Le Grand Colonel Arabe-Anglais Lawrence - Avneet Kumar Singla - E-Book

Le Grand Colonel Arabe-Anglais Lawrence E-Book

Avneet Kumar Singla

0,0
5,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Ce livre tente de décrire une grande histoire de vie et les expériences de T. E. Lawrence. Ceci est un grand livre biographique Non-fiction se compose de 122 chapitres se divise en 10 parties et se compose de 280000 mots (environ).
Le Colonel Thomas Edward Lawrence, CB, DSO (16 août 1888-19 mai 1935), un archéologue britannique, officier de l'armée, diplomate et écrivain, est devenu connu pour son rôle dans la Révolte arabe (1916-1918) et la campagne du Sinaï et de la Palestine (1915-1918) contre l'Empire Ottoman pendant la Première Guerre mondiale.L'ampleur et la variété de ses activités et de ses associations, et sa capacité à les décrire de manière vivante basé sur ses activités en temps de guerre.
Il est né en août 1888, fils de Sarah Junner (1861 - 1959), gouvernante, et de Thomas Chapman (1846 - 1919), Noble Anglo-irlandais. Chapman a quitté sa femme et sa famille en Irlande pour vivre avec Junner. Chapman et Junner se sont appelés M. et Mme Lawrence, avec le nom de famille du Père probable de Sarah; leur mère avait été employée comme domestique pour une famille Lawrence quand elle est tombée enceinte de Sarah. En 1896, les Lawrences déménagèrent à Oxford, où Thomas fréquenta le lycée et étudia l'histoire au Jesus College D'Oxford de 1907 à 1910. Entre 1910 et 1914, il travaille comme archéologue pour le British Museum, principalement à Carchemish en Syrie ottomane.
Peu de temps après le déclenchement de la guerre en 1914, il se porte volontaire pour l'armée britannique et est stationné en Égypte dans L'Unité de renseignement Arab Bureau, fondée en 1916. En 1916, il a voyagé avec des missions de renseignement en Mésopotamie et en Arabie et a rapidement participé à la Révolte arabe en tant que lien avec les forces arabes, avec d'autres officiers britanniques qui ont soutenu la guerre d'indépendance du royaume arabe du Hedjaz contre son ancien suzerain, L'Empire Ottoman. Il a travaillé en étroite collaboration avec L'émir Fayçal, un chef de la révolte, et a parfois participé en tant que chef aux actions militaires contre les forces ottomanes qui ont abouti à la prise de Damas en octobre 1918.
Lawrence est nommé compagnon de l'ordre du bain le 7 août 1917, compagnon de L'ordre du service distingué le 10 mai 1918, chevalier de la Légion d'honneur (France) le 30 mai 1916 et Croix de guerre (France) le 16 avril 1918.
Un buste en bronze de Lawrence par Eric Kennington a été érigé dans la crypte de la Cathédrale Saint-Paul de Londres le 22 janvier 1936, à côté des tombes des plus grands chefs militaires britanniques. Une effigie en pierre couchée de Kennington a été installée en 1939 dans L'église St Martin, Wareham, Dorset.
Une Plaque bleue du patrimoine anglais marque la maison d'enfance de Lawrence au 2 Polstead Road, Oxford, et une autre apparaît sur sa maison londonienne au 14 Barton Street, Westminster. Lawrence apparaît sur la pochette de L'album du Sgt Pepper's Lonely Hearts Club Band des Beatles. En 2002, après un vote britannique, Lawrence a été élu 53e sur la liste de la BBC des 100 plus grands Britanniques.
Note: - Nous offrons ce livre à 90% de réduction dans le cadre de l'activité promotionnelle.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Le Grand Colonel Arabe-Anglais Lawrence

Avneet Kumar Singla

Copyright © 2021-2040 par Avneet Kumar Singla

Tous les droits sont réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, distribuée ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, y compris la photocopie, l'enregistrement ou d'autres méthodes électroniques ou mécaniques, sans l'autorisation écrite préalable de l'éditeur, sauf dans le cas de brèves citations incorporées dans les revues critiques et certaines autres utilisations non commerciales autorisées par la loi sur les droits d'auteur. Pour les demandes d'autorisation, écrivez à l'éditeur, à l'adresse «Attention: Coordinateur des autorisations», à l'adresse ci-dessous.

Avneet Kumar Singla

[email protected]

Avertissement

Toutes les informations fournies dans ce livre sont les meilleures à notre connaissance et à notre avis. Cependant, nous ne garantissons pas l'authenticité, l'exhaustivité et l'exactitude des informations.

