Kosovo-Albanisch - Wort für Wort: Kauderwelsch-Sprachführer von Reise Know-How - Wolfgang Koeth - E-Book

Kosovo-Albanisch - Wort für Wort: Kauderwelsch-Sprachführer von Reise Know-How E-Book

Wolfgang Koeth

3,9
11,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Das Kosovo-Albanische unterscheidet sich von der standardalbanischen Schriftsprache ungefähr so stark wie Schweizerdeutsch von Hochdeutsch. Wortschatz und Grammatik weichen zum Teil erheblich voneinander ab. So gibt es im Kosovo-Albanischen einen hohen Anteil türkischer, serbischer und sogar deutscher Lehnwörter. Jeder Ausländer im Kosovo erfährt am eigenen Leib, dass das öffentliche Leben ganz anders organisiert ist als bei uns. Schriftliche Informationen wie Fahrpläne und Wegweiser fehlen in der Regel. Fremde um Auskunft zu bitten, ist daher im Kosovo selbstverständlich. Mündliche Verständigung im Regionaldialekt ist daher unabdingbar. Dieser Kauderwelsch Sprachführer bietet einen schnellen Einstieg ins Kosovo-Albanische und vermittelt Wissenswertes über Land und Leute. Alle fremdsprachigen Sätze im Buch werden zusätzlich zur sinngemäßen Übersetzung ins Deutsche auch einmal Wort für Wort übersetzt. Dadurch wird das Verständnis für die fremde Sprache erleichtert, und einzelne Wörter lassen sich schnell austauschen. Die Grammatik wird kurz und verständlich erklärt, soweit es für einen einfachen Sprachgebrauch nötig ist. Das Wörterbuch am Ende hält einen Grundwortschatz und wichtige Begriffe für Reisende bereit. Mit Aussprachebeispielen: Ausgewählte Wörter, Sätze und Redewendungen aus dem Buch kostenlos anhören, über QR-Codes oder den Link auf der Buchrückseite. Kauderwelsch-Bücher sind viel mehr als übliche Reisesprachführer. Ziel ist es, schon nach kurzer Zeit tatsächlich sprechen zu können, wenn auch nicht immer druckreif. Kauderwelsch Sprachführer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, für über 150 Sprachen.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 189

Bewertungen
3,9 (16 Bewertungen)
4
8
3
1
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



So funktioniert das

Kauderwelsch-Prinzip

1.

Die zusätzliche Wort-für-Wort-Übersetzung verdeutlicht die fremde Satzstruktur. Grüne Hinterlegungen zeigen Lücken zum Einsetzen von Wörtern bzw. Alternativen zum Auswählen an.

Fremdsprache

Ku e keni …

Wort-für-Wort

wo es ihr-habt …

Übersetzung

Wo haben Sie … ?

2.

Dies erleichtert anschließend das Einfügen der gewünschten Wörter in die Sätze.

miell

Mehl

sheqer

Zucker

oriz

Reis

makarona

Nudeln

çaj

Tee

kafe për filtër

Filterkaffee

letër toaleti

Toilettenpapier

Im Wörterbuch am Ende des Buches gibt es noch mehr Wörter, die man sinnvoll einsetzen kann.

Inhalt

Vorwort

Typisch Kosovo

Hinweise zur Benutzung

Kosovo-Albanisch lernen

Aussprache und Betonung

Wortstellung

Nomen

Dieses und Jenes

Hier und Dort

Adjektive

Steigern und Vergleichen

Personalpronomen

Possessivpronomen

Adverbien

Verben

Sein und Haben

Zeiten

Verneinung

Präpositionen

Konjunktionen

Fragen

Auffordern und Befehlen

Zahlen und Zählen

Zeit und Datum

Mengen und Maße

Kosovo-Albanisch sprechen

Wörter, die weiterhelfen

Kurz-Knigge

Namen und Anrede

Begrüßen und Verabschieden

Floskeln und Redewendungen

Das erste Gespräch

Zu Gast sein

Essen und Trinken

Kaufen und Handeln

Unterwegs

Übernachten

Religion

Länger bleiben

Post, Telefon und Internet

Bank und Geld

Sehenswürdigkeiten und Fotografieren

Behörden

Krank sein

Toilette und Co.

