Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
In diesen von Christoph Engen aus der Übertragung von Coleman Barks übersetzten Gedichten lässt uns Rumi teilhaben an seiner tiefen Freude und Dankbarkeit darüber, dass es in Wahrheit nur Gottes bedingungslose Liebe gibt. Und dass wir alle selbst diese bedingungslose Liebe in unserem Innersten sind. Diese große, umfassende Liebe strömt über jede Begrenzung hinweg und dehnt sich zu allem und jedem hin aus. Die Freude der wirklichen Liebe kann gar nicht anders, als über jede Begrenzung hinauszuströmen, über jede scheinbare Trennung, über jede scheinbare Krankheit, über jeden scheinbaren Tod. Zusammengestellt und übersetzt wurden die Gedichte von Christoph Engen, der bereits den erfolgreichen Rumi-Gedichtband "Die Musik, die wir sind" bearbeitet hat. Stimmen zum Buch: "Manchmal, anfangs wie unbemerkt, kommt jemand in unsere Leben mit Worten, die unsere Egos zertrümmern und vorwärts bersten, mitten in unsere Herzen, so wie Sommerregen nach einem langen Winter. Rumi und seine schönen, mystischen Gedichte und Worte öffneten vor fast fünfzig Jahren eine Tür zu meinem innersten Herzen und seine Lieder der Liebe sind seit diesem ersten Tag immer bei mir geblieben." Reshad Feild im Vorwort des Buches "Eine feine Auswahl!" Kabir Helminski
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 26
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Rumi
Gedichte zusammengestellt und übersetzt von
Christoph Engen, nach den amerikanischen
Versionen von Coleman Barks
Arbor Verlag
Freiburg im Breisgau
© 2013 Arbor Verlag GmbH, Freiburg
Mit freundlicher Genehmigung von Coleman Barks
Alle Rechte vorbehalten
E-Book 2021
Texte aus:
„We are three“, Maypop Books
„The Essential Rumi“, „The Soul of Rumi“, Harper San Francisco
Gedichte zusammengestellt und übersetzt von Christoph Engen, nach den amerikanischen Versionen von Coleman Barks
Lektorat: Richard Reschika
Hergestellt von mediengenossen.de
www.arbor-verlag.de
ISBN E-Book: 978-3-86781-359-4
Inhalt
Von den Früchten einer durchwachten Nacht
Shams von Täbriz über das Herz
Begleitworte von Reshad Feild
Empfehlung von Kabir Helminski
Durchwachte Nacht
Der Quell
Ein friedliches Gesicht
Ich ging zum Arzt
Ständiges Gespräch
Der Weg, der sich bewegt wie Du
Die Straße nach Haus
Der Wundermarkt
Ein Fußboden leuchtet auf
In der Minute
Jesus auf dem dünnen Esel
Lichthauch des Geistes
Lass dich tragen!
Lieben ohne Objekt
Das Herz der Männlichkeit
Nicht verführt vom Abendlicht
Quelle der Freude
Spiegel und Gesicht
Keine Flagge
Stirb, bevor du stirbst
Wirrkopf-Wonne
Zuflucht
Jhu!!!
Für Formen kein Platz
Epilog
Quellenverzeichnis
Wenn man den Quellen folgt, dürfte Mevlana Dschelaluddin Rumi (1207–1273) zusammen mit seinem spirituellen Lehrer und Herzensfreund Shams von Täbriz oftmals Nächte durchwacht haben. Dieses Buch handelt von den Schätzen, die sich in einer solchen Nacht bergen lassen, von den vielen Früchten, die man während und nach einer solchen durchwachten Nacht ernten kann.
„Wie bin ich erfüllt von Dir!
Haut, Blut, Knochen, Gehirn und Seele!
Da ist kein Platz für Misstrauen.
Und auch kein Platz für Vertrauen.
Nichts in diesem Leben als jenes Leben!“
Aus: „Die Musik, die wir sind“ – Wir Drei; Arbor Verlag
In seinen Gedichten lässt uns Rumi teilhaben an seiner tiefen Freude und Dankbarkeit darüber, dass es in Wahrheit nur Gottes Bedingungslose Liebe GIBT. Und dass wir alle selbst diese Bedingungslose Liebe in unserem Innersten sind. Diese große, umfassende Liebe strömt über jede Begrenzung hinweg und dehnt sich zu allem und jedem hin aus. Sie ist eben nicht den Gesetzen der Welt unterworfen, die immer polar sind und nur wenig Raum für ein paar Vergnügungen übrig lassen. Die Freude der wirklichen Liebe kann gar nicht anders, als über jede Begrenzung hinwegzuströmen, über jede scheinbare Trennung, über jede scheinbare Krankheit, über jeden scheinbaren Tod. Dies mit Haut und Haar zu erleben war Rumis Ziel.
Über Rumi hatte ich erstmals in Reshad Feilds Buch „Ich ging den Weg des Derwisch“ gelesen. Und erst jetzt, bei der Fertigstellung von „Durchwachte Nacht“, setzt sich in meinem Geist zusammen, wie enorm viel ich den beiden mittelalterlichen Sufi-Mystikern Mevlana Dschelaluddin Rumi und seinem Lehrer und Herzensfreund Shams von Täbriz verdanke. Ebenso wie der Tatsache, dass ich die amerikanischen Rumi-Versionen von Coleman Barks ins Deutsche übersetzen darf.