Table des matières

Préface

CHAPITRE D'INTRODUCTION

INTRODUCTION. Notions de base de la révolte

LES CHAPITRES I À VII

CHAPITRE I

CHAPITRE II

CHAPITRE III

CHAPITRE IV

CHAPITRE V

CHAPITRE VI

CHAPITRE VII

LA PREMIÈRE PARTIE. La découverte de Faysal

CHAPITRES VIII À XVI

CHAPITRE VIII

CHAPITRE IX

CHAPITRE X

CHAPITRE XI

CHAPITRE XII

CHAPITRE XIII

CHAPITRE XIV

CHAPITRE XV

CHAPITRE XVI

LA DEUXIÈME PARTIE. Ouverture de l'Offensive Arabe

CHAPITRES XVII À XXVII

CHAPITRE XVII

CHAPITRE XVIII

CHAPITRE XIX

CHAPITRE XX

CHAPITRE XXI

CHAPITRE XXII

CHAPITRE XXIII

CHAPITRE XXIV

CHAPITRE XXV

CHAPITRE XXVI

CHAPITRE XXVII

LA TROISIÈME PARTIE. Une Déviation De Train

CHAPITRE XXVIII À XXXVIII

CHAPITRE XXVIII

CHAPITRE XXIX

CHAPITRE XXX

CHAPITRE XXXI

CHAPITRE XXXII

CHAPITRE XXXIII

CHAPITRE XXXIV

CHAPITRE XXXV

CHAPITRE XXXVI

CHAPITRE XXXVII

CHAPITRE XXXVIII

LA QUATRIÈME PARTIE. Extension à Akaba

CHAPITRE XXXIX À LIV

CHAPITRE XXXIX

CHAPITRE XL

CHAPITRE XLI

CHAPITRE XLII

CHAPITRE XLIII

CHAPITRE XLIV

CHAPITRE XLV

CHAPITRE XLVI

CHAPITRE XLVII

CHAPITRE XLVIII

CHAPITRE XLIX

CHAPITRE L

CHAPITRE LI

CHAPITRE LII

CHAPITRE LIII

CHAPITRE LIV

LA CINQUIÈME PARTIE. Marquage du temps

CHAPITRE LV À LXVIII

CHAPITRE LV

CHAPITRE LVI

CHAPITRE LVII

CHAPITRE LVIII

CHAPITRE LIX

CHAPITRE LX

CHAPITRE LXI

CHAPITRE LXII

CHAPITRE LXIII

CHAPITRE LXIV

CHAPITRE LXV

CHAPITRE LXVI

CHAPITRE LXVII

CHAPITRE LXVIII

PARTIE SIX. L'attaque sur les ponts

CHAPITRE LXIX À LXXXI

CHAPITRE LXIX

CHAPITRE LXX

CHAPITRE LXXI

CHAPITRE LXXII

CHAPITRE LXXIII

CHAPITRE LXXIV

CHAPITRE LXXV

CHAPITRE LXXVI

CHAPITRE LXXVII

CHAPITRE LXXVIII

CHAPITRE LXXIX

CHAPITRE LXXX

CHAPITRE LXXXI

PARTIE SEPT. La Campagne De La Mer Morte

CHAPITRE LXXXII À XCI

CHAPITRE LXXXII

CHAPITRE LXXXIII

CHAPITRE LXXXIV

CHAPITRE LXXXV

CHAPITRE LXXXVI

CHAPITRE LXXXVII

CHAPITRE LXXXVIII

CHAPITRE LXXXIX

CHAPITRE XC

CHAPITRE XCI

HUITIÈME PARTIE. La ruine du grand espoir

CHAPITRE XCII À XCVII

CHAPITRE XCII

CHAPITRE XCIII

CHAPITRE XCIV

CHAPITRE XCV

CHAPITRE XCVI

CHAPITRE XCVII

LA PARTIE NEUF. Compensation pour un dernier effort

CHAPITRE XCVIII À CVI

CHAPITRE XCVIII

CHAPITRE XCIX

CHAPITRE C

LE CHAPITRE CI

CHAPITRE CII

CHAPITRE CIII

CHAPITRE CIV

CHAPITRE CV

CHAPITRE CVI

LA PARTIE DES DIX. La maison est parfaite

CHAPITRES CVII À CXXII

CHAPITRE CVII

CHAPITRE CVIII

CHAPITRE CIX

CHAPITRE CX

CHAPITRE CXI

CHAPITRE CXII

CHAPITRE CXIII

CHAPITRE CXIV

CHAPITRE CXV

CHAPITRE CXVI

CHAPITRE CXVII

CHAPITRE CXVIII

CHAPITRE CXIX

CHAPITRE CXX

CHAPITRE CXXI

CHAPITRE CXXII

 

Préface

Le Colonel Thomas Edward Lawrence, CB, DSO (16 août 1888-19 mai 1935), un archéologue britannique, officier de l'armée, diplomate et écrivain, est devenu connu pour son rôle dans la Révolte arabe (1916-1918) et la campagne du Sinaï et de la Palestine (1915-1918) contre l'Empire Ottoman pendant la Première Guerre mondiale. L'ampleur et la variété de ses activités et de ses associations, et sa capacité à les décrire de manière vivante basé sur ses activités en temps de guerre.

Il est né en août 1888, fils de Sarah Junner (1861 - 1959), gouvernante, et de Thomas Chapman (1846 - 1919), Noble Anglo-irlandais. Chapman a quitté sa femme et sa famille en Irlande pour vivre avec Junner. Chapman et Junner se sont appelés M. et Mme Lawrence, avec le nom de famille du Père probable de Sarah; leur mère avait été employée comme domestique pour une famille Lawrence quand elle est tombée enceinte de Sarah. En 1896, les Lawrences déménagèrent à Oxford, où Thomas fréquenta le lycée et étudia l'histoire au Jesus College D'Oxford de 1907 à 1910. Entre 1910 et 1914, il travaille comme archéologue pour le British Museum, principalement à Carchemish en Syrie ottomane.

Peu de temps après le déclenchement de la guerre en 1914, il se porte volontaire pour l'armée britannique et est stationné en Égypte dans L'Unité de renseignement Arab Bureau, fondée en 1916. En 1916, il a voyagé avec des missions de renseignement en Mésopotamie et en Arabie et a rapidement participé à la Révolte arabe en tant que lien avec les forces arabes, avec d'autres officiers britanniques qui ont soutenu la guerre d'indépendance du royaume arabe du Hedjaz contre son ancien suzerain, L'Empire Ottoman. Il a travaillé en étroite collaboration avec L'émir Fayçal, un chef de la révolte, et a parfois participé en tant que chef aux actions militaires contre les forces ottomanes qui ont abouti à la prise de Damas en octobre 1918.

Après la Première Guerre mondiale, Lawrence a rejoint le ministère britannique des Affaires étrangères et a travaillé avec le gouvernement britannique et avec Faisal. Il a pris sa retraite de la vie publique en 1922 et a passé les années jusqu'en 1935 en tant qu'employé, principalement dans la Royal Air Force (RAF), avec une courte période dans l'armée.