Flirt und Liebe

Schimpfen und Fluchen

Dringende Hilferufe

Wörterbuch

Hinweise zum Wörterbuch

Wörterliste Deutsch – Kosovo-Albanisch

Wörterliste Kosovo-Albanisch – Deutsch

Die Autoren

Auf einen Blick

Kosovo

Kosovo-Albanisch, der gegische Dialekt des Albanischen, wird von 3,4 Millionen Menschen gesprochen, wobei sich die Dialekte auch unterscheiden. Mit diesem Buch kann man sich von Südserbien bis Mittelalbanien verständigen. Das gegische Sprachgebiet ist rot eingezeichnet.

2008

erklärte das Kosovo seine staatliche Unabhängigkeit.

0

verwandte Sprachen

die heute noch gesprochen werden, hat das Albanische.

60%

der knapp 2 Millionen Menschen

im Kosovo leben auf dem Land.

Vorwort

Das Kosovo steht als jüngster Staat Europas zunehmend im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit. Mehr und mehr Individualtouristen entdecken den letzten „weißen Fleck“ auf der Europakarte. Aber auch viele Personen, die beruflich im Kosovo zu tun haben, ob als Soldaten der KFOR-Schutztruppe, Polizisten oder Aufbauhelfer, sind bereit, sich mit Kultur und Sprache des immer noch „neuen“ Landes auseinanderzusetzen.

Das Kosovo-Albanische unterscheidet sich von der Standardsprache so stark, dass ein Sprachführer für Standardalbanisch, wie es überwiegend in Albanien gesprochen wird, im Kosovo nicht viel weiterhilft.

Jeder Ausländer im Kosovo erfährt am eigenen Leib, dass das öffentliche Leben kaum organisiert ist. Schriftliche Informationen wie Fahrpläne, Wegweiser, Wanderkarten, Internet-Ressourcen und Hinweise auf Öffnungszeiten fehlen in der Regel. Daher heißt es bei jeder Art von Organisation, Planung und Orientierung: Nachfragen! Fremde um Auskunft zu bitten, ist im Kosovo ebenso selbstverständlich wie bei uns das Lesen eines Fahrplans. Umso besser, wenn man dazu noch etwas von dem Smalltalk beherrscht, der zu jedem Gespräch unter Albanern gehört wie der Zucker zum Kaffee.

Saskia DrudeWolfgang Koeth

Top 5

Typisch Kosovo

Gegisch

Albanisch hat zwei Dialektgruppen: das Toskische, in Albanien vorherrschend, und das Gegische. Im Kosovo wird Gegisch gesprochen. Die Verständigung zwischen Toskisch- und Gegisch-Sprechern ist nicht immer ohne weiteres möglich. Zu groß sind die Unterschiede in Wortschatz und Aussprache.

Krieg

Der Kosovo-Krieg um die Kontrolle über das Kosovo dauerte von Februar 1998 bis Juni 1999. Kriegsgegner waren die Befreiungsarmee Kosovos (UÇK), die jugoslawische Armee und serbische Ordnungskräfte. Fast anderthalb Millionen Menschen mussten während des Krieges ihre Häuser verlassen und suchten innerhalb oder außerhalb des Kosovo Zuflucht. Die Zahl der Toten und Verletzten ist bis heute strittig. Der Krieg endete mit dem Eingreifen der NATO-Luftstreitkräfte. Danach wurde die Übergangsverwaltung der UNO, die UNMIK, eingesetzt. Die Nummer der entsprechenden Resolution (1244) dürfte noch immer vielen geläufig sein.

Flia

In stundenlanger Arbeit wird er über dem offenen Feuer gebacken, mit schichtenweise Joghurt und Sahne dazwischen. Den Multi-Schichten-Pfannkuchen Flia gibt es nur im Kosovo.

Mobilfunkempfang

Zu den vielen Gegenden der Welt, in denen das Netz schneller ist als in Deutschland, gehört auch das Kosovo. Das mobile Internet ist auf dem Vormarsch und ersetzt mancherorts bereits das WLAN. In ländlichen Gegenden kann es auch mal schlechter sein, aber insgesamt ist die Empfangsqualität im Kosovo gut.

