Когда приходит шторм - Карина Шнелль - E-Book

Когда приходит шторм E-Book

Карина Шнелль

0,0

Beschreibung

Соленый морской воздух, вечера у костра, завораживающие пейзажи и шторм, который нужно пережить, чтобы влюбиться друг в друга. Долгожданный немецкий цикл Карины Шнелль «Стихии любви» состоит из трех книг: «Когда приходит шторм», «Когда наступает ночь», «Когда сталкиваются звезды». Это истории любви на фоне невероятной природы не только увлекательны, но и полезны, потому что многие читатели увидят в главных героях себя. Покет большого формата с запечатанными клапанами, дополнительным контентом к книге, закрашенным обрезом и сияющей фольгой. Идеальный подарок для любителей качественных современных романов, которые хочется поставить в свой книжный шкаф на самое видное место. «Шелест дождевых струй, рокот волн и гулкие раскаты грома. Я навсегда запомню эти волшебные минуты под дождем и близость его тела. Эта стихия – не шторм. Эта стихия – любовь». Машина Марли ломается на въезде в маленький городок на берегу моря. Ремонт продлится не меньше двух недель, поэтому Марли вынуждена поселиться в гостинице и искать работу, чтобы оплатить ремонт и проживание. Она устраивается администратором в ветеринарную клинику и быстро находит новых друзей. А еще Марли знакомится с неразговорчивым Джеком, с которым совсем не готова обсуждать истинную причину своего приезда. Джек тоже не готов делиться тайнами своего прошлого. Но в один день все меняется. Герои застревают в старой хижине и начинается шторм.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 420

Veröffentlichungsjahr: 2025

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Карина Шнелль Когда приходит шторм

Carina Schnell

WHEN THE STORM COMES (Sommer in Kanada 1)

В тексте упоминаются социальные сети Facebook и/или Instagram (организации, запрещённые на территории РФ).

Meta Platforms Inc. признана экстремистской организацией на территории РФ.

© Селифонова С., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023

* * *

Уважаемые читатели, предупреждаем вас, что эта книга содержит возможные триггеры (темы, которые могут показаться вам тяжелыми). Чтобы в процессе чтения чувствовать себя максимально комфортно, советуем ознакомиться с их перечнем в конце книги. Карина Шнелль и команда Everlove

Посвящаю всем, кто находится в поиске

1. Марли

– Тьфу, черт!

Я резко крутанула руль и ударила по тормозам, чтобы не врезаться в дорожное ограждение. Древний дедушкин «Шевроле», пробуксовывая, остановился. Из-под капота валил черный дым, что и заставило меня экстренно прекратить движение и прижаться к обочине, прямо перед приветливо извещавшим указателем: «Сент-Эндрюс. Основан в 1783 году».

Выругавшись, я торопливо заглушила мотор, отстегнула ремень безопасности и выскочила из машины. Дым – однозначно плохой признак. Если старая телега вздумает сейчас взлететь на воздух, то желательно без меня.

Я робко приблизилась к капоту, откуда бодро извергался чад, но потом замерла на месте. А надо ли его открывать? Может, лучше как можно скорее удалиться на безопасное расстояние? Хотя перед кем я выделываюсь? Даже если загляну в мотор, вряд ли соображу, что именно там не в порядке. Совершенно не разбираюсь в машинах.

С досады я пнула ногой камешек; он взлетел в воздух по дуге и звонко ударился об отбойник. Вот только поломки мне не хватало! Поездка уже с самого начала не задалась – все, что могло пойти не так, пошло не так!

Я дернула себя за волосы и достала из кармана джинсов телефон. Дедушка настоял, чтобы перед отъездом я внесла в контакты номер экстренной помощи Канадской автомобильной ассоциации. «На всякий случай», – сказал он. Что ж, случай не заставил себя ждать! И двух тысяч километров не проехала.

На экране блокировки меня ожидало сообщение от Рейчел:

Как дела, подруга? Думаю о тебе. Оттянись по полной программе – с этим ты и без меня справишься! Жду пикантные подробности из Монреаля. Собеседование начнется с минуты на минуту. Пожелай мне удачи.

ХОХО

Я невольно засмеялась, хотя никаких пикантных подробностей поведать не могла. В Монреале, ставшем первым пунктом путешествия, вопреки своим намерениям я провела всего одну ночь. Мегаполис оказался слишком шумным, слишком изнуряющим и буквально кишел молодыми людьми. И стоило ли ради этого покидать Торонто? Что ж, зато теперь застряла у черта на куличках. А если быть совсем точной, на въезде в Сент-Эндрюс, маленький городок в провинции Нью-Брансуик.

Хотя этот населенный пункт и являлся целью и причиной моего путешествия, поломки машины я уж точно не планировала.

Я со вздохом разблокировала телефон, набрала номер аварийки и внутренне приготовилась к мучительному разговору, поскольку была абсолютно не в состоянии объяснить, почему из мотора валит дым.

Спустя полчаса ко мне со скрежетом подкатил эвакуатор, некогда знавший лучшие дни. Из кабины выпрыгнул мужчина лет шестидесяти, сдвинул бейсболку с загорелого лба и с недоверием оглядел меня серо-голубыми глазами:

– Привет, я Дональд. Эвакуатор ты вызывала?

«Нет, мне просто доставляет удовольствие стоять рядом с чадящей машиной», – чуть не брякнула я, однако вовремя придержала свой острый язычок:

– Да. Из мотора дым пошел.

Мужчина открыл капот и склонился над двигателем. Я бросила взгляд через дорогу. Стояла середина июня; деревья и кустарники цвели, окутывая меня сладковатым ароматом. От близкого моря веяло легким ветерком. В ярко-голубом небе парили несколько чаек, пронзительно крича. Идиллия!

Вдалеке возник темно-синий пикап. Когда он приблизился на достаточное расстояние, я увидела, что все стекла опущены, а из окна пассажирской дверцы, высунув язык, с любопытством выглядывает золотистый ретривер. Я невольно рассмеялась – до того комично смотрелся пес. Затем в поле моего зрения мельком очутился молодой человек за рулем. Глаза цвета морской волны. Светлая кожа, покрытая загаром. Волевой подбородок, спутанные ветром медово-русые волосы… Сердце неожиданно подпрыгнуло. В следующее мгновение пикап умчался, и мне оставалось лишь оторопело смотреть ему вслед. Лишь после того как водитель миновал ближайший поворот, я отвела взгляд.

Реакция на привлекательного незнакомца не заставила себя ждать – я ощутила укол в сердце и будто вновь увидела перед собой перекошенное лицо Дэна. Слезы, которые он отчаянно старался сморгнуть и которые все равно оставляли сверкающие дорожки на его бронзовой коже. Он с трудом сглатывал, и кадык ходил ходуном. В голове до сих пор звучали слова моего бывшего: «Это был лишь вопрос времени…»

Я закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Ощутила морскую соль на губах, ветер в волосах. Вернулась в состояние «здесь и сейчас» и прошептала: «Жить прошлым – напрасная трата времени». Поговорка, которую бабушка с детства вдалбливала мне.

– Ты что-то сказала? – послышалось из-за открытого капота.

– Нет, ничего. – Я повернулась к механику. – Как обстоят дела?

– Ну… – Он опять сдвинул бейсболку, почесал в затылке и нахмурился. Определенно плохой знак. – Похоже, ты довольно долго ездила с неисправным радиатором. Вода вытекла, вследствие чего двигатель не получал достаточного охлаждения и перегрелся. Само по себе это было бы не столь драматично, однако для такого старого автомобиля, – он ласково похлопал рукой по капоту, – и учитывая тот факт, что проблема долго оставалась необнаруженной… Короче, двигатель на грани отказа. – Я уставилась на Дональда в полной растерянности. – Ты что, не проверяешь индикаторы на приборной панели? Не видела никаких предупредительных сигналов?

Я покачала головой.

– Машина и правда очень старая.

– Знаю. – Он снова окинул автомобиль любовным взглядом. – «Шевроле Шевелл Малибу». Выпуск 1976 года. Действительно очень жаль.

– Что?