Début De La Vie

Thomas Edward Lawrence est né le 16 août 1888 à Tremadog, Carnarvonshire, Pays De Galles, dans une maison appelée Gorphwysfa, maintenant connue sous le nom de Snowdon Lodge. Son père Anglo-irlandais Thomas Chapman avait quitté sa femme Edith après avoir eu un fils avec Sarah Junner, qui avait été la gouvernante de ses filles. Sarah était elle-même une enfant illégitime, étant née à Sunderland D'Elizabeth Junner, une servante employée par une famille appelée Lawrence; elle a été libérée quatre mois avant la naissance de Sarah, et a identifié le père de Sarah comme "John Junner, compagnon de bateau".

Les parents de Lawrence ne se sont pas mariés, mais ont vécu ensemble sous le nom de Lawrence. En 1914, son père hérite de la baronnie Chapman du Château de Killua, la maison ancestrale de la famille dans le comté de Westmeath, en Irlande. Ils ont eu cinq fils, Thomas (appelé " Ned " par sa famille immédiate) était le deuxième plus âgé. Du Pays De Galles, la famille a déménagé à Kirkcudbright, Galloway, dans le sud-ouest de l'Écosse, puis à Dinard en Bretagne, puis à Jersey.

La famille vécut de 1894 à 1896 à Langley Lodge (aujourd'hui démoli) dans des bois privés entre les frontières est de la New Forest et Southampton Water dans le Hampshire. La résidence était isolée et le jeune Lawrence avait de nombreuses possibilités d'activités de plein air et de visites à l'eau. La Grande-Bretagne victorienne-édouardienne était une société très conservatrice dans laquelle la majorité des gens étaient des chrétiens qui considéraient le sexe avant le mariage et extra-conjugal comme honteux, et les enfants extraconjugaux sont nés dans la honte. Lawrence a toujours été une sorte d'étranger, un bâtard qui ne pouvait jamais espérer atteindre le même niveau d'acceptation sociale et de succès que les autres qui étaient légitimement nés pouvaient s'attendre, et aucune fille d'une famille respectable n'épouserait jamais un bâtard.

À l'été 1896, la famille déménage au 2, Polstead Road, Oxford, où elle vit jusqu'en 1921. de 1896 à 1907, Lawrence fréquenta la city of Oxford High School for Boys, où l'une des quatre maisons fut plus tard nommée "Lawrence" en son honneur. Lawrence et l'un de ses frères sont devenus officiers commissionnés dans la brigade des gars de L'Église à L'église St Aldate.

Lawrence a affirmé qu'il s'était enfui de chez lui vers 1905 et qu'il avait servi pendant quelques semaines comme garçon soldat dans L'artillerie de la garnison royale au Château de St Mawes, en Cornouailles, dont il avait été acheté. Cependant, il n'y a aucune preuve de cela dans les dossiers de l'armée.

Voyages, antiquités et archéologie

À l'âge de 15 ans, Lawrence et son ami D'école Cyril Beeson parcouraient le Berkshire, le Buckinghamshire et L'Oxfordshire, visitant presque l'église paroissiale de chaque village, étudiant ses monuments et ses antiquités et faisant des déchets de ses vêtements monumentaux. Lawrence et Beeson ont surveillé les chantiers de construction à Oxford et ont présenté tout ce qu'ils ont trouvé au musée Ashmolean. Le rapport annuel de L'Ashmolean pour 1906 indiquait que les deux adolescents " par une vigilance incessante ont sécurisé tout ce qui avait une valeur antique."Au cours des étés 1906 et 1907, Lawrence parcourt la France à vélo, parfois avec Beeson, recueillant des photographies, des dessins et des mesures de châteaux médiévaux. En août 1907, Lawrence écrit à la maison: "les Chaignons et les Lamballe me félicitèrent pour mon merveilleux français: on m'a demandé deux fois de quelle partie de la France je venais."

De 1907 à 1910, Lawrence lit l'histoire au Jesus College D'Oxford. En juillet et août 1908, il parcourt seul la France à vélo jusqu'à la Méditerranée et revient explorer les châteaux français. À l'été 1909, il part seul pour une randonnée de trois mois à travers les châteaux croisés de la Syrie ottomane, couvrant 1 600 km à pied. Pendant son séjour avec Jésus, il était un membre enthousiaste de L'University Officers ' Training Corps (OTC). Il est diplômé avec les honneurs de première classe après avoir présenté une thèse intitulée L'Influence des Croisades sur L'Architecture militaire européenne-Jusqu'à la fin du 12e Lawrence était fasciné par le Moyen Âge; son frère Arnold a écrit en 1937 que " la recherche médiévale "était un"chemin de rêve de l'Angleterre bourgeoise".

En 1910, Lawrence se voit offrir la possibilité de devenir archéologue en exercice à Carchemish lors de l'expédition mise sur pied par D. G. Hogarth pour le compte du British Museum. Hogarth a organisé un "senior Demyship" (une forme de bourse) pour Lawrence au Magdalen College, Oxford, pour financer son travail à £100 par an. Il s'embarque pour Beyrouth en décembre 1910 et se rend à Byblos, où il étudie l'arabe. Il travailla ensuite sur les fouilles de Carchemish, près de Jerablus dans le nord de la Syrie, où il travailla jusqu'en 1914 sous la direction de Hogarth, R. Campbell Thompson du British Museum et Leonard Woolley. Il expliqua plus tard que tout ce qu'il avait accompli, il le devait à Hogarth. Lawrence a rencontré Gertrude Bell en creusant dans Carchemish. Il travaille brièvement avec Flinders Petrie en 1912 à Kafr Ammar en Égypte.