Shaci („Schatzi“)

Im Sommer kommen viele ausgewanderte Kosovaren aus anderen Ländern auf Heimatbesuch ins Kosovo. Deren Vorliebe für weiße Hosen wurde im Volksmund scherzhaft „Shaci-Uniform“ genannt. Die Shaci-Uniform kommt zwar so langsam aus der Mode. Die kosovarische Wirtschaft zieht jedoch weiterhin jeden Sommer kräftig an, wenn die „Schatzis“ kommen.

Hinweise zur Benutzung

Kosovo-Albanisch lernen

Der erste Teil zeigt, wie Kosovo-Albanisch „funktioniert” und liefert das Handwerkszeug, um eigene albanische Sätze zu sprechen.

Sollten Sie zu den Menschen gehören, die lieber einen Bogen um das Thema Grammatik machen: Keine Sorge! Die wichtigsten Regeln werden auch für Laien verständlich erklärt und mit praktischen Beispielen veranschaulicht. Die Wort-für-Wort-Übersetzung (Seite 1) hilft dabei, den Satzbau nachzuvollziehen und selbst anzuwenden.

Kosovo-Albanisch sprechen

Im zweiten Teil dreht sich alles ums Sprechen. Für alle möglichen Lebenslagen auf Reisen gibt es Beispiele, in die man nur noch das passende Wort einsetzen muss. Praktische Tipps und Infos zum Reiseland erleichtern das Ankommen.

Trauen Sie sich und versuchen Sie Ihre ersten Schritte in der Fremdsprache! Sie zeigen damit Interesse und Respekt – und schon ist das Eis gebrochen, auch wenn man mal einen Fehler macht. Sie werden völlig andere Dinge erleben als „sprachlose” Reisende, und Sie werden feststellen: Sprache öffnet Türen und Herzen.

Den ersten Schritt dazu haben Sie mit diesem Buch bereits in der Hand. Übrigens: In Gesprächen werden kleine Sprachkenntnisse größer!

Am Ende des Buches finden Sie ein Wörterbuch zum Nachschlagen in beiden Richtungen. Die Umschlagklappen geben einen Überblick der wichtigsten Sätze.

Kosovo-Albanisch lernen

Aussprache und Betonung

Wortstellung

Nomen

Dieses und Jenes

Hier und Dort

Adjektive

Steigern und Vergleichen

Personalpronomen

Possessivpronomen

Adverbien

Verben

Sein und Haben

Zeiten

Verneinung

Präpositionen

Konjunktionen

Fragen

Auffordern und Befehlen

Zahlen und Zählen

Zeit und Datum

Mengen und Maße

Der vielseitigste und wohl auch ungewohnteste Buchstabe im Albanischen ist sicherlich das ë, das in diversen Varianten auftritt. Mehr dazu gleich auf der nächsten Seite.

Ablativ: Zusätzlich zu den uns aus dem Deutschen bekannten Fällen hat das Albanische einen fünften Fall: den Ablativ, auch genannt: „Woherfall“. Mehr dazu auf Seite 14.

Aussprache und Betonung

Das Kosovo-Albanische ist keine standardisierte Schriftsprache, und mit der Rechtschreibung wird im Kosovo eher locker umgegangen. An unterschiedliche Schreibweisen kann man sich schnell gewöhnen.

Im Großen und Ganzen sind die Lautwerte der Buchstaben im Kosovo-Albanischen und im Deutschen identisch, mit einigen Ausnahmen:

Die Doppelbuchstaben dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh und zh gelten jeweils als ein einziger Laut und dürfen nicht getrennt werden.

Die Betonung liegt meistens, aber nicht immer, auf der vorletzten Silbe des Wortes. Betonte Selbstlaute werden lang gesprochen.

Am albanischen Schriftbild lässt sich die Betonung nicht erkennen, daher sind betonte Silben in diesem Buch durch eine Unterstreichung gekennzeichnet.