– Ремонт вряд ли окупится.

Мои глаза округлились.

– Но вы можете хотя бы попытаться? Я приехала из Торонто. Как-то нужно попасть домой. – Не говоря уже о внезапно прерванном путешествии… Дональд недоверчиво нахмурился, и я взмолилась: – Это машина моего дедушки!

В знак капитуляции механик поднял вверх испачканные маслом руки.

– Ну ладно, я забираю ее. Поглядим в мастерской с ребятами, что тут можно сделать. Однако это займет много времени. На носу самый пик сезона. – Заметив мой недоуменный вид, он пояснил: – Летом в Сент-Эндрюсе население удваивается. Плюс к тому масса туристов и тех, у кого здесь загородные дома. А значит, у нас работы больше, чем обычно.

– Хорошо. Сколько примерно времени продлится ремонт? – Я настроилась на худшее.

– Недели две как минимум.

У меня упало сердце. Даже захотелось пнуть бесполезную тачку, но за это Дональд вполне может и меня саму камнями побить. Я запустила пальцы в свои непокорные пряди, как всегда спутанные, и с проклятиями выдернула обратно.

– Значит… придется искать, где остановиться.

Дональд поправил бейсболку и сочувственно посмотрел на меня.

– Ах да, пик сезона… – выдохнула я.

– Вообще-то я знаю одну гостиницу, где наверняка найдется местечко для приятной молодой женщины из Торонто. – Он улыбнулся мне по-дружески, и я благодарно ответила тем же.

Спустя некоторое время механик погрузил на эвакуатор горячо любимый дедушкин «Шевроле». А вместе с ним и мои планы на лето.

– Черт, – снова выругалась я, забираясь на пассажирское место рядом с Дональдом, чтобы позволить увезти себя в Сент-Эндрюс, которому предстояло стать моим новым пристанищем минимум на две недели.

Мы миновали площадку для гольфа, пожарную каланчу, закусочную «Тим Хортонс», далеко отстоящие друг от друга домики с ухоженными палисадниками и въехали в городок. Местами между постройками и деревьями проглядывало море. Однако я старательно высматривала обшитые деревом дома с большими садами. Что, если она живет где-то здесь? А вдруг в этот самый момент она стоит за одним из этих окон? Идет за покупками или прогуливается вдоль берега?

Чтобы отвлечься от нервных спазмов в желудке, я ущипнула себя за тыльную сторону ладони, да так сильно, что на золотисто-коричневой коже остались следы от ногтей. Довольно того, что чем ближе мы к центру города, тем быстрее колотится сердце.

Выстроившись в ряд, нас приветствовали многочисленные магазины и рестораны. Манящие красные, синие и желтые деревянные фасады словно сошли со страниц рекламных туристических проспектов. Во многих местах на флагштоках и козырьках над входами реяли канадские флаги.

– Добро пожаловать в Сент-Эндрюс! – гордо объявил Дональд, и я невольно улыбнулась. Здесь и правда одно из прекраснейших мест на планете. Дональд радостно указывал на разные здания и пояснял, где найти лучшую еду или самые красивые сувениры. Само собой, с ходу я ничего не могла запомнить и потому лишь вежливо кивала.

– Это пирс, – сообщил он. – Отсюда можно, к примеру, отправиться на экскурсию, посмотреть китов. Через несколько дней открытие сезона.

Сквозь широкий прогал в ряду домов виднелся деревянный настил, выступающий далеко в море. Захватывающий вид! Мое сердце взволнованно затрепетало. С детства я составляла все удлиняющийся список вещей, которые непременно нужно сделать в жизни. Однако понаблюдать за китами с близкого расстояния – этот пункт в списке и близко не стоял!

Когда Дональд наконец свернул на другую улицу, я сообразила, что он намеренно проехал через центр, чтобы показать мне город. Двигаясь в противоположном направлении, мы скоро остановились у строения с белоснежными стенами и островерхой крышей, которое я определила как типичную гостиницу «номер плюс завтрак».

– Коттедж «Кори», – сообщил Дональд. Словно водитель, объявляющий очередную остановку.

Я скептически посмотрела на него.

– Я должна жить здесь?

Даже если найти самую лучшую на свете подработку, все равно я не смогу позволить себе такое жилье.

Дональд сдвинул со лба бейсболку и почесал за ухом. На коже осталась черная маслянистая полоса.

– Поверь, здесь тебе будут рады.

Я с сомнением посмотрела на большой белый дом, затем опять на Дональда.

– Иди же. – Он мотнул головой в направлении двери, окрашенной в густо-зеленый цвет. – Скажешь, что тебя прислал Дональд Лойтерман. А я позвоню администратору, когда что-нибудь прояснится насчет машины.

Я кивнула, схватила дорожную сумку с заднего сиденья и открыла дверь кабины. Но прежде чем выйти, обернулась еще раз.

– Спасибо, Дональд. Вы буквально спасли мне жизнь.

– Ну, я бы это так не назвал. – Он широко улыбнулся. – Мы еще побеседуем, после того как ты увидишь свою комнату.

Лучше не переспрашивать, что может значить его намек. Если в город действительно скоро хлынут толпы туристов, нужно радоваться, что хоть какое-то жилье нашлось.

Дональд записал мое имя и на прощание вскинул ладонь к козырьку. Я спрыгнула на землю, нерешительно прошла через белоснежные садовые ворота и двинулась по выложенной плиткой дорожке через ухоженный палисадник. Фасад был окрашен безупречно белой краской; ставни на окнах – такой же темно-зеленой, как и двери. Слева и справа от входа висели два фонаря. Наверняка по вечерам они излучают заманчивый свет. Ни разу в жизни мне не случалось переступать порог столь элегантного дома.

Я больше привыкла к дырявым крышам, громыхающим дверям и отключениям электричества.

Звонка не было; впрочем, дверь открылась сама, едва я надавила на нее. За порогом меня ожидал взрыв цвета. Облицованные деревом стены холла были окрашены в теплые оранжевые тона. У камина располагалась зона отдыха – диван с голубой узорчатой обивкой и кресла в том же стиле, на каминной полке ваза с летним букетом. Лестница вела на верхний этаж.

– Добро пожаловать в коттедж «Кори», – раздался певучий голос. – Я Дженет, чем могу вам помочь?

Меня настолько ошеломили сельское изящество и свежий аромат лаванды, что потребовалось несколько секунд, чтобы определить местонахождение обладательницы голоса. Она дружелюбно махала рукой из-за стойки администратора справа от меня.

Женщина походила на коттедж: такая же элегантная, даже немного чересчур. На вид лет пятьдесят пять. Ногти покрыты коралловым лаком в тон помаде. Одета в блузку с цветочным принтом. Кожа загорелая – наверное, как и у всех в этом городе.

Я отвела с лица непокорную черную прядку и приблизилась к стойке. Очевидно, Дональд разыграл меня. Можно прождать хоть миллион лет, но в столь элитном заведении перед началом сезона для меня точно не найдется свободного номера.

Для Дженет оказалось достаточным окинуть меня беглым взглядом, чтобы спросить:

– Плохой день, милая?

Я кивнула. Затем вспомнила, что существуют хорошие манеры, и изобразила улыбку.

– Меня зовут Марли Макферсон. Моя машина сломалась прямо перед въездом в город, и Дональд Лойтерман сказал, что у вас можно спросить насчет комнаты.

– О, бедняжка! – Дженет сморщила коралловые губы и вскинула безупречно смоделированные брови, да так, что обесцвеченная челка задела ресницы. – Как надолго ты хотела бы здесь остаться?

Я не сразу решилась проговорить вслух.

– Э… минимум две недели?.. – Ответ прозвучал как вопрос.

– О, замечательно. Просто чудо.

– Замечательно?

Женщина закивала так энергично, что ее золотые сережки негромко звякнули.

– Коттедж принадлежит мне и моему мужу Джозефу. Каждое лето у нас гостит дочь, поэтому мы всегда бережем для нее комнату. – Ее лицо погрустнело. – К сожалению, в этом году Лиза не приедет, она отправилась в круиз на Багамы. – Было очевидно, насколько это задевало Дженет за живое. Дочь предпочла общению с родителями шезлонг у бассейна, охлажденную пинаколаду и каюту с видом на море. Дженет откашлялась: – Мы охотно поселим тебя в ее комнату, милая. Она все равно будет пустовать полтора месяца.

