pferd. »Dein Gesicht, Freund, ist düster.«

»Es ist das Gesicht eines Mannes, der Sorgen hat!«, sagte ich. »Sind die Straßen sicher?«

Er zog die Schultern hoch und berührte die weißen Stellen seines schwarzlackierten Schwertgriffes.

»Was ist schon sicher?«, antwortete er nachdenklich. »Es gibt gute und schlechte Menschen, solche mit Ehre und viele ohne jede Ehre.«

Ich entgegnete: »Dann bereiten wir uns am besten auf jene Menschen vor, die keine oder wenig Ehre besitzen!«

»Ohne Zweifel wäre es besser«, meinte er versonnen.

Die Sonne verschwand hinter den Hügeln. Wir ritten in das Bett eines sich schlängelnden Baches; die Hufe der Tiere traten in Kies, auf Moospolster und rutschten von grünbewachsenen Felsen und Steinen ab. Einige hundert Schritte weiter, hügelaufwärts, fanden wir eine Mulde, die gegen Westen von einem dunklen Felsen geschützt war. Einige verbrannte Kreise auf dem Boden bewiesen, dass hier öfter Wandernde haltmachten. Wir stiegen aus den Sätteln. Mootori schlug vor:

»Ich kümmere mich um die Pferde und um Holz. Du machst das Essen – ist das in deinem Sinn?«

Ich schaute hoch und sah, wie sich die Möwe auf einen Felsen setzte, ihre künstlichen Federn aufplusterte und den Schnabel auf der Brust verbarg. Ich nahm Bogen und Köcher aus dem Gepäck. Unsere neuen Helme und Rüstungen, Stiefel und Schwerter staken in den Packsätteln.

»Ja. So werden wir es halten!«

Wir arbeiteten schnell und sicher zusammen. Die Pferde waren an langen Leinen angepflockt und weideten; die Sättel befanden sich dicht hinter uns. Wie Yodoya erklärt hatte, war in der heutigen Zeit dem Frieden und der Ruhe nicht zu trauen. Wir unterhielten uns leise, und der Behälter mit dem kalten Reiswein wechselte hin und her. Nachdem wir gegessen hatten, säuberten wir Töpfe und Pfannen, verstauten sie und breiteten unsere Decken aus. Das Feuer bildete nach kurzer Zeit einen Gluthaufen, dessen Wärme unsere Füße erreichte. Gegen den Nachthimmel hoben sich die Zweige der Bäume ab, die Sterne funkelten, und mit schlechtverhohlener Niedergeschlagenheit dachte ich an Arkon.

Keine müßigen Gedanken, Atlan-Ataya!, sagte mein Extrahirn. Denke an deine Aufgaben!

»Habe ich welche?«, fragte ich mich leise.

Der Samurai, der eingenickt war, schreckte hoch und starrte mich an. Sein erster Reflex war der Griff nach dem gekrümmten Schwert. Dann schüttelte er den Kopf und fragte:

»Sagtest du etwas leise, oder dachtest du nur laut?«

»Ich dachte laut«, sagte ich und blickte auf die Möwe zwischen den Felsen. Der Vogel rührte sich nicht. Was mich in dieser Sekunde stutzig machte, war das Schweigen des Fremden, denn alles, was meine Spione hatten erkennen können, deutete darauf hin, dass er mikrominiaturisierte Funkgeräte bei sich trug. Also würde er sie benutzen wollen. Ich legte mich zurück, tastete nach dem Bogen und den Pfeilen und schlief ein. Die Zweige der Bäume zitterten leicht, als der Mond sich über den Horizont schob. Irgendwo bewegte sich ein kleines Tier, ein Vogel schrie im Schlaf; ein Ästchen knackte. Im ersten Grauschimmer des Morgens schrie die Möwe laut.

»Ein Vogelschrei oder mehr?«, flüsterte Yodoya.

»Ich weiß es nicht!« Ich warf den Köcher auf den Rücken und lief auf den weichen Sohlen meiner wadenlangen Stiefel zum Felsen, kletterte daran hoch und presste mich zwischen zwei Vorsprünge. Mootori huschte vom Feuerkreis zu den Pferden. Der Samurai hielt seine Ahnenrolle und sein Schwert fest und kauerte sich zwischen den Büschen nieder.