Wortstellung

Die Wortstellung im albanischen Satz ist frei, auch wenn meistens das Verb an zweiter Stelle steht. Bis auf einige feststehende Redewendungen kann man also die Satzteile fast nach Belieben anordnen. Mit den verschiedenen Varianten wird mal der eine, mal der andere Satzteil hervorgehoben, aber falsch liegt man auf keinen Fall.

Të shtunën kena shku në darsëm në Ferizaj.

den Samstag wir-haben gegangen in Hochzeit in Ferizaj

Am Samstag sind wir zu einer Hochzeit in Ferizaj gefahren.

Në darsëm në Ferizaj kena shku të shtunën.

in Hochzeit in Ferizaj wir-haben gegangen den Samstag

Zu einer Hochzeit in Ferizaj sind wir am Samstag gefahren.

Nomen

Das Kosovo-Albanische kennt männliche und weibliche Nomen (Hauptwörter, Substantive). Etwas kompliziert werden diese dadurch, dass es jedes Nomen in einer bestimmten und einer unbestimmten Form gibt. Diese Funktion übernehmen im Deutschen die Artikel (der, die, das), im Albanischen die Endungen.

unbestimmt, männl.

bestimmt, männl.

shok ein Freund

shoku der Freund

telefon ein Telefon

telefoni das Telefon

unbestimmt, weibl.

bestimmt, weibl.

shoqe eine Freundin

shoqja die Freundin

ditë ein Tag

dita der Tag

shpi ein Haus

shpia das Haus

Die Mehrzahl wird leider meistens unregelmäßig bzw. unvorhersagbar gebildet, was allerdings im Deutschen auch nicht sehr anders ist. Unter anderem ändert sich manchmal der Stamm, vgl. djali – djemt (der Junge – die Jungen), gru – gra (eine Frau – Frauen).

Als Faustregel für die Mehrzahlbildung kann man sich merken, dass die unbestimmte Form oft (aber längst nicht immer) auf -e oder -a endet, die bestimmte dann auf -et oder -at.

unbestimmt, männl.

bestimmt, männl.

shokë Freunde

shokët die Freunde

telefona Telefone

telefonat die Telefone

unbestimmt, weibl.

bestimmt, weibl.

shoqe Freundinnen

shoqet die Freundinnen

shpi Häuser

shpitë die Häuser

Einige männliche Wörter wechseln in der Mehrzahl zum weiblichen Geschlecht:

mal ein Berg

mali der Berg

male Berge

malet die Berge

All diese Hauptwörter in Einzahl und Mehrzahl stehen auch noch in verschiedenen Fällen.

Fälle

Im Albanischen gibt es fünf Fälle: Nominativ (Wer oder was?), Genitiv (Wessen?), Dativ (Wem?), Akkusativ (Wen oder was?) und einen „Woherfall“, den Ablativ, den es im Deutschen nicht gibt. Mit diesem Fall kann man unter anderem ausdrücken, woraus etwas besteht oder für wen es bestimmt ist. Mehrere Fälle haben jeweils gleiche Endungen.

Verständigen kann man sich auch dann, wenn man nicht alle Formen aktiv beherrscht. Es kann aber nützlich sein, einige häufig vorkommende Endungen zu erkennen, damit man Gelesenes und Gehörtes besser zuordnen kann. Die hier genannten Beispiele zeigen Hauptwörter in der bestimmten Form.

Einzahl

-it, -ut Genitiv bzw. Dativ, männlich

shoqja e Gencit

Freundin-die die Genc-des(Genitiv)

Gencs Freundin

Thuj Gencit se kom ardhë.

sag Genc-dem(Dativ) dass ich-habe gekommen

Sag Genc, dass ich da bin.

-ës Genitiv bzw. Dativ, weiblich

shoku i Zanës

Freund-der der Zana-der(Genitiv)

Zanas Freund

Thuj Zanës se kom shku.

sag Zana-der(Dativ) dass ich-habe gegangen

Sag Zana, dass ich gegangen bin.

-in, -un Akkusativ, männlich

Ama telefonin!

gib-mir-es Telefon-das(Akkusativ)

Gib mir das Telefon!

E du shokun.

ihn ich-liebe Freund-den(Akkusativ)

Ich liebe meinen Freund / Mann.