– Полтора месяца? – Теперь я посочувствовала несчастной Лизе, которая каждый год вынужденно мариновалась здесь почти два месяца. Разумеется, Сент-Эндрюс прелестное местечко, однако чем заниматься в таком маленьком городке?

– Две недели тоже неплохо, – поспешно добавила Дженет. – Как ты решишь.

– И сколько стоят одни сутки?

Она заговорщицки улыбнулась и перегнулась через стойку, так что я невольно заглянула в морщинистое декольте.

– Поскольку бедняжку прислал Дональд и у нее был плохой день, я предлагаю особую цену. Двадцать пять долларов в сутки.

Двадцать пять долларов? Действительно смешная цена, если номер хотя бы приблизительно так же великолепно обставлен, как и холл коттеджа. Но поскольку Дженет и Джозеф обычно вообще не имеют денег с этой комнаты, то все в порядке.

Я быстро посчитала в уме. Четырнадцать дней – триста пятьдесят долларов. Эту сумму мой бюджет потянет, хотя и впритык. Первоначально я планировала остановиться в Сент-Эндрюсе совсем ненадолго, по пути ночевать в дешевых хостелах и покупать лишь самое необходимое. Но теперь план неизбежно летит ко всем чертям. Через две недели у меня останется шиш в кармане, а ведь надо еще вернуться в Торонто, а до того – если повезет – продолжить путешествие. К тому же нужно учесть расходы на еду, бензин и оплату ремонта машины, а я их пока что оценить не могу.

Однако следовало признать: лучшее предложение мне определенно не светит. Ничто не указывает на то, что в городишке имеются дешевые хостелы для молодежи. Отсюда вывод – нужно найти работу на ближайшие две недели.

С тяжелым сердцем я достала кошелек.

– Можно заплатить кредиткой?

– Не спеши, милая. Сначала заселись. Достаточно заплатить за первые двое суток. А там поглядим.

Меня внезапно тронуло радушие местных жителей. Всего двух человек встретила, и оба в буквальном смысле меня спасли. В Торонто я никогда так быстро не нашла бы столь дешевое пристанище – разве что предназначенное на снос.

Я кивнула и протянула через стойку пятьдесят долларов и водительские права, чтобы Джанет могла меня зарегистрировать.

– Посиди минутку на диване, милая. Джозеф сейчас поможет занести вещи.

Джозеф оказался приятным пожилым мужчиной, таким же дочерна загорелым. Он проводил меня вверх по лестнице и далее по коридору, со вкусом декорированному.

– Никак, юная дама прибыла из большого города? – Он многозначительно покосился на мои кроссовки. Jordans!

– Да, из Торонто.

– А здесь надумала насладиться тишиной и покоем? – Его любопытство моментально обернулось сочувствием. Вероятно, жители маленьких городков верят, будто в столице нет возможности уединиться плюс к тому высокий уровень преступности и круглосуточный шум. В чем-то они правы…

– Вообще-то мы собирались отправиться в путешествие вдвоем с лучшей подругой, – пояснила я, чтобы не пересказывать еще раз историю о сломавшейся машине. – Но подруге внезапно подвернулась работа, и пришлось ехать без нее.

Теперь Джозеф поднял брови, словно хотел возмутиться – как можно молодой женщине отправляться в путь одной! – и этим напомнил мне дедушку. Тот сказал бы то же самое.

– Вот мы и на месте. – Джозеф открыл дверь в конце коридора и сделал приглашающий жест рукой. Затем поставил на пол мою сумку и вежливо попрощался. – Приятно провести время в нашем доме.

– Спасибо. Уверена, мне понравится.

Закрыв за собой дверь, я шумно выдохнула. Срочно требовалось немного побыть наедине с собой, чтобы переварить недавние события. Однако окинув взглядом свое пристанище на ближайшие две недели, я замерла с открытым ртом.

Хотя комната оказалась очень мала – наверное, самая маленькая из имевшихся в гостинице, – ее габариты были не в ущерб красоте, а даже, наоборот, придавали уют.

Под крутым скатом крыши стояла кровать из темного дерева, рядом – ночной столик со старинной латунной лампой. На кровати покрывало, белое с вышитым голубым узором. На комоде рядом с телевизором – свежий букет в вазе, наполнявший комнату ароматом. Имелся также шкаф для одежды из того же гарнитура, что и кровать с комодом, а еще маленький холодильник. Я толкнула дверь в смежную ванную и с любопытством огляделась. Из зеркала над раковиной на меня посмотрели мои серые глаза. Увидев посреди помещения большую ванну в стиле ретро, я застыла как вкопанная и едва не запрыгала от радости. У бабушки с дедушкой был только душ, в котором вода через две минуты становилась холодной. В следующие две недели буду купаться, сколько душа пожелает!

Я с усиленным рвением распаковала сумку, повесила одежду в шкаф и аккуратно выставила рядом с ним свою коллекцию кроссовок. К счастью, в дедушкиной машине нашлось более чем достаточно места для моей горячо любимой обуви – с ней я не могла расстаться даже на время путешествия.

В крошечное мансардное окошко падало солнце, и я открыла его. Издалека доносились шум моря и выкрики чаек. Никаких других звуков не было. На горизонте маняще сверкала голубая полоска воды, легкий бриз покачивал ветви деревьев. Я глубоко вдохнула в себя соленый воздух и против своей воли признала – здесь лучшее место, чтобы потерпеть кораблекрушение.

В конце концов, я по конкретной причине отправилась именно сюда, а не в Скалистые горы и не в Ванкувер. Вот только по-прежнему не знала, чего ожидать от путешествия. И когда снова бросила взгляд на горизонт, поверх деревьев, ухоженных лужаек и голубой сверкающей полоски моря, ощутила все то же беспокойство. Провела рукой по кошельку в кармане, где лежало самое ценное мое сокровище – единственное мамино фото. Измятый, пожелтевший снимок: мы вдвоем на пляже. Много лет назад я получила фото от бабушки, и с тех пор берегла так, словно от него зависела моя жизнь.

В горле немедленно возник знакомый ком. А что, если я приехала напрасно? Что, если все следы замело песком?

Я поспешно затрясла головой, стараясь прогнать нахлынувшую тоску. Нельзя сейчас раскисать. Да, в моей жизни скопился балласт, с которым я не знаю, что делать. А узнаю ли вообще когда-нибудь? Но раз уж застряла тут на две недели, то, может, хоть в этом идиллическом городке отключусь и смогу набраться новых сил, прежде чем решать, как поступить дальше?

Я здесь. Первый шаг сделан. Шаг, который позволит узнать часть моего прошлого. Шаг, который значит для меня больше, чем последние семнадцать лет.

Пока не хлынули слезы, я закрыла окно и отвернулась от него. Позже наверняка будет достаточно времени, чтобы разобраться с собой и со своими чувствами. Сейчас необходимо заняться главной проблемой, и уж с этим я справлюсь. Нужно найти работу.

Я уселась на кровать и сменила ослепительно белые кроссовки Jordans на более практичные, модели Air Max, черные с ярко-розовым. Кто знает, чисто ли здесь на улицах? В любимых кроссовках будет спокойнее.

Спустя несколько минут я выдвинулась в центр города.

На улицах Сент-Эндрюса царила абсолютная и совершенно непривычная для меня тишина. Ни трафика, ни гудков, ни общественного транспорта. Встретились лишь несколько прохожих, и все они приветливо мне улыбнулись. Уголки моих губ невольно поползли вверх. Хорошее настроение – штука заразительная. Где-то лаяла собака; в живой изгороди вдоль обочины щебетали птицы. Время от времени ветер доносил с игровой площадки детский смех. Бриз шелестел в кронах деревьев, и я поймала себя на том, что на секунду остановилась и закрыла глаза, чтобы вобрать в себя эти звуки. Волосы щекотали кончик носа; под джинсовый пиджак задувало ветерком.