 

À Carchemish, Lawrence était souvent impliqué dans une relation sous haute tension avec une équipe dirigée par des Allemands travaillant près du chemin de fer de Bagdad à Jerablus. Bien qu'il n'y ait jamais eu de guerre ouverte, il y avait régulièrement des conflits sur l'accès à la terre et le traitement de la main-d'œuvre locale; Lawrence a acquis de l'expérience dans les pratiques de leadership et la résolution des conflits au Moyen-Orient.

Renseignements Militaires

En janvier 1914, Woolley et Lawrence ont été cooptés par l'armée britannique comme mur de brouillard archéologique pour une étude militaire britannique du désert du Néguev. Ils ont été financés par le fonds D'Exploration de la Palestine pour rechercher une zone appelée dans la Bible le désert de Zin, et ils ont fait une étude archéologique du désert du Néguev le long du chemin. Le Néguev était stratégiquement important parce qu'une armée ottomane attaquant L'Égypte devrait le traverser. Woolley et Lawrence ont ensuite publié un rapport sur les découvertes archéologiques de l'expédition, mais un résultat plus important a été la mise à jour de la cartographie de la région, avec une attention particulière aux caractéristiques d'intérêt militaire telles que les sources d'eau. Lawrence a également visité Aqaba et Shobek, non loin de Pétra.

Après le déclenchement des hostilités en août 1914, Lawrence ne s'engage pas immédiatement dans l'armée britannique. Il resta en poste jusqu'en octobre, sur les conseils de S. F. Newcombe, date à laquelle il fut inscrit sur la liste générale. À la fin de l'année, il est nommé par le célèbre archéologue et historien, le lieutenant-commandant David Hogarth, son mentor à Carchemish, à la nouvelle unité de renseignement du Bureau arabe au Caire, et il arrive au Caire le 15 décembre 1914. Le chef du bureau était le général Gilbert Clayton, qui relevait du Haut-Commissaire égyptien Henry McMahon.

La situation était complexe en 1915. Il y avait un mouvement nationaliste arabe croissant dans les territoires ottomans arabophones, y compris de nombreux Arabes servant dans les forces ottomanes. Ils étaient en contact avec Sharif Hussein, émir de La Mecque, qui a négocié avec les Britanniques et a proposé de mener un soulèvement arabe contre les Ottomans. En retour, il voulait une garantie Britannique pour un État arabe indépendant comprenant le Hedjaz, la Syrie et la Mésopotamie. Un tel soulèvement aurait été très utile à la Grande-Bretagne dans sa guerre contre les Ottomans, ce qui aurait considérablement réduit la menace pour le Canal de Suez. Cependant, il y avait l'opposition des diplomates français qui ont insisté sur le fait que L'avenir de la Syrie était une colonie française et non un État arabe indépendant. Il y avait aussi de fortes objections de la part du gouvernement indien, qui faisait nominalement partie du gouvernement britannique, mais fonctionnait de manière indépendante. Sa vision était la Mésopotamie contrôlée par les Britanniques, qui servait de grenier à blé pour L'Inde; de plus, elle voulait conserver son avant-poste arabe à Aden.

Au Bureau arabe, Lawrence supervise la création de cartes, produit un bulletin quotidien pour les généraux Britanniques opérant sur le théâtre et interviewe les prisonniers. Il était partisan d'un débarquement britannique à Alexandretta, qui ne s'est jamais concrétisé. Il était également un défenseur constant d'une Syrie Arabe indépendante.

La situation a connu une crise en octobre 1915 lorsque Sharif Hussein a exigé un engagement immédiat de la Grande-Bretagne, menaçant que sinon il jetterait son poids derrière les Ottomans. Cela créerait un message panislamique crédible qui aurait pu être très dangereux pour la Grande-Bretagne, qui était en grande difficulté pendant la campagne de Gallipoli. Les Britanniques ont répondu par une lettre du Haut-Commissaire McMahon, ce qui était généralement acceptable tout en réservant des obligations à l'égard de la côte méditerranéenne et de la Terre Sainte.

Au printemps 1916, Lawrence est envoyé en Mésopotamie pour faciliter le siège de Kut en combinant le début d'un soulèvement arabe et la corruption de fonctionnaires Ottomans. Cette mission n'a donné aucun résultat utile. Pendant ce temps, L'accord Sykes-Picot a été négocié à Londres à l'insu des responsables britanniques au Caire, ce qui a donné une grande partie de la Syrie à la France. Cela signifiait également que les Arabes devraient conquérir les quatre grandes villes de Syrie s'ils y avaient un État: Damas, Homs, Hama et Alep. On ne sait pas à quel moment Lawrence a pris connaissance du contenu du contrat.

Prix et commémorations

Lawrence est nommé compagnon de l'ordre du bain le 7 août 1917, compagnon de L'ordre du service distingué le 10 mai 1918, chevalier de la Légion d'honneur (France) le 30 mai 1916 et Croix de guerre (France) le 16 avril 1918.

Un buste en bronze de Lawrence par Eric Kennington a été érigé dans la crypte de la Cathédrale Saint-Paul de Londres le 22 janvier 1936, à côté des tombes des plus grands chefs militaires britanniques. Une effigie en pierre couchée de Kennington a été installée en 1939 dans L'église St Martin, Wareham, Dorset.

Une Plaque bleue du patrimoine anglais marque la maison d'enfance de Lawrence au 2 Polstead Road, Oxford, et une autre apparaît sur sa maison londonienne au 14 Barton Street, Westminster. Lawrence apparaît sur la pochette de L'album du Sgt Pepper's Lonely Hearts Club Band des Beatles. En 2002, après un vote britannique, Lawrence a été élu 53e sur la liste de la BBC des 100 plus grands Britanniques.