-ën, -në Akkusativ, weiblich

Ama dorën!

gib-mir-sie Hand-die(Akkusativ)

Gib mir die Hand!

A bon llogarinë?

ob es-macht Rechnung-die(Akkusativ)

Kann ich die Rechnung haben?

Mehrzahl

-eve, -ave, -ve Genitiv bzw. Dativ, beide Geschlechter

stacioni i autobusave

Bahnhof-der der Busse-der(Genitiv)

der Busbahnhof

Thuj fmive se ka ardhë babi!

sag Kindern-den(Dativ) dass er-hat gekommen Papa

Sag den Kindern, Papa ist da!

-sh Ablativ (Woherfall), beide Geschlechter

Diese Beispiele im Ablativ stehen in der unbestimmten Form.

sallatë frutash

mas dhetë minutash

Salat von-Früchten(Ablativ)

nach zehn Minuten(Ablativ)

Obstsalat

in zehn Minuten

„Stellvertreter“

Zusätzlich zu der Markierung „bestimmt / unbestimmt“ an den Nomen selbst gibt es im Kosovo-Albanischen noch kleine „Stellvertreter“ wie e, i, u, ia, jau, më usw., die einzeln im Satz stehen. Diese „Stellvertreter“ findet man immer ganz dicht bei dem Verb, auf das sie sich beziehen.

Im Deutschen werden diese Funktionen von den persönlichen Fürwörtern (ihn, sie, uns, usw.) erfüllt, aber nur, wenn das Nomen selbst nicht genannt wird. Im Albanischen dagegen drücken die „Stellvertreter“ die Verhältnisse zwischen den Akteuren auch dann aus, wenn das entsprechende Nomen (zumeist in der bestimmten Form) im Satz vorkommt. In diesem Satz stehen also das Nomen und sein „Stellvertreter“ doppelt:

E ki prishë televizorin!

ihn du-hast kaputtgemacht Fernseher-den

Du hast den Fernseher kaputt gemacht!

In diesem Satz steht der „Stellvertreter“ allein, also als echtes Pronomen (Fürwort) wie im Deutschen:

Jo, ti e ki prishë!

nein du ihn du-hast kaputtgemacht

Nein, du hast ihn kaputt gemacht!

Dritës i pëlqen muzika tallava, …

Drita-der ihr sie-gefällt Musik-die volkstümliche

Drita mag volkstümliche Musik, …

… e Dionit i pëlqen repi kosovar.

und Dion-dem ihm er-gefällt Rap-der kosovarischer

… und Dion mag kosovarischen Rap.

Pishina u pëlqen fmive.

Schwimmbad-das ihnen es-gefällt den-Kindern

Das Schwimmbad gefällt den Kindern.

Mu nuk më pëlqen.

mir nicht mir es-gefällt

Mir gefällt es nicht.

Man kann die „Stellvertreter“ auch kombinieren, wenn sowohl ein direktes (Akkusativ-) als auch ein indirektes (Dativ-)Objekt vorliegen.

Ia kom çu nji e-mail Shpresës.

ihr-sie ich-habe geschickt eine E-Mail Shpresa-der

Ich habe Shpresa eine E-Mail geschickt.

Ia kom çu nji e-mail.

ihr-sie ich-habe geschickt eine E-Mail

Ich habe ihr eine E-Mail geschickt.

Und in der Mehrzahl:

Jau kom çu ka nji e-mail krejt anëtarëve.

ihnen-sie ich-habe geschickt jeweils eine E-Mail allen Mitgliedern-den

Ich habe jedem der Mitglieder eine E-Mail geschickt.

Dieses und Jenes

Merken sollte man sich hier den Akkusativ, weil er erstens häufig gebraucht wird und zweitens sehr einfach ist: ky (dieser) und kjo (diese) werden hier zu kët, gesprochen [kött].

A e njeh kët djalë?

ob ihn du-kennst diesen Jungen

Kennst du diesen Jungen?