Да, приехать сюда оказалось правильным решением. Подальше от изнуряющего ритма большого города, от его удушливого воздуха. Но прежде всего от беспорядка в собственной голове. Даже если поиски заведут в тупик, так хотя бы небольшой отпуск себе устрою.

Очень скоро я снова оказалась на Уотер-стрит, главной улице с пестрыми фасадами. Похоже, это единственное место в городе, где хоть что-то происходит. Здесь располагались многочисленные рестораны, сувенирные магазины и маленькие бутики. Я брела по улице, любуясь ухоженными фасадами, выметенными до блеска тротуарами и фонарями, похожими на реликвии из давно минувшего века.

Я составила в уме список торговых точек и ресторанов, в которых желательно узнать насчет временной работы. Однако стоило пройтись по списку, как моя вновь обретенная жажда деятельности начала угасать. Потому что с каждым магазином, где я спрашивала по поводу вакансии, с каждым кафе и рестораном настроение ухудшалось. Мне отвечали одинаково: перед началом сезона все места заняты. А взгляды владельцев некоторых лавок говорили, что чужаков они не примут ни в коем случае. В маленьких городках все друг друга знают; как говорится, рука руку моет. Вот только я никого не знала.

С каждым новым отказом мне все отчаяннее хотелось, чтобы рядом была Рейчел. С ее-то способностью убеждать и флиртовать подруге не составило бы труда уболтать какого-нибудь владельца крутого бара, и он взял бы нас на работу, да еще и с большими чаевыми!

К тому времени когда солнце опустилось ниже и я в своем джинсовом пиджачке начала зябнуть, настроение упало до низшей точки. Как прикажете оплачивать жилье и ремонт машины, если в городе для меня никакой работы нет?

Я купила хот-дог и направилась к пирсу. Широкий деревянный помост далеко выдавался в море, а вот уровень воды был низким. Значит, сейчас отлив. Старые доски перекрытия тихонько поскрипывали. Я уселась на край настила и свесила ноги. По другую сторону плавно качались на якорях несколько маленьких лодок. Волны разбивались о корпуса суденышек, и такелаж негромко дребезжал. Вдалеке кричали чайки; других звуков не существовало. Однако даже мирная атмосфера, лучи закатного солнца на лице и плеск волн не могли прогнать моего мрачного настроения. Я ощущала себя как никогда одинокой. Хотелось немедленно перенестись куда подальше из этой дыры. О чем я вообще думала, когда решила одна отправиться в путешествие? И чего надеюсь здесь добиться? Весь мой план вдруг показался смехотворным.

Я достала телефон и ответила на последнее сообщение Рейчел:

Я уже не в Монреале. Застряла в Сент-Эндрюсе. Типичный «маленький городок», причем во всех смыслах. Минимум на две недели. Подробности позже. Как прошло собеседование? Когда созвонимся?

XOXO

Доев хот-дог, я встала и бесцельно побрела назад, в направлении Уотер-стрит. Мои планы накрылись медным тазом. Окидывая взглядом пестрые дома и старомодные фонари, я в который раз задалась вопросом: гуляла ли она когда-либо по этой улице? Может, она обедала вон в том ресторане или любовалась вышитыми подушками вон в той витрине? В горле немедленно возник проклятый комок.

– Вот же хрень! – выругалась я в сотый раз за день и, сглотнув комок, огляделась. Нужно на что-то отвлечься.

Взгляд упал на темно-синий пикап, уже проезжавший сегодня мимо меня. Теперь он стоял, припаркованный у сувенирной лавки под названием «Кит». Пес, который в прошлый раз весело выглядывал из окна, сейчас вертелся вокруг своей оси на тротуаре. Кажется, хотел поймать собственный хвост.

Несмотря на мрачное расположение духа, я улыбнулась и присела на корточки, чтобы погладить блестящую карамельную шерстку очаровательного ретривера.

– Привет, красавчик! А где же твой хозяин? – Я припомнила глаза цвета морской волны и растрепанные светлые кудри.

– Реджи! – раздался голос из открытой двери магазина позади меня. Я обернулась. Те самые зеленые глаза пристально смотрели на меня сквозь стекло витрины. Я медленно поднялась, не отводя взгляда от хозяина Реджи.

Пес пронесся мимо меня и нырнул в магазин. Хозяин потрепал ретривера по голове, не выпуская меня из виду. Зрачки незнакомца уперлись в меня. Не зная, что делать, я продолжала смотреть на него. Он сердится? За то, что я вот так взяла и погладила его собаку? Однако на красивом лице не отражалось никаких чувств.

Внезапно парень обернулся, потому что сзади его окликнула молодая женщина. Длинные черные волосы, красно-коричневая кожа, так похожая на мою… Она интимным жестом положила руку мужчине на плечо. Я вздохнула. Разумеется, столь великолепный экземпляр давно занят!

Я сообразила, что довольно бесцеремонно пялюсь на женщину. А причина, помимо всего прочего, состояла в том, что не часто приходится видеть людей с оттенком кожи, как у меня. Со стыдом я отвернулась и пошла к коттеджу.

За стойкой в холле гостиницы никто не сидел, и я испытала облегчение. После долгого и полного неудач дня не было желания с кем-либо общаться. Я жаждала принять горячую ванну и уснуть. По возможности без сновидений.

2. Джек

Я стоял за витриной «Кита» и ждал Дебби. Она как раз обслуживала молодую семью. Двое детишек вихрем пронеслись через магазин и наконец зависли у стеллажей. Сначала перелистали широко известную литературу, типа «Энн из Зеленых Крыш»[1] и «Винни-Пуха», потом перешли к книгам авторов – представителей коренных народов. Когда дети выхватили с полки иллюстрированное издание со зверятами на обложке, я улыбнулся. «Спасибо животным»[2], одна из любимых книг Мары.

– Чудесная история, – обратился я к детишкам. – Моя племянница в вашем возрасте, и я часто читаю ей вслух.

Ребята уставились на меня широко открытыми глазами. Затем сели на пол, принялись с любопытством листать книгу и очень скоро позабыли обо всем вокруг себя. Это мне тоже хорошо знакомо – сам частенько с головой ныряю в книгу.

Продолжая улыбаться, я вновь повернулся к окну, проследить за Реджи, которого оставил в машине. Разумеется, пес выпрыгнул наружу и с радостным лаем носился по тротуару в погоне за собственным хвостом. Я не мог его обвинять. Погода была великолепной. Холода, которые в Нью-Брансуике могут длиться до мая, наконец остались позади. Пусть Реджи развлечется, а я буду поглядывать за ним сквозь стекло. Пес молодой и шаловливый, но опасности не представляет. По правилам, в городе собак положено выгуливать на поводке, однако, честно говоря, Реджи и мухи не обидит. Разве что чаек, хотя с ними уже совсем другая история. Я ухмыльнулся, вспомнив последнюю встречу со стаей птиц у пирса. Пес бросался в сторону чаек подобно шаровой молнии, вселяя в них и в некоторых туристов изрядный ужас.

Тут кто-то направился к Реджи через тротуар, и улыбка на моих губах угасла. Надо же! Пяти минут не прошло, а кого-то уже напрягает, что пес без поводка!

Я оцепенел от изумления, узнав молодую женщину, на которую сегодня уже обратил внимание, когда она стояла на обочине. Дым из мотора был виден издалека, и я хотел остановиться и предложить помощь. Однако, приблизившись, обнаружил эвакуатор Дональда и проехал мимо.

Девушка отвела от лица непокорные темные локоны и присела на корточки рядом с Реджи. Пес тут же прекратил гоняться за хвостом, повел мордой и заинтересованно посмотрел на нее. Та что-то сказала и осторожно протянула руку. Я уже был готов выбежать на улицу. Непорядок, когда посторонние, как правило туристы, без разрешения трогают чужую собаку. Неудивительно, что животным такое порой не нравится.

К моему удивлению, Реджи отнесся к женщине благосклонно. Даже прильнул мордой к ее руке. Однако я уже открыл рот, чтобы окликнуть его:

– Реджи!