Wir warteten. Die Möwe spreizte ihre Flügel, schlug sie klatschend zusammen und entfernte sich nach rechts. Dorther also kamen Besucher. Ich presste mein Ohr gegen die Felsen und hörte ganz fern das Trappeln von Pferden. Ich machte eine Geste, mein schweigsamer Freund verstand. Als ich den Kopf bewegte, hörte ich auch von links das Geräusch von Pferdehufen. Steine kollerten, Wasser spritzte. Dann das Schnauben eines Pferdes. Unser Packtier antwortete mit gedämpftem Wiehern. Die Gruppe der Besucher hatte sich geteilt. Yodoya hob sein Schwert mit beiden Händen und machte die Bewegung eines Ausfalls; eine Art, die ich noch nie gesehen hatte. Dann tauchte hinter der Biegung, halb verdeckt von einigen feuchten Baumstämmen, ein Reiter auf. Die Hufe des scheckigen Pferdes ließen die Tautropfen von den gebogenen Spitzen der Grashalme spritzen. Der Mann sah sich um und dirigierte sein Pferd mit den Knien; in den Händen hielt er einen halbgespannten Bogen.

Er sah weder Mootori noch mich, hielt den Pfeil am Bogenschaft fest und winkte nach hinten. Wieder Huftritte; drei Reiter waren an seiner Seite. Der Anführer, der einen kupferfarben glänzenden Helm trug, auf dessen Vorderseite eine silberne Mondsichel befestigt war, hob den Arm und senkte ihn.

Im gleichen Augenblick kamen rechts und links Reiter aus dem Wald und galoppierten scharf auf das Lagerfeuer zu. Es war die Stunde, in der die Gegenstände noch verschwommene Bilder ihrer selbst waren; es gab im dämmerigen Wald keine scharfen Konturen außer den weißen Flecken des Tierfells. Mitten in die Bewegung der Tiere und Menschen, mitten in die Geräusche, die durch die Stille schnitten wie Schwertklingen, sagte Yodoya Mootori ruhig, aber unüberhörbar laut: »Es sind Banditen, Ataya!«

Ich stellte meinen Fuß vor, spannte den Bogen und schoss dem Anführer einen Pfeil durch den Oberkörper. Gleichzeitig wirbelte der Samurai wie ein wahnsinniger Tiger zwischen den Büschen hervor. Sein Gesicht war eine Maske konzentrierter Anspannung. Ich legte den zweiten Pfeil auf und schoss einen Reiter, der aus dem Sattel nach unserem Gepäck griff, in den Rücken. Dann war Yodoya heran. Sein Schwert bewegte sich in streng abgezirkelten, ruckweisen Schlägen. Der dritte Pfeil traf einen Reiter, der die Fesseln der Tiere durchtrennen wollte; sein Pferd bäumte sich auf und überschlug sich, als er aus dem Sattel stürzte. Mit einem Schlag des Samuraischwertes durchtrennte Yodoya eine Lanze, die ein heransprengender Reiter auf ihn anlegte, und im Aufwärtsschlag spaltete die Schwertspitze den Kopf des Mannes vom Kinn bis zur Schädeldecke.

Mootori rollte sich unter den Hufen des Pferdes hinweg und griff einen Reiter an. Ein Funkenbündel sprang auf, als sich zwei Schwerter trafen, dann wurde der Arm des Angreifers bis zum Schulterblatt aufgeschnitten. Mootori drehte sich blitzschnell – mein Pfeil heulte über ihn hinweg und traf einen Reiter, der sein Pferd hochriss und neben dem Getroffenen vorbei auf mich zupreschen wollte – und stach mit dem Schwert zu, durchbohrte den Unterleib eines Reiters, dann setzte er mit einem gewaltigen Sprung zurück in den Schutz eines Baumstammes.

Vier Reiter waren übrig. Einer versuchte, sein Pferd anzutreiben. Der Kopf des Tieres war blutüberströmt; er hatte sich neben einem Opfer von Yodoyas Schwert befunden. Yodoya hielt sich mit einer Hand am Sattel eines durchgehenden, reiterlosen Tieres fest, sprang wie ein Wiesel von Stein zu Stein und schwang sich in den Sattel, als das Pferd auf gleicher Höhe mit dem Reiter war. Die Klinge beschrieb einen blitzenden Drittelkreis; der Kopf des Mannes rollte durch das Gras. Die letzten Männer retteten sich durch Flucht. Ich kletterte kopfschüttelnd und schwer atmend von den Felsen herunter.