A e njeh kët çikë?

ob sie/es du-kennst dieses Mädchen

Kennst du dieses Mädchen?

ky

dieser (m)

kjo

diese (w)

kta

diese (m Mz)

kto

diese (w Mz)

Ky djalë pin shum duhan.

dieser Junge er-trinkt viel Tabak

Dieser Junge (Kerl) raucht viel.

Kjo çikë punon shum.

dieses Mädchen sie/es-arbeitet viel

Dieses Mädchen (junge Frau) arbeitet viel.

aj / qaj

jener (m)

ajo / qajo

jene (w)

ata / qata

jene (m Mz)

ato / qato

jene (w Mz)

të gjithë

alle (eher standardsprachlich)

gjithçka

alles (standardspr. und kosovarisch)

të tana

alles (kosovarisch)

krejt

alle / alles (kosovarisch)

do, disa

ein paar, einige, etwas

pak

ein bisschen, wenige

Kanë ardhë disa njerëz.

sie-haben gekommen einige Leute

Es sind einige Leute gekommen.

Kanë ardhë do mysafirë, …

sie-haben gekommen einige Gäste …

Es sind einige Gäste gekommen, …

… po kanë ndejtë pak.

… aber sie-haben geblieben wenig

… aber sie sind nur kurz geblieben.

Prit pak!

warte wenig

Warte mal eben!

Hier und Dort

Wie im Deutschen unterscheidet man im Albanischen zwischen „hier“ und „hierher“ bzw. „dort“ und „dorthin“.

ktu

hier (ungefähr hier)

qetu

hier (ganz genau hier)

aty

dort (ungefähr dort drüben)

qaty

dort (ganz genau dort drüben)

Ma trego kët ktu, jo at aty.

mir-ihn zeige diesen hier nein jenen dort

Zeig mir diesen hier, nicht den da.

A banon ktu?

ob du-wohnst hier

Wohnst du hier?

Unë e kom la kerrin qetu.

ich es ich-habe gelassen Auto-das genau-hier

Ich habe das Auto genau an dieser Stelle geparkt.

A janë tu ardhë knej?

ob sie-sind dabei-zu gekommen hierher

Kommen sie jetzt gerade hierher?

Jo, po shkojnë anej.

nein gerade sie-gehen dorthin

Nein, sie gehen dorthin.

Adjektive

Adjektive stehen meist nach dem Nomen, das sie beschreiben. Gewöhnungsbedürftig ist zunächst, dass die meisten Adjektive einen eigenen vorangestellten Artikel besitzen, nämlich i (männlich) bzw. e (weiblich), und të bzw. e in der Mehrzahl. Die Artikel dienen auch dazu, die Adjektive an den Fall anzupassen, in dem das dazugehörige Nomen steht.

Die gleichen vorangestellten Artikel kommen auch zwingend bei der Konstruktion des Genitivs vor (Beispiele im Kapitel „Nomen”).

i trashë

der dicke

dick (m Ez)

e trashë

die dicke

dick (w Ez)

të trashë

die dicken

dick (m Mz)

të trasha

die dicken

dick (w Mz)

Tre gjermanët ë trashë

drei Deutsche die dicken

Drei dicke Deutsche (kosovarische TV-Serie)

Viele, vor allem „internationale”, abgeleitete oder zusammengesetzte Adjektive sind allerdings artikellos, zum Beispiel:

Familja moderne

Die moderne Familie (kosovarische TV-Serie)

Bashkësia ndërkombëtare

Gemeinschaft-die zwischen-völkische

die internationale Gemeinschaft

Einzahl

männlich

weiblich

gut

i mirë

e mirë

schlecht

i keq

e keqe

groß

i madh

e madhe

klein

i vogël

e vogël

neu / jung

i ri

e re

alt (Sache)

i vjetër

e vjetër

alt (Mensch)

i moçëm

e moçme

hoch

i naltë

e naltë

niedrig

i ulët

e ulët

lang

i gjatë

e gjatë

kurz

i shkurtë

e shkurtë

schnell

i shpejtë

e shpejtë

langsam

i kadalshëm

e kadalshme

wichtig

i randësishëm

e randësishme

Mehrzahl

männlich

weiblich

gut

të mirë

të mira

schlecht

të këqij

të këqija

groß

të mëdhaj

të mëdhaja

klein

të vogjël

të vogla

neu / jung

të rij

të reja

alt (Sache)