Пес немедленно дернул головой, бросил женщину и через открытую дверь юркнул в магазин. Детишки взвизгнули от восторга, когда Реджи прошмыгнул мимо них. В следующее мгновение он уже вился вокруг моих ног, виляя хвостом. Однако родителям присутствие собаки в магазине нравилось меньше. Они поспешно расплатились и увели детей на улицу.

Я засек эту картину лишь боковым зрением, так как девушка обнаружила меня сквозь стекло. Взгляд ее темно-серых, цвета штормящего моря глаз остановился на мне, и ничего не оставалось, кроме как ответить тем же. Я рассеянно поглаживал Реджи, чтобы успокоить его, не прерывая при этом зрительного контакта. Даже пошевелиться не мог – такое чувство, будто время остановилось. Штормящее море притянуло меня к себе, накрыло и начало вращать в водовороте; ноги словно приросли к земле. Недовольство тем, что незнакомка вот так взяла и погладила Реджи, моментально улетучилось.

Кто же она? Совершенно точно в Сент-Эндрюсе я никогда эту девушку не встречал. Туристка? Возможно; допустим, прибыла несколько раньше остальных. Не исключено, что здесь она просто проездом, по пути на остров Принца Эдуарда, как и многие другие. В любом случае ей удалось заставить меня позабыть обо всем. Раньше подобное удавалось сделать лишь книгам. Или почтовым открыткам.

Дебби заговорила со мной; однако я включился, лишь когда она положила руку мне на плечо.

– Извини, что ты сказала? – Я повернулся с виноватым выражением.

Жена давнего друга понимающе рассмеялась и бросила взгляд за окно. В ее добрых карих глазах блеснула озорная искра.

– Я просто еще раз хотела поблагодарить за помощь. Если бы не ты, после прорыва трубы в кафе нам пришлось бы закрыться на неделю.

– Не проблема. – В попытке сгладить неловкость я почесал в затылке. – Если понадобится, всегда к твоим услугам.

– Знаю, – кивнула она. Затем наклонилась и подняла книгу, оставленную детьми на полу. – Вот, возьми. Компенсация за труды.

– Что? Нет, я не приму. Если на то пошло, то я заплачу за нее.

– Все равно ведь читаешь эту историю вслух для Мары, когда бываешь у сестры. Я слышала, как ты рекомендовал книгу детям покупателей. Возьми. В следующий раз Мара и Нелли придут в гости, а у тебя свой экземпляр.

Я нерешительно протянул руку. На обложке животные прильнули к маленькому мальчику, чтобы согреть его, – прямо как обе племяшки ко мне.

– Спасибо, Дебби.

Она прихватила с ближайшей стойки ретрооткрытку и положила на книгу.

– Знаю, ты обожаешь такое. – В ответ на протесты она только махнула рукой. – Это минимальная благодарность, которую я могу тебе выразить.

Тут как раз вошли очередные покупатели, и Дебби вернулась к прилавку.

– Большой привет Эду! – крикнул я ей вслед, и она с улыбкой махнула рукой на прощание.

Я прижал к груди книгу и открытку. Представил, как в следующий визит Мара ахнет от радости, и невольно улыбнулся. Затем рассеянно потрепал Реджи по голове, и пес послушно пристроился рядом.

– Нужно поспешить, дружок, а не то начнется прилив, и мы не попадем на остров.

Собираясь выходить, я снова вспомнил про девушку за окном, однако она уже скрылась из виду. Серые глаза, непокорные черные пряди и этот насквозь пронзающий взгляд… Она оставила после себя лишь некую ауру, впечатление, которое я пока не мог верно истолковать.

Девушка с глазами цвета штормящего моря.

3. Марли

На следующее утро в столовой коттеджа меня ожидал роскошный шведский стол.

Я поздоровалась с другими постояльцами: супружеской парой среднего возраста и мужчиной – судя по полярной экипировке, либо путешественником, либо любителем наблюдать за птицами.

На завтрак предлагались кукурузные хлопья, свежие фрукты, йогурт, несколько видов хлеба, сыр, колбаса, бекон, яичница-болтунья, а еще овсяная каша домашнего приготовления.

Я набрала полную тарелку и уже направилась к столику, чтобы поесть в одиночестве, как ко мне бросилась Дженет.

– Доброе утро, милая, – пропела она, – я слышала, вчера твои поиски работы не увенчались успехом.

Я приподняла брови. Как она узнала? Хотя это просто как дважды два: городок-то невелик. Очевидно, что я, недавно прибывшая из Торонто, стала темой для разговоров номер один.

– Не возражаешь? – Она указала на стул напротив. Скрепя сердце я кивнула. Так хотелось позавтракать спокойно и продолжать упиваться жалостью к себе, поскольку настроение со вчерашнего вечера не улучшилось.

– Не беспокойся, милая, у меня хорошие новости. – Она улыбнулась так широко, что едва не ослепила меня отбеленными зубами. – Линда, администратор доктора Сью, вчера сломала ногу, и теперь Сью экстренно ищет замену.

Ничего себе хорошая новость! Я постаралась выглядеть не слишком пораженной.

– Доктор Сью – это кто?

– Ах да, извини, – хихикнула Дженет. – Доктор Сью – единственный в городе ветеринар, и к тому же чертовски хороший. А еще она совершенно удивительная женщина. Лечила нашего Томми, когда тот еще был жив. – Печально вздохнув, Дженет указала на висящее на стене фото в рамке, где джек-рассел-терьер почесывался перед камерой. – Сделала все для бедного малыша, вот только в конце уже ничто не помогало.

Я поспешно начала кашлять. Не хватало еще, чтобы и она расплакалась.

– В свое время я работала волонтером в приюте для животных. Хотя, конечно, врачебного опыта у меня нет. Однако попытка не пытка. Где найти доктора Сью?

Дженет назвала адрес.

– Просто скажи, что тебя прислала я, а дальше она решит. – Женщина улыбнулась и уже собралась вставать. – Ах да, пока не забыла. Вечером звонил Дональд.

Я обратилась в слух.

– Он подтвердил, что дела с твоим двигателем обстоят довольно плохо. К тому же у него с ребятами и без того полно работы. Ремонт обойдется примерно в две тысячи долларов.

Я со стоном выдохнула. Да, моим сбережениям на поездку пришли кранты. Если до сих пор я не рассматривала работу у ветеринара всерьез, поскольку не имела достаточного опыта, то теперь выбора нет.

Шокированная, я не смогла произнести ни слова и лишь кивнула Дженет, когда та попрощалась.

Тут завибрировал мой телефон. Сообщение от Рейчел.

Подруга, нужно срочно созвониться! Я получила работу! По этому поводу у нас намечается праздник! И все-таки супер, что ты проведешь в Сент-Эндрюсе две недели. За такой срок можно что-нибудь выяснить.

Жаль, меня нет с тобой. XOXO

Сердце взволнованно екнуло. Я чуть не подпрыгнула и не закричала от радости. Хоть одной из нас улыбнулась удача! Я представила Рейчел в ее нью-йоркском обиталище – как она скачет от радости. Конечно, получить работу мечты! Однако это означало, что подруга скоро должна приступить к практике в одной из ведущих адвокатских контор Нью-Йорка. Ей придется искать квартиру и переезжать в США, далеко от Торонто и от меня. Вот и дополнительная причина меньше спешить домой… От такого известия даже аппетит пропал.

По пути в ветклинику я позвонила своим старикам. Не стоило зря беспокоить их известием о поломке двигателя, однако скрывать собственное местонахождение на ближайшие две недели было бы нечестно. Они понятия не имеют, почему меня занесло именно в этот городок. Я объявила только, что хочу попутешествовать по Канаде.

– Здравствуй, бабуля! Как поживаете?

– Марли! Как я рада тебя слышать! Дорогой, иди сюда скорее, Марли звонит! – Мне пришлось отвести телефон подальше от уха – настолько громко она звала дедушку. На заднем плане послышался его голос, затем шаркающие шаги. Шаги приблизились, и на моем лице расцвела улыбка. Как замечательно слышать родные голоса!