En 2018, Lawrence a été présenté sur une pièce de 5 £(en argent et en or) dans un ensemble de six pièces commémorant le centenaire de la Première Guerre mondiale émis par la Monnaie royale.

Thomas Edward Lawrence était un grand homme. Ce livre est écrit dans le bon esprit et de cette façon, comme Thomas Edward Lawrence lui-même racontant son histoire de vie. Donc, le mot, je, mon, moi devrait être pris en ce qui concerne Thomas Edward Lawrence.

 

CHAPITRE D'INTRODUCTION

L'histoire suivante a été écrite pour la première fois lors de la conférence de paix à Paris, à partir de notes écrites quotidiennement sur la route, renforcées par quelques rapports envoyés à mes patrons au Caire. Par la suite, à l'automne 1919, ce premier projet et quelques notes ont été perdus. Il me semblait historiquement nécessaire de reproduire l'histoire, car peut-être personne d'autre que moi dans L'armée de Feisal n'avait pensé à écrire à ce moment-là ce que nous ressentions, ce que nous attendions, ce que nous essayions de faire. Ainsi, à l'hiver 1919-20, il a été construit avec un grand dégoût à Londres à nouveau à partir de la mémoire et de mes notes survivantes. Le compte rendu des événements n'était pas ennuyeux en moi et peut-être que quelques erreurs réelles se sont glissées, sauf dans les détails des dates ou des chiffres, mais les contours et le sens des choses avaient perdu leur sens dans la brume de nouveaux intérêts.

Les dates et les lieux sont corrects dans la mesure où mes notes les ont conservés: mais les noms personnels ne le sont pas. Depuis l'aventure, certains de ceux qui ont travaillé avec moi ont été enterrés dans la tombe peu profonde de la fonction publique. Leurs noms ont été librement utilisés. D'autres se possèdent encore, et ici ils gardent leur secret. Parfois, un homme avait plusieurs noms. Cela peut cacher l "individualité et faire du livre une dispersion de marionnettes inhabituelles plutôt qu" un groupe de personnes vivantes: mais une fois que le bien d " un homme est compté et encore le mal, et certains ne me remercieraient pas pour la culpabilité ou la louange.

Cette image isolée qui jette la lumière principale sur moi est injuste pour mes collègues britanniques. Je suis particulièrement désolé de ne pas avoir dit ce que le non-responsable d'entre nous a fait. Mais ils étaient merveilleux, d'autant plus qu'ils n'avaient pas le motif, la vision imaginative de la fin que les officiers tenaient. Malheureusement, ma préoccupation était limitée à cet objectif, et le livre n'est qu'une procession planifiée de la liberté arabe de La Mecque à Damas. Il vise à rationaliser la campagne afin que chacun puisse voir à quel point le succès était naturel et inévitable, combien peu dépendant de la direction ou du cerveau, combien moins de l'aide extérieure des quelques Britanniques. C'était une guerre Arabe menée et menée par des arabes avec des objectifs Arabes en Arabie.

Ma participation était moindre, mais à cause d'un stylo fluide, d'une liberté de parole et d'une certaine capacité cérébrale, j'ai supposé, comme je le décris, une préséance simulée. Je n'ai jamais vraiment eu de bureau parmi les Arabes: Il n'a jamais été responsable de la mission britannique avec eux. Wilson, Joyce, Newcombe, Dawnay et Davenport étaient partout dans ma tête. Je me suis flatté que j'étais trop jeune, pas qu'ils avaient plus de cœur ou d'esprit au travail, j'ai fait de mon mieux. Wilson, Newcombe, Dawnay, Davenport, Buxton, Marshall, Stirling, young, Maynard, Ross, Scott, Winterton, Lloyd, Wordie, Siddons, Goslett, stent Henderson, Spence, Gilman, Garland, Brodie, Makins, Nunan, Leeson, Hornby, Peake, Scott Higgins, Ramsay, wood, Hinde, Hell, MacIndoe, Greenhill, Grisenthwaite, Dowsett, Bennett, Wade, Gray, Pascoe et les autres aussi, ont fait tout leur possible.

Il serait essentiel en moi de la louer. Si je veux dire le mal de l'un de nos numéros, je le fais: bien qu'il y en ait moins que dans mon journal, puisque le passage du temps semble avoir éclairci les taches des hommes. Si je veux louer les étrangers, alors je le fais: bur nos affaires familiales nous appartiennent. Nous avons fait ce que nous avions prévu de faire et avons la satisfaction de cette connaissance. Les autres ont un jour la liberté d'enregistrer leur histoire, un parallèle à la mienne, mais sans parler plus de moi que je ne le fais d'eux, parce que chacun de nous a fait son travail pour lui-même et comme il le voudrait, à peine voir ses amis.

Ces pages ne parlent pas du mouvement arabe, mais de moi. C'est une histoire de vie quotidienne, de mauvais événements, de petites personnes. Il n'y a pas de leçons pour le monde, il n'y a pas de révélations qui surprendront les Nations. Il est plein de choses triviales, en partie que personne ne se trompe par l'histoire, dont un homme peut Un jour écrire l'histoire, et en partie par le plaisir de me rappeler la communauté de la révolte. Nous l'avons aimé ensemble, pour le swing des grands espaces, le goût des vents, la lumière du soleil et les espoirs dans lesquels nous avons travaillé. La fraîcheur morale du monde à être nous enivrait. Nous avons été forgés dans des idées indicibles et torrides, mais pour nous battre pour eux. Nous avons vécu beaucoup de vies dans ces campagnes tournantes et ne nous sommes pas pardonnés: cependant, lorsque nous avons réussi et que le nouveau monde est apparu, les anciens sont revenus et ont utilisé notre victoire pour restaurer à la ressemblance du monde ancien qu'ils connaissaient. La jeunesse pouvait gagner, mais n'avait pas appris à tenir: et était malheureusement faible contre l'âge. Ils balbutièrent que nous avions travaillé pour un nouveau ciel et une nouvelle terre, et ils nous remercièrent gentiment et firent leur paix.