Eine Kampfmaschine! Du hast noch nie einen Menschen so kämpfen sehen!, sagte mein Extrahirn. Ich sagte heiser: »Yodoya – hat dich ein Blutrausch überkommen?«

Er reinigte sein Schwert sorgfältig an dem Mantel eines Toten und schüttelte den Kopf. Dann sah er mich voll Verwunderung an. Seine dunklen Augen schlossen sich halb. Es wurde heller. Die Möwe kam zurück und setzte sich in einen Baum.

»Wir haben gesiegt, weil kein Samurai unter ihnen war«, sagte er. »Es war Gesindel, unzivilisierte Räuber – kurz: eta, Parias!«

»Du hast gewütet wie ein Wahnsinniger!«, sagte ich verblüfft und nahm den Köcher ab. Einige Pferde standen mit hängenden Köpfen neben unseren Tieren. Ich ahnte Ricos Eingreifen; es waren ungewöhnlich kräftige Tiere. Eines trank im Wasser des Baches.

»Du schießt gut«, sagte Yodoya leise, »aber nicht wie ein kuge, der die Zen-Bogenkunst kennt und gelernt hat.«

Ich spannte den Bogen auf andere Weise, schoss auch nicht über das untere Drittel des Bogens, sondern meine linke Faust halbierte die Krümmung. Ich warf den Bogen hin und ging zu den Pferden, um sie einzufangen und anzubinden. Systematisch machte sich der Samurai daran, die Satteltaschen und die Kleidung unserer Gegner zu durchsuchen. Das Eigentum der Erschlagenen gehörte ihm. War dies auch ein Bestandteil des Ehrenkodex?

»Ich kenne diese Kunst nicht«, sagte ich, »und im Schwertkampf würde mich auch jeder Samurai-Schüler töten.«

Er nickte gelassen: »Das würde unzweifelhaft geschehen. Du musst lange von den Inseln entfernt gelebt haben, dass du diese Künste verlernen konntest.«

»So etwa ist es«, gab ich zu. »Und eines Tages, wenn ich meinen Mann gefunden habe, werde ich dir alles berichten.«

»Ich warte auf diesen Tag. Meine Neugierde ist groß«, sagte er, so gut wie völlig gleichgültig. Wir hatten sieben Pferde und Sättel, sieben komplette Ausrüstungen, Waffen und die Beute von sieben Räubern erbeutet – was mich betraf, konnte ich wenig davon brauchen. Nur den Proviant packte ich um. Yodoya sagte laut: »Wir werden dem Weisen Geschenke machen. Die Tiere geben wir in der nächsten Stadt ab; der Mann der Tokugawa wird uns danken, dass wir so viele Banditen getötet haben. An Schlaf ist nicht zu denken, wie?«

»Nicht mehr. Aber an Essen!«

Mir war mehr nach einem gewaltigen Schluck Reiswein, denn nach den Erlebnissen fühlte ich mich schwach in den Knien. Noch mehr: Ich sah mit erschreckender Deutlichkeit, dass ich haarscharf dem Tod entgangen war. Wenn jemand gegen mich mit einer Technik kämpfte, die ich nicht beherrschte, war ich so gut wie wehrlos; bei einem solchen Überfall ist der Bogen eine Waffe, die nur für kurze Dauer hilft.

»Und an einen tiefen Schluck, Ataya Arcohata!«, sagte der Samurai und band seinen Gürtel neu. Dann setzte er sich auf seinen Sattel und starrte mich schweigend an. Ich packte die Toten an ihren Gürteln, schleppte sie in den Wald und legte sie nebeneinander. Dann brachte ich die Flasche und Schalen für den Reiswein. Mir war alles andere als wohl zumute; angesichts der Vorkommnisse schmolz meine Selbstsicherheit dahin.

Ich setzte mich auf einen Sattel, schlug die Schöße des Mantels zurück und reichte Yodoya eine Porzellanschale. Gluckernd lief der Reiswein in die Schalen. Nach dem dritten Schluck, jedesmal war es eine Schale voll, sagte Mootori leise:

»Ich weiß nicht recht, Freund Ataya, ob ich dir glauben kann. Aber das ist nicht wichtig – wenn du aber ein Samurai sein willst, musst du denken und handeln wie ein Samurai. Und kämpfen.«

Er hat dich durchschaut, sagte der Logiksektor.

Ich erwiderte: »Ich muss es lernen, Yodoya. Ich habe dich nicht belogen, aber ich bin eine ganz besondere Art von kuge. Eines Tages wird sich alles aufklären.«

»Alles«, sagte Mootori nachdenklich, »klärt sich eines Tages auf.«