– Марли! Ты меня слышишь? Мы включили громкую связь!

– Да. Здравствуй, дедуля!

– Где ты сейчас? – спросила бабушка.

Я сделала глубокий вдох.

– В Сент-Эндрюсе. Это маленький городок в провинции Нью-Брансуик. Наклевывается шанс получить работу, так что задержусь здесь ненадолго.

– Работа? Я правильно расслышал? – закричал в трубку дедушка.

– Да. В ветклинике.

– Марли, у тебя все в порядке? – Голос бабушки тут же стал озабоченным. – Тебе нужны деньги?

– Нет-нет, все хорошо. Просто решила подзаработать. Пара недель отдыха на море тоже не повредит. Здесь и правда чудесно.

– И верно, ты заслужила небольшой отпуск, – согласилась бабушка. – Не каждый день получаешь степень бакалавра с отличием. Ты очень упорно трудилась в последние месяцы.

– Но ведь ты сообщишь нам, если потребуется помощь, – встрял в разговор дедушка. Нет, старому лису меня не убедить. Я со стопроцентной ясностью понимала – старики вряд ли могут мне помочь. Их скудной пенсии едва хватает на жизнь, к тому же наш дом наполовину развалился. Небольшую сумму я скопила благодаря трем подработкам во время учебы. Удавалось откладывать совсем немного, ведь бо́льшую часть заработка я тратила на оплату обучения, а также по случаю позволяла себе купить кроссовки, само собой, в секонд-хенде. Несмотря на это, все равно оставалось погасить значительную сумму, как и всем канадским студентам.

– Как дела у Рейчел? – спросила бабушка. – Получила работу?

Мы с Рейчел дружили с детского сада. Для бабушки с дедушкой, у которых я выросла, она словно вторая внучка.

– Да! – У меня на лице снова расплылась улыбка. – Рейчел приняли на практику в Нью-Йорке.

– Грандиозно! Она может собой гордиться, – зааплодировал дедушка на заднем плане.

– И ты собой тоже! – поспешно добавила бабушка.

У меня подобных перспектив не было. Однако, покончив с учебой, я позволила себе выкроить пару летних месяцев и предпринять поездку, пока не началась суровая проза жизни. Но когда Рейчел предложили работу мечты, ей пришлось отказаться от нашего давно запланированного путешествия. Честно говоря, именно я настояла, чтобы подруга отправилась на собеседование вместо турне по Канаде. Такой хороший шанс не стоило упускать. Тем более это тоже путешествие! Я гордилась подругой. А теперь и самой нужно подыскивать работу – пусть даже не имеющую ничего общего со специальностью историка.

Поболтав еще немного со стариками, я попрощалась и дала отбой. Если верить Google Maps, я уже у цели. Всего каких-то пятнадцать минут ходьбы от коттеджа! Очевидно, весь Сент-Эндрюс можно обойти менее чем за час.

Ветклиника обнаружилась в миленьком особняке с голубыми ставнями, окруженном несколько заросшим садом. Фасад был выкрашен белой краской, которая местами отслоилась. Перила ведущей на веранду лестницы увивали сиреневые цветы; рядом с входной дверью стояла большая ваза с летним букетом. От особняка веяло уютом и покоем.

Расправив плечи, я еще раз обдумала вступительное слово и поднялась по ступеням на веранду. Я надела самые шикарные джинсы из имевшихся в моем походном гардеробе, в меру элегантную футболку и наиболее презентабельные белые кроссовки Adidas.

Вытерла о джинсы вспотевшие от волнения ладони и вошла. В клинике был час наплыва посетителей. В приемной едва помещались собаки, кошки, морская свинка, волнистый попугайчик и их владельцы. Стены были выкрашены в веселый желтый цвет. Пахло дезинфицирующими средствами, собачьим кормом и мокрой шерстью. Стойка администратора пустовала; рядом стояла женщина и нетерпеливо давила на звонок. У ее ног сидел лабрадор с шейным воротником и растерянно озирался. Псу явно было не по себе в этой суматохе.

Я остановилась на пороге, решив подождать, пока не появится кто-то из работающих здесь людей. Женщина в белом халате, вероятно врач, торопливо прошла по коридору, откуда по левую и правую стороны вело множество дверей. Должно быть, смотровые и процедурные кабинеты. Она нырнула в один из них.

– Не могу поверить, – пожаловалась посетительница у стойки. – Я жду уже десять минут.

Мне захотелось спросить – разве она не видит, что команда клиники недоукомплектована? Но тут в приемную влетела девушка моего возраста.

– Извините, миссис Мейер. Чем я могу вам помочь?

Пока сотрудница вносила данные посетительницы в компьютер, я разглядела свою потенциальную коллегу поближе. Кожа насыщенного шоколадного цвета; черные волосы заплетены в множество длинных косичек и уложены в элегантную высокую прическу. Прежде чем девушка скрылась за стойкой, я успела обратить внимание также на ее обувь – белые кеды фирмы Convers.

Миссис Мейер заняла место в приемной, и я подошла к стойке.

– Минутку, – проговорила девушка, не отрывая взгляда от экрана. – Я сейчас займусь вами. Сегодня в клинике настоящий хаос.

Идеальный момент подать себя!

– Для того я и пришла. Чтобы выручить вас.

Девушка переключилась и принялась рассматривать меня в упор. Наконец сообразила, что я едва ли старше ее, и вскочила со стула.

– Круто! Ты хочешь у нас работать?

– Да. Привет. Я Марли.

– Сью! – воскликнула она так громко, что несколько посетителей подняли головы – узнать, что стало причиной шума. – Бог услышал наши молитвы!

– Ну, вообще-то меня послал не Бог, а…

Она рассмеялась.

– А ты за словом в карман не полезешь. Мне нравится.

Я изобразила книксен.

– Стараюсь.

В это время из-за угла появилась доктор Сью. На вид лет сорок пять; светлая кожа усеяна веснушками, очки в старомодной розовой оправе съехали на нос, а тонкие серо-коричневые волосы кое-как связаны в хвост, из которого все время выбивались пряди. Она поправила очки, чтобы рассмотреть меня как следует.

– Она пришла насчет работы, – объявила ассистентка.

– О, чудненько. – Доктор Сью, широко распахнув глаза, устремилась ко мне и принялась трясти руку. – На замену Линде? Так быстро?

– Не спугни ее, – предупредила ассистентка, подняв брови.

– Я Марли Макферсон. Меня прислала Дженет из коттеджа «Кори». Мне срочно нужна работа, и она сказала, что отсутствие опыта не будет проблемой. Я не занималась ни медициной, ни ветеринарией, но раньше волонтерила в приюте для животных.

– Дженет? Она просто ангел!

Я улыбнулась. Кажется, сегодня Бог устроил день чудес.

– Ничего страшного! – Доктор Сью продолжала сжимать мою руку. – Нам нужен администратор. Фиона, – она указала на девушку, – должна мне ассистировать, и потому все административные вопросы разгребать некому. Твоя задача – отвечать на звонки, назначать время приема, принимать оплату и выписывать счета. Ну как, справишься?

– Однозначно.

Фиона и доктор Сью обменялись радостными взглядами.

– Итак… напомни, как тебя зовут?

– Марли.

– Марли, ты принята. Можешь начать прямо сейчас? Формальности уладим после.

Я проследила за ее взглядом, который устремился на битком набитую приемную.

– Ясно. До недавнего времени я подрабатывала в секретариате универа. Административные задачи вряд ли станут проблемой.

Она удовлетворенно кивнула.

– Фиона объяснит тебе самое основное. Если дела пойдут нормально, то будешь работать по нескольку часов с утра и по нескольку часов после обеда. Мы открываемся в девять. Суббота и воскресенье выходные, по средам принимаем полдня.

– Окей, Сью, не трать время, – перебила Фиона. – Я продолжу инструктаж сама.

Доктор Сью благодарно кивнула. Похоже, они сыгранная команда. Я изобразила перед новой начальницей жизнерадостную улыбку. Женщина поспешила в приемную и вызвала очередного пациента.

Я услышала в голове характерный звук – что-то вроде «бултых». Кажется, меня бросили в холодную воду.