Tous les hommes rêvent: mais ceux qui rêvent la nuit dans les coins poussiéreux de leur esprit ne se réveillent pas non plus dans la journée pour constater que c'était de la vanité: mais les rêveurs du jour sont des hommes dangereux, car ils peuvent agir leur rêve avec les yeux ouverts pour le rendre possible. Je l'ai fait. Je voulais faire, restaurer une nouvelle nation! une influence perdue pour donner à vingt millions de Sémites les bases sur lesquelles construire un palais inspiré des rêves de leurs pensées nationales. Un tel objectif élevé a appelé la noblesse inhérente de son esprit et l "a fait jouer un rôle généreux dans les événements: mais quand nous avons gagné, j" ai été accusé de rendre douteuses les redevances de gaz Britanniques en Mésopotamie et de ruiner la politique coloniale française au Levant.

J'ai peur, je l'espère. Nous payons trop pour ces choses dans l'honneur et dans des vies innocentes. J'ai escaladé le Tigre avec une centaine de territoires du Devon, de jeunes compagnons propres et charmants, pleins de la puissance du bonheur et qui réjouissent les femmes et les enfants. Pour eux, il a été clairement vu à quel point il était bon d'être son parent et L'Anglais. Et nous les avons jetés au feu par milliers pour subir la pire mort, non pas pour gagner la guerre, mais pour que le maïs, le riz et l'huile de Mésopotamie soient à nous. La seule nécessité était de vaincre nos ennemis (la Turquie parmi eux), et cela s'est finalement produit dans la sagesse D'Allenby avec moins de quatre cents morts, en recourant aux mains des opprimés en Turquie. Je suis fier de mes trente combats auxquels je n'ai pas versé mon propre sang. Tous nos sujets ne valaient pas un Anglais mort pour moi.

 

Nous avons été dans cet effort pendant trois ans et j'ai dû contenir beaucoup de choses qui ne peuvent pas encore être dites. Néanmoins, des parties de ce livre seront nouvelles pour presque tous ceux qui le verront, et beaucoup chercheront des choses familières et ne les trouveront pas. Une fois, j'ai pleinement informé mes patrons, mais je savais qu'ils me récompensaient avec mes propres tests. Ce n'était pas comme il devrait l'être. Les honneurs peuvent être nécessaires dans une armée professionnelle, comme tant de mentions emphatiques dans les dépêches, et en embauchant, nous nous étions volontairement ou non placés dans la position de soldats réguliers.

Pour mon travail sur le front Arabe, j'avais décidé de ne rien accepter. Le Cabinet a soulevé les arabes pour se battre pour nous, après quoi il y avait certaines promesses d'autonomie gouvernementale. Les Arabes croient aux gens, pas aux institutions. Ils me voyaient comme un agent libre du gouvernement britannique et exigeaient la confirmation de leurs promesses écrites. J'ai donc dû rejoindre la conspiration et pour ce que valait ma parole, j'ai assuré les hommes de leur récompense. Au cours de nos deux années d'association sous le feu des critiques, ils se sont habitués à me croire et à penser que mon gouvernement, comme moi, est juste. Avec cet espoir, ils ont réalisé de bonnes choses, mais au lieu d'être fiers de ce que nous avons fait ensemble, j'ai eu amèrement honte.

Il était clair dès le début que si nous avions gagné la guerre, ces promesses seraient mortes, et si j'avais été un honnête conseiller des Arabes, je leur aurais conseillé de rentrer chez eux et de ne pas risquer leur vie pour se battre pour ces choses: mais je me suis salué dans l'espoir qu'en menant ces Arabes follement à la victoire finale, je les établirais avec des armes en d'autres termes (sans voir un autre dirigeant avec la volonté et le pouvoir), qu'il survivrait aux campagnes et aux Turcs sur le champ de bataille, mais pour mon propre pays et ses alliés dans la salle du Conseil. C'était une supposition impudique: on ne sait pas encore si j'ai réussi; mais il est clair que je n'avais pas l'ombre de la permission de mettre les Arabes dans un tel danger sans le savoir. Je risquais la tromperie en croyant que l'aide arabe était nécessaire pour notre victoire rapide et bon marché à l'Est et que nous gagnions mieux et brisons notre parole que nous ne perdons.

Le renvoi de Sir Henry McMahon confirma ma croyance en notre insincérité essentielle: mais je ne pus m'expliquer au général Wingate pendant que la guerre durait, car j'étais nominalement sous son commandement, et il ne semblait pas raisonnable de voir à quel point sa propre réputation était fausse. La seule chose qui restait était de refuser des récompenses pour être un escroc réussi, et afin d'éviter cet inconvénient, j'ai commencé dans Mes rapports à cacher les vraies histoires des choses et à persuader les quelques Arabes qui le connaissaient de faire preuve d'une retenue égale. Dans ce livre aussi, pour la dernière fois, je veux être mon propre juge de quoi dire.

 

INTRODUCTION. Notions de base de la révolte

LES CHAPITRES I À VII

Certains anglais, dont Kitchener était le chef, croyaient qu'une rébellion arabe contre les Turcs permettrait à L'Angleterre de vaincre simultanément son allié la Turquie pendant la lutte contre la Grande Allemagne.

Sa connaissance de la nature, du pouvoir et de la Terre des peuples arabophones lui a fait penser que le sujet d'une telle rébellion serait heureux: et a indiqué son caractère et sa méthode.

