L'ours imaginaire - Perrine Tardif - E-Book

L'ours imaginaire E-Book

Perrine Tardif

0,0
4,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Perrine, 10 ans, raconte son voyage au Canada !

Ce carnet de voyage au Canada écrit de la main d’une enfant de 10 ans et repris des années plus tard par son auteur, vous transporte outre-Atlantique, à travers une plume insouciante, légère et attachante. Elle retrace l’univers d’un voyage où les journées sont rythmées par la répétition de gestes simples et ponctuées d’évènements inattendus mêlant la quête et la crainte de la faune sauvage.

Ce carnet de voyage fait office d'aventure et de documentaire jeunesse !

À PROPOS DE L'AUTEURE

Perrine Tardif - La découverte de nouvelles contrées est sa source principale de créativité. Son travail d’écriture commence après avoir pas mal bourlingué autour du monde, son cœur balance toujours entre l’Amérique latine et l’Asie avec un penchant certain pour les pays andins. L’idée de publier ses carnets de bord devenus poussiéreux s’impose comme une évidence, le regard fixé à travers le hublot d’un avion, là où le champ des possibles semble infini.
Elle publie ses carnets de voyage en version bilingue, principalement pour la jeunesse, public en quête d’authenticité dans l’apprentissage des langues.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
MOBI

Seitenzahl: 34

Veröffentlichungsjahr: 2021

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Textes de Perrine TardifIllustrations de Pascal Tardif

L’ours imaginaire

Québec, CanadaVersion Français-English

Collection : Elsewhere ishere.

« With languages, you are at home anywhere »,

–Edmund de Waal.

Dans 3 jours, fin juillet, j’aurai 10 ans. Pour la première fois, je partirai en voyage sans cahier de vacances ! Le rêve !

I am really happy because I am leaving on holidays with Léa, my best school friend.

She was in my class last year. We live very close to one another, in the same neighborhood01.

Her family and mine often go out on weekends together for biking, climbing or skiing adventures.

Léa a deux grands frères. Ses parents sont séparés et elle va maintenant à l’école à côté de chez son père. C’est une vraie gymnaste. Elle est très souple, fait le grand-écart facilement et a toujours fait la roue mieux quemoi.

Pendant environ un an, mes parents ont invité régulièrement le père de Léa à la maison après le travail pour organiser le voyage. Lors de ces soirées, les discussions se sont écartées de temps en temps du sujet car c’était aussi l’occasion de refaire le monde ou de planifier nos prochains week-ends sportifs. Malgré tout, une seule chose nous ramenait à notre futur voyage : la grande carte du pays, que nous déplions à moitié sur la table et à moitié sur les genoux, celle que nous n’arrivions pas à replier correctement en accordéon. Ils ont planifié l’itinéraire que nous suivrons.

Je ne comprenais pas bien quelles étaient les décisions prises, mais chaque réunion de préparation semblait tout de même importante. Cette minutieuse préparation des étapes du voyage rendait le départ d’autant plus excitant. Les mois et les saisons défilèrent. Parfois nous discutions sur la terrasse en prenant l’apéritif et d’autres fois, nous nous retrouvions pour une soirée raclette.

J’avais l’impression que ce voyage n’arriverait jamais. Je doutais même de la nécessité d’une si longue préparation avant le départ.

27 juillet:

Le jour J arrive enfin. Nous partons pour presque un mois, direction… le Québec, la province francophone du Canada!

We are leaving for Canada all together, my parents,brother, Lea, her two big brothers, and her father. I feel like we will have so much fun there!

I have been waiting for these holidays forages.

Mummy takes the plane for the very first time in her life. We take off02 from Lyon and we land in Montreal, on the other side of the Atlantic ocean after almost a 10-hour flight. We have time to watch two movies, listen to music, take a nap03 and eat two meals!

Arrivée à Montréal, je suis dans un tel état d’épuisement que je m’endors à table. Il est déjà 2 heures du matin en France mais il n’est que 20 heures au Québec!

29 juillet :

À Montréal, nous dormons dans l’internat d’un lycée. Les chambres d’étudiant sont inoccupées pendant l’été. J’adore cet endroit. Les chambres sont petites mais la cafétéria est grande et le petit-déjeuner est à volonté. J’ai toujours faim en me levant le matin et encore plus quand je suis en vacances.

Au self de la cafétéria, il y a des œufs et même des pommes de terre rôties en plus des croissants! Comment peut-on manger des pommes de terre à 8 heures du matin ? Apparemment, c’est tout à fait normal pour les Québécois !

I eat pancakes twice (small and thick crepes) with maple sirup. I didn’t know that but it’s what I prefer eventually!

This maple sirup is made from a maple tree which grows only in some regions of Canada.

Le sirop d’érable est sucré et a la même couleur que le miel. Il est délicieux sur des crêpes, se mélange aussi dans les yaourts mais son goût ne ressemble pas à dumiel.

Nous nous baladons dans un immense parc en plein centre-ville, le parc du Mont Royal, qui aurait aussi pu s’appeler le parc des écureuils !

Dozens of squirrels04 are running everywhere all around us. A squirrel even jumps over Léa’s brother’s backpack!05

Léa and I get the chance to cuddle06 some of them because they are used to being approached.