4. Марли

Полдня Фиона обучала меня. Новая коллега то и дело исчезала в одном из процедурных кабинетов, чтобы ассистировать доктору Сью, а в оставшееся время сидела рядом и объясняла, как работает компьютерная программа, как принимать звонки и назначать время приема, как выставлять и правильно оформлять счета и принимать платежи. Мы с полуслова нашли общий язык – обе общительные и с одинаковым чувством юмора.

Прием посетителей затянулся – даже обед передвинули на два часа. Наконец Фиона спросила, не желаю ли я пойти поесть вместе с ней. Я с благодарностью согласилась.

– Кто не бывал в ресторане «Гейблз», тот не знает Сент-Эндрюс! – заговорщицки подмигнула она. Затем взяла меня под руку и повела обратно в направлении Уотер-стрит.

Красное строение с черной крышей бросилось мне в глаза еще накануне. Внутри нас приветствовала радостно скалящаяся фигура омара. В ноздри ударил запах жареной рыбы, и желудок громко заурчал. Интерьер ресторана был оформлен в деревенском стиле – всюду дерево – и этим походил на камбуз. С балок перекрытия свисали бакены и якоря. Однако уютный зал мы миновали и вышли из него с другой стороны – на великолепную террасу с видом на море.

– Ух ты! – Я подбежала к деревянному ограждению и, опершись на него руками, начала разглядывать пейзаж. Море сверкало под полуденным солнцем, и приходилось щурить глаза. Вдалеке слева и справа высились поросшие лесом холмы, которые обрамляли бухту. От созерцания бесконечных просторов перехватило дыхание.

– Ну что, круто? – Фиона явно порадовалась моей реакции.

Мы уселись и заглянули в меню. Подошел симпатичный официант; Фиона заказала тарелку мидий с гарниром, я выбрала рулетики из пикши с яблоками под соусом.

– Ты быстро учишься, – проговорила Фиона между двумя мидиями. – Где работала раньше?

Ну вот, пришло время разоблачения.

– Вообще-то я только что закончила бакалавриат в Торонто. Раньше у меня были только студенческие подработки: в последний год в секретариате универа, в библиотеке и в киоске на углу.

– Ух ты! В трех местах сразу?

Я кивнула, не прекращая жевать, и отпила глоток колы.

– И в приюте для животных волонтерила на каникулах.

Фиона пригубила безалкогольное пиво.

– Какие предметы изучала?

– Историю. А еще факультативно французский и языки коренных народов Канады.

– О! Je parle français aussi[3].

– C’est pas vrai![4] – Я восхищенно подняла вверх большой палец, и Фиона просияла от радости.

– Вот как полезно жить в официально двуязычной провинции! К тому же моя мама родом из Квебека.

– И ты с детства знаешь два языка? – спросила я с восторгом и с некоторой завистью.

– И я, и мой брат, – кивнула она. – А у тебя есть братья или сестры?

– Нет.

Меня охватило знакомое неприятное ощущение. Словно на грудь положили тяжесть и она не дает дышать. Вот опять – едва речь заходит о семье, я замыкаюсь в себе и даю односложные ответы.

Очевидно, Фиона заметила мою неуверенность и изящно сменила предмет разговора:

– Что занесло девушку из большого города в наш прекрасный Сент-Эндрюс?

Я благодарно улыбнулась. Тема тоже деликатная, однако я не обязана вот так сразу выкладывать новой коллеге всю правду.

– Я поехала в путешествие, а машина сломалась.

Она изумленно подняла черные брови.

– Неужели? Какой ужас!

Я всмотрелась в ее лицо. Карие глаза, в которых горел искренний интерес, полные, от испуга слегка приоткрытые губы… Внезапно неуверенность покинула меня. Как хорошо просто поговорить с кем-то! Беседа потекла легко и непринужденно, как с Рейчел. Да и невозможно переживать постоянно, что вдруг другие люди заметят – со мной что-то не так.

Я сделала глубокий вдох и поведала Фионе часть истории. Что мы с Рейчел несколько месяцев назад запланировали путешествие по Канаде. Что Рейчел готовилась стать юристом и непременно хотела попасть на летнюю практику, поэтому подала заявления в разные фирмы. Что, получив приглашение на собеседование в одну из самых престижных адвокатских контор Восточного побережья, она не смогла отправиться со мной в поездку.

Фиона внимательно выслушала.

– Ты и правда хорошая подруга! На твоем месте я бы ей устроила настоящий ад. Так подвести в последний момент!

Я пожала плечами.

– Вообще-то на самом деле Рейчел сама предлагала наплевать на практику и поехать со мной. А я настояла, чтобы она приняла приглашение. Мы ведь лучшие подруги! Знаем друг друга с детства.

– Теперь она в Нью-Йорке, и ей тебя ужасно не хватает, – понимающе кивнула Фиона.

Внезапно у меня перехватило горло, и я смогла тоже лишь кивать. И все-таки хриплым голосом добавила, ничуть не покривив душой:

– Но я жутко рада за подругу. Может, как-нибудь смогу съездить к ней в гости.

– Или она к тебе. Ты надолго у нас останешься?

– Примерно на две недели. Пока машину не починят.

– А-а… – Уголки губ Фионы опустились. – Мы искали помощницу, которая сможет поработать хотя бы месяца полтора. Линда должна поберечь ногу после перелома.

– Мне жаль. – Как стыдно! Почему я не обговорила это раньше? Утром все решилось так быстро… Доктор Сью даже не расспросила меня.

– Все в порядке. – Фиона снова излучала веселье. – Мы рады, что замена вообще нашлась так быстро. А через две недели посмотрим.

– Хорошо. – Я вздохнула с облегчением. – Пока что работа мне только в радость, да и деньги срочно нужны.

– Не беспокойся, – подмигнула она. – Этот вопрос мы уладим.

На обратном пути в клинику у меня появилось ощущение, что я нашла новую подругу. Фиона оживленно рассказывала о своем маленьком домике в Сент-Эндрюсе, о семье и друзьях, которые, очевидно, занимали большое место в ее жизни.

После перерыва она оставила меня в приемной одну, чтобы вместе с доктором Сью заняться парой сложных случаев.

– Зови меня, если будут вопросы или возникнет проблема! Хотя ты схватываешь на лету, – бросила она через плечо, прежде чем исчезнуть в процедурном кабинете со щенком овчарки.

Я взялась за работу, не дав себе времени ударяться в панику. Час прошел без особых происшествий. Я отвечала на звонки и заносила в компьютер назначенные часы приема.

Но тут в клинику, раскачиваясь как утка, вошла пожилая дама в платье в цветочек и в соломенной шляпке. На шлейке она вела флегматичную кошку тигрового окраса.

– О, – дама увидела меня, – а Линды сегодня нет?

Ее красные щеки контрастировали с бледной кожей.

– Добрый день. К сожалению, Линда сломала ногу. Меня зовут Марли, некоторое время я буду замещать ее.

– Элизабет Кроуфорд. – Дама, тяжело дыша, оперлась на стойку. – Уф, какая жара. Мы с Принцессой Пуррфект с трудом ее переносим.

Принцессой Пуррфект оказалась та самая страдающая лишним весом кошка с широкой розовой шлейкой, которую дама теперь с усилием приподняла и усадила на стойку. Животное тотчас же плюхнулось на живот и начало невозмутимо лизать левую лапку.

– Ну здравствуй, Принцесса Пуррфект! Я очень рада познакомиться с вами обеими.

Миссис Кроуфорд выжидательно смотрела на меня, обмахиваясь шляпкой.

– Линда всегда дает моей Принцессе лакомство.

Несколько секунд я озадаченно смотрела на нее. Насчет лакомств для пациентов Фиона меня не просветила.

– Ах, извините, пожалуйста! – В растерянности я выдвинула несколько ящиков, однако не нашла никаких следов кошачьего корма.

По-прежнему тяжело дыша, миссис Кроуфорд толстым пальцем с золотым кольцом указала на шкафчик рядом со стойкой. Я открыла его и действительно обнаружила надписанную банку. На наклейке значилось: «Диетическое лакомство для Принцессы Пуррфект».