Ils lui ont donc permis de commencer à recevoir des assurances formelles d'aide du gouvernement britannique en retour. néanmoins, la rébellion du Chérif De La Mecque a été une surprise pour la plupart et a déjà trouvé les Alliés. Il a suscité des sentiments mitigés et s'est fait de forts amis et de forts ennemis, au milieu desquels la jalousie a commencé à faire fausse route.

CHAPITRE I

Certains des maux de mon histoire est inhérente à notre situation. Pendant des années, nous avons quand même vécu ensemble dans le désert nu, sous le ciel indifférent. Dans la journée, le soleil chaud nous fermentait; et nous devenions étourdis par le vent battant. La nuit, nous étions souillés par la rosée, et honteux de mesquinerie par le silence innombrable des étoiles. Nous étions une armée égocentrique sans parade ni geste, vouée à la liberté, deuxième credo de l'homme, un dessein si tenace qu'il engloutit toutes nos forces, une espérance si transcendante que nos ambitions antérieures s'évanouirent dans leur gloire.

Au fil du temps, notre besoin de lutter pour l'idéal s'est transformé en une possession inconditionnelle qui a poussé avec vigueur nos doutes. Bon gré mal gré, c'est devenu une croyance. Nous nous étions vendus dans son esclavage, mêlés à sa bande de chaînes, nous nous sommes inclinés pour servir Sa Sainteté avec tout notre bon et notre mauvais contenu. La mentalité des esclaves humains ordinaires est terrible they ils ont perdu le monde, et nous nous étions rendus, non pas le corps seul, mais l'âme à l'avidité écrasante de la victoire. Par notre propre action, nous avons été privés de moralité, de volonté, de responsabilité, comme des feuilles mortes dans le vent.

La lutte éternelle a enlevé notre préoccupation pour notre propre vie ou pour les autres. Nous avions des cordes autour du cou et sur la tête qui montraient que l'ennemi voulait des tortures abominables pour nous quand nous étions capturés. Chaque jour, certains d'entre nous passaient; et les vivants ne connaissaient que des marionnettes sensibles sur la scène de Dieu: en effet, notre chef de mission était impitoyable, impitoyable tant que nos pieds meurtris pouvaient chanceler en avant dans la rue. Les faibles enviaient ceux qui étaient assez fatigués pour mourir; car le succès semblait si loin, et était une libération proche et sûre, bien que forte, du labeur. Nous avons toujours vécu dans l'expansion ou le relâchement des nerfs, soit sur la crête ou dans le creux des vagues émotionnelles. Cette impuissance était amère pour nous et ne nous faisait vivre que pour l'horizon que nous voyions, impitoyable, que malgré nous avons infligé ou enduré, puisque la sensation physique s'est avérée être passagère. Des rafales de cruauté, des perversions, des désirs ont couru légèrement à la surface sans nous troubler; parce que les lois morales qui semblaient parler de ces stupides accidents doivent être des mots encore plus légers. Nous avions appris qu'il y avait une douleur trop vive, un chagrin trop profond, des extases trop élevées pour que nous puissions nous enregistrer. Lorsque les émotions ont atteint ce stade, l'esprit s'est étouffé; et la mémoire est devenue blanche jusqu'à ce que les circonstances soient redevenues banales.

Une telle exaltation de la pensée, comme il a conduit l'esprit, et lui a donné dans des airs étranges, il a perdu la vieille Domination patiente sur le corps. Le corps était trop grossier pour sentir l'extrémité de nos soucis et les joies. C'est pourquoi nous l'avons abandonné comme une poubelle: nous l'avons laissé parmi nous pour avancer, un simulacre de respiration, à son propre niveau, exposé à des influences dont en temps normal nos instincts auraient rétréci. Les hommes étaient jeunes et robustes; et la chair et le sang chauds revendiquaient inconsciemment un droit en eux, tourmentant leurs ventres d'étranges désirs. Nos privations et nos dangers ont alimenté cette chaleur masculine dans un climat aussi pluvieux que vous pouvez l'imaginer. Nous n'avions pas d'endroits fermés où nous pouvions être seuls, pas de vêtements épais pour cacher notre nature. L'homme vivait ouvertement avec l'homme en toutes choses.

L'arabe était par nature continent; et l'utilisation du mariage universel avait presque aboli les cours irréguliers dans ses tribus. Les femmes publiques des rares colonies que nous avions rencontrées pendant nos mois d'errance n'auraient rien à voir avec nos nombres, même si leur raddelfleisch avait été savoureux pour un homme aux parties saines. Dans la terreur d'un tel commerce sale, nos jeunes ont commencé indifféremment à relâcher les quelques besoins de l'autre dans leur propre corps propre-un confort froid qui, en comparaison, semblait sans sexe et même pur. Plus tard, certains ont commencé à justifier ce processus stérile, jurant que des amis qui frissonnaient ensemble dans le sable cédant avec des membres chauds intimes dans une étreinte Suprême y trouvaient une coexistence sensuelle de passion mentale qui soudait nos âmes et nos esprits dans un effort enflammé. Plusieurs qui avaient soif de punir l'appétit, qu'ils ne pouvaient pas tout à fait empêcher, étaient follement fiers de dégrader le corps et s'offraient farouchement dans une habitude qui promettait de la douleur physique ou de la saleté.

J'ai été envoyé à ces arabes comme un étranger, incapable de penser leurs pensées ou de signer leur foi, mais chargé par le devoir de les conduire en avant et de développer au plus haut niveau chaque mouvement d'entre eux qui sont venus en Angleterre dans leur guerre. Si Je ne pouvais pas accepter leur caractère, je pourrais au moins cacher le mien et passer à travers eux sans friction apparente, ni une discorde ni une critique, mais une influence inaperçue. Puisque j'étais son compagnon, Je ne serai ni son apologiste ni son avocat. À ce jour, j'ai pu jouer le spectateur dans mes vieux vêtements, obéissant aux sensations de notre théâtre...mais il est plus honnête de noter que ces idées et actions sont ensuite passées naturellement. Ce qui semble maintenant déraisonnable ou triste, semblait inévitable ou simplement une routine sans importance sur le terrain.