të vjetër

të vjetra

alt (Mensch)

të moçëm

të moçme

hoch

të naltë

të nalta

niedrig

të ulët

të ulëta

lang

të gjatë

të gjata

kurz

të shkurtë

të shkurta

schnell

të shpejtë

të shpejta

langsam

të kadalshëm

të kadalshme

wichtig

të randësishëm

të randësishme

Farben

Einzahl

Mehrzahl

i zi, e zezë

të zi, të zeza

schwarz

i / e bardhë

të bardhë

weiß

i / e gjelbërt

të gjelbërt

grün

i kuq / e kuqe

të kuqe

rot

i / e verdhë

të verdhë

gelb

i / e kaltër

të kaltër

blau

i / e vjollcë

të vjollcë

lila

i / e portokall

të portokall

orange

Ide e mirë!

Mali i Zi

Idee die gute

Berg der schwarze

Gute Idee!

Montenegro(= der schwarze Berg)

Steigern und Vergleichen

Die Steigerung der Adjektive ist denkbar einfach. Die erste Steigerungsstufe (besser) wird mit vorgestelltem ma (mehr) ausgedrückt, die zweite (das beste) mit ma und der bestimmten Form des Adjektivs, also mit i / e / të.

Kjo shpi asht e madhe.

dieses Haus es-ist das große

Dieses Haus ist groß.

Qajo shpi asht ma e madhe sesa kjo.

jenes Haus es-ist mehr das große als dieses

Das Haus dort ist größer als dieses.

Ajo shpi asht ma e madhja.

jenes Haus es-ist mehr das große

Das Haus dort ist das größte.

Um einen „absoluten Superlativ“ auszudrücken, also einen sehr starken Grad einer Eigenschaft, dienen Wörter wie shum (sehr), fort (stark) oder tepër (sehr, zu sehr).

Kemi ble mobilje tepër të mira.

wir-haben gekauft Möbel sehr die guten

Wir haben uns super Möbel gekauft.

Ky asht nji film tepër i mirë.

dieser er-ist ein Film sehr der gute

Dies ist ein wirklich hervorragender Film.

Personalpronomen

Das Albanische kennt die gleichen Personalpronomen (persönlichen Fürwörter) wie das Deutsche, also ich, du, er und sie (kein es) in der Einzahl, wir, ihr, sie in der Mehrzahl. Die „ihr“-Form (2. Person Mehrzahl) ist gleichzeitig die Form der formellen Anrede, entsprechend dem deutschen „Sie“, wird aber seltener gebraucht. Die „sie“-Form (3. Person Mehrzahl) gibt es zweimal, je nachdem, ob von einer rein weiblichen Gruppe die Rede ist (z. B. „meine Schwestern“) oder von einer, die rein männlich oder gemischt ist (z. B. „unsere Eltern“): ato (sie, w) und ata (sie, m).

Ku janë Armendi e Gazi?

wo sie-sind Armend-der und Gazi-der

Wo sind Armend und Gazi?

mögliche Antwort

Ata janë ktu.

sie(m) sie-sind hier

Sie sind hier.

Ku janë prindët?

wo sie-sind Eltern-die

Wo sind die Eltern?

mögliche Antwort

Ata janë në oborr.

sie(m/w) sie-sind in Hof

Sie sind im Hof.

Ku janë nona e motrat?

wo sie-sind Mutter-die und Schwestern-die

Wo sind Mama und die Schwestern?

mögliche Antwort

Ato janë mrena.

sie(w) sie-sind drinnen

Sie sind im Haus.

Anders als im Deutschen wird das Personalpronomen im Albanischen oft weggelassen. Das liegt daran, dass die Person immer auch in der Endung des Verbs „versteckt“ ist. Für den Anfänger empfiehlt es sich aber, sie zusätzlich zu sagen, um Missverständnisse zu vermeiden, wenn man einmal doch nicht die richtige Endung gewählt hat. Hier eine vollständige Tabelle. Einen Genitiv haben die Personalpronomen nicht.

Possessivpronomen