Я обрадованно сунула руку в банку, достала большую таблетку и протянула Принцессе. Она тут же замурлыкала, однако с места не сдвинулась, и мне пришлось буквально положить лакомство ей в рот. Кошка проглотила его так же лежа.

– Чем еще вам помочь? – спросила я хозяйку.

– Со вчерашнего дня я чувствую сильную усталость, – объяснила миссис Кроуфорд. Я подняла брови. Какое это имеет отношение к кошке? Однако владелица продолжила: – Вы не поверите, но у Принцессы Пуррфект такое же состояние. Лежит без движения в своей корзинке и даже не играет с блестящим мячиком. А это, знаете ли, ее любимая игрушка. Сегодня я едва уговорила Принцессу на нашу ежедневную прогулку.

Причина, скорее всего, была в том, что кошка обладала лишним весом. Однако эту мысль я решила оставить при себе. Миссис Кроуфорд производила впечатление постоянной клиентки, имеющей особые привилегии.

– Ну что ж, миссис Кроуфорд, я предлагаю вам и Принцессе Пуррфект посидеть в приемной. Я вызову вас, когда подойдет очередь.

Я ввела в компьютер имя кошки, и программа немедленно выдала длинный список процедур. По всей видимости, поводом для большинства из них были надуманные или преувеличенные симптомы, которые назвала хозяйка. Возможно, я разговариваю с ипохондричкой, переносящей на животное собственные недомогания?

Миссис Кроуфорд покачала головой.

– Если вас это не побеспокоит, я охотнее подожду здесь. – Она указала на стул рядом со стойкой, который я до сих пор рассматривала как декорацию. – Линда всегда разрешает мне посидеть здесь и поболтать с ней.

Я заставила себя улыбнуться.

– Разумеется, миссис Кроуфорд, садитесь, пожалуйста. Так мы с вами лучше познакомимся.

Миссис Кроуфорд радостно улыбнулась, взяла кошку и понесла к стулу. Уселась, достала из потертой сумки шелковую подушечку и положила себе на колени. Затем водрузила на подушку Принцессу Пуррфект – словно настоящую принцессу на трон!

– Я уже упомянула, что испытываю постоянную усталость. Мы с Принцессой Пуррфект, по своему обыкновению, подремали днем, но и после сна лучше не стало. Как вы думаете, чем вызвано подобное состояние? Я читала в интернете, что такой симптом может указывать на ряд опасных заболеваний…

«Боже, этот день обещает быть долгим», – подумала я.

В процессе выслушивания подробных описаний всех недомоганий, которыми развлекала меня миссис Кроуфорд, я все же как-то выполняла свои обязанности. Когда доктор Сью наконец вызвала обеих посетительниц в процедурную, мне уже стало не хватать этой добродушной, хотя и несколько чудаковатой женщины. В целом я была горда собой: первый день пока что шел как по маслу.

Около трех часов дня случился наплыв посетителей, и образовалась небольшая очередь. Я сохранила спокойствие и обслужила клиентов по порядку.

После того как я отправила в приемную мальчика с ящерицей-гекконом, в дверях возник человек, при виде которого во мне все оборвалось. Этот пронзительный взгляд я узнала бы везде. К тому же у ног хозяина увивался забавный золотистый ретривер…

В тот же миг сердце забилось быстрее. Мужчина, накануне привлекший мое внимание! Сначала проехал мимо на пикапе, затем мелькнул за витриной сувенирной лавки.

С близкого расстояния стало понятно, что он, должно быть, мой ровесник, немногим старше двадцати. Темно-русые волосы падают на лоб. Высокие скулы, прямой нос, энергичный подбородок с пикантной ямочкой…

Сердце заколотилось еще быстрее. Не часто встречаются такие широкие плечи! Кожа на лице, обычно светлая, слегка раскраснелась, потому что парень нес два на вид тяжелых ящика. Не удержавшись, я украдкой принялась любоваться бицепсами, выступавшими под рубашкой. Такие рубашки обычно носят лесорубы. Считается, это их традиционная одежда.

Стоп. Лесорубы? Я получше рассмотрела одежду парня, и моим терзаниям резко пришел конец. Рубашка в красно-черную клетку, застиранные джинсы, заляпанные илом грубые рабочие башмаки. Это же типичный канадский отшельник. Прямо ходячее клише! Вчера я и внимания не обратила!

– Привет, я Марли. А ты кто? Джек-лесоруб?

Он посмотрел на меня безо всякого выражения.

– Нет, просто Джек.

Я округлила глаза.

– В самом деле? Тебя зовут Джек?

Он кивнул. Глаза цвета морской волны буравили меня насквозь.

– Ты не шутишь? Насчет лесоруба и вообще… Ты серьезно?

Уголки моих губ дрогнули.

На сей раз он чуть приподнял бровь.

– Я имела в виду, ты выглядишь как лесоруб, а тебя, оказывается, еще и зовут как лесоруба.

Не сразу, но все же я поняла, какую промашку допустила. Однако на фоне невозмутимости собеседника рассмеяться вслух не решилась, хотя и очень хотелось. Но у этого типа, похоже, напрочь отсутствовало чувство юмора.

– Ты закончила? – спросил Джек. – Вообще-то я хотел бы поговорить с доктором Сью.

С этими словами он развернулся и вместе с ящиками двинулся в направлении коридора. Под клетчатой рубашкой перекатывались бицепсы; золотистый ретривер семенил позади хозяина. Я озадаченно смотрела им вслед. Что парень себе позволяет – почему не занял место в приемной и не подождал вызова? Или он просто хочет занести ящик?

– Э-э… кабинет номер два свободен! – поспешно выкрикнула я.

Парень, не оглянувшись, исчез в кабинете номер два. Я посмотрела ему вслед и нахмурилась.

Понадобилось минут пять, чтобы перебрать двенадцать Джеков, числящихся в базе данных. Вот он, попался!

Его фамилия Уилсон. Джек Уилсон, владелец золотистого ретривера Реджи. И этот самый Джек Уилсон порядком зацепил меня, несмотря на сомнительный прикид.

Я поздоровалась с очередным клиентом, ответила на телефонный звонок и распечатала несколько счетов, продолжая коситься в сторону кабинета номер два – тем временем доктор Сью тоже исчезла в нем. Кажется, они вдвоем распаковывали ящики, поскольку через приоткрытую дверь доносились шуршание разрываемой упаковки и приглушенные голоса.

Внезапно сквозь щель просунулся любопытный нос, а следом из кабинета появился Реджи. Вильнув хвостом, пес уселся на пол и посмотрел на меня.

– Привет, красавчик! – поздоровалась я. – Ты скучаешь?

Я обошла вокруг стойки и опустилась на колени рядом с животным. Осторожно протянула руку, и пес тут же прильнул к ладони.

– Какой ты хороший, – проговорила я, поглаживая ретривера. Он радостно засопел. – Не то что твой хозяин. – Я почесала ему за ушком. Реджи замахал хвостом.

– Реджи! – раздался строгий голос у меня за спиной. Его голос! Низкий и приятный. – Ко мне!

Реджи помчался мимо меня к хозяину. Я медленно развернулась и встала. Щеки горели. Лучше бы мне сквозь землю провалиться! Как долго Джек стоял за спиной? Он слышал, что я о нем сказала? Я уже открыла рот, чтобы попробовать обратить все в шутку, но парень молча прошел мимо и направился к выходу. Реджи неуверенно покосился на меня и последовал за хозяином.

– Э-э… хорошего дня вам обоим! – крикнула я вслед.

Джек на прощание приложил два пальца ко лбу, словно отсалютовал. Намек на мою шутку насчет лесоруба?

Хорошего дня? Серьезно? Да уж, в присутствии этого типа я потеряла самоуважение. Несколько секунд продолжала пялиться на дверь, затем села за стол. Плевать, что он обо мне думает!

Однако Джек-лесоруб и его собака не выходили у меня из головы до конца рабочего дня. Почему я не придумала что-нибудь поприличнее? Ведь обычно за словом в карман не лезу.