Le sang était toujours sur nos mains: nous étions autorisés à le faire. Blesser et tuer semblait une douleur éphémère, donc très courte et douloureuse était la vie avec nous. Avec le chagrin de vivre si grand, le chagrin de la punition devait être implacable. Nous avons vécu pour la journée et sommes morts pour elle. Quand il y avait raison et désir de punir, nous avons immédiatement écrit notre leçon avec une arme ou un fouet dans la chair grincheuse de la victime, et l'affaire était sans appel. Le désert n'a pas été en mesure de se permettre les peines lentes sophistiquées des tribunaux et des idoles.

Bien sûr, nos récompenses et nos joies étaient aussi soudaines que nos problèmes; mais surtout pour moi, elles étaient moins grandes. Les chemins Bédouins étaient difficiles, même pour ceux qui les élevaient, et terribles pour les étrangers: une mort dans la vie. À la fin de la marche ou du travail, je n'avais aucune énergie pour enregistrer la sensation, ni pendant que cela durait un loisir pour voir la beauté spirituelle qui nous arrivait parfois. Dans Mes notes, le cruel plutôt que le Bel Endroit trouvé. Nous avons sans doute plus apprécié les rares moments de paix et d'oubli; mais je me souviens plus des tourments, des terreurs et des erreurs. Nos vies ne sont pas résumées dans ce que j'ai écrit (il y a des choses qui ne peuvent pas être répétées de sang froid par honte); mais ce que j'ai écrit était dans et de nos vies. Priez Dieu que les hommes qui lisent l "histoire ne sortent pas par amour du mirage de l" étrangeté pour se prostituer et leurs talents pour servir un un homme qui prétend être possédé par des extraterrestres mène une longue vie après avoir troqué son âme pour un maître Brutal. Il n'est pas d'eux. Il peut se tenir contre eux, se convaincre d'une mission, les battre et les tordre en quelque chose qu'ils n'auraient pas été par eux-mêmes. Puis il utilise son ancien environnement pour la pousser hors du sien. Ou, selon mon modèle, il peut si bien les imiter qu'ils l'imitent à tort à nouveau. Alors il donne son propre environnement: ses prétentions; et les prétentions sont des choses creuses et sans valeur. En aucun cas, il ne fait quoi que ce soit de lui-même, ni rien de si propre qu'il soit le sien (sans penser à la conversion), et les laisse prendre l'action ou la réaction qu'ils attendent de l'exemple silencieux.

Dans mon cas, l'effort de ces années à vivre dans les vêtements des arabes et à imiter leur base spirituelle m'a laissé mon moi anglais et m'a fait regarder l'Occident et ses conventions avec des yeux nouveaux: ils ont tout détruit pour moi. En même temps, Je ne pouvais pas honnêtement accepter la peau Arabe: c'était juste une affectation. Un homme a été facilement fait un incroyant, mais il pouvait difficilement être converti à une autre foi. J'avais laissé tomber une forme et non pris l'autre et j'étais devenu comme le cercueil de Mahomet dans notre légende, avec un sentiment de solitude intense dans la vie et un mépris, non pas pour les autres hommes, mais pour tout ce qu'ils font. Un tel détachement arrivait parfois à un homme épuisé par un effort physique prolongé et un isolement. Son corps a continué à s'agglutiner mécaniquement alors que son esprit rationnel le quittait, et d'en haut le regardait de manière critique, se demandant ce que faisait ce bois futile et pourquoi. Parfois ils se divertissaient dans le vide; et puis la folie était très proche, car je crois qu'elle serait proche de l'homme qui pouvait voir les choses à travers les voiles à la fois de deux coutumes, de deux entraînements, de deux environnements.

CHAPITRE II

Une première difficulté du mouvement arabe était de dire qui étaient les Arabes. En tant que peuple établi, leur nom avait lentement changé de sens année après année. Une fois, cela signifiait un Arabe. Il y avait un pays appelé L'Arabie; mais ce n'était rien au point. Il y avait une langue appelée arabe; et c'est là que se trouvait l'épreuve. C'était la langue actuelle de la Syrie et de la Palestine, de la Mésopotamie et de la grande péninsule appelée Arabie sur la carte. Avant la conquête musulmane, ces régions étaient habitées par divers peuples qui parlaient les langues de la famille arabe. Nous les avons appelés sémitiques, mais (comme avec la plupart des termes scientifiques) incorrectement. L'arabe, L'Assyrien, le babylonien, le phénicien, l'Hébreu, L'araméen et le Syriaque étaient des langues apparentées; et les indications d'influences communes dans le passé, ou même d'une origine commune, ont été renforcées par notre connaissance que les apparences et les coutumes des peuples arabophones actuels d'Asie, tout en étant aussi variées qu'un champ plein de coquelicots, Nous pourrions les appeler cousins avec une décence parfaite-et cousins certainement, si malheureusement, conscient de leur propre relation.

Les zones arabophones de l'Asie dans ce sens étaient un parallélogramme approximatif. Le côté nord s'étendait d'Alexandretta sur la mer Méditerranée via la Mésopotamie à l'est jusqu'au Tigre. Le côté sud était le bord de L'Océan Indien d'Aden à Mascate. À l'Ouest, il bordait la mer Méditerranée, le Canal de Suez et la mer Rouge Jusqu'à Aden. À l'est sur le tigre et sur le golfe Persique à Mascate. Ce pays aussi grand que L'Inde était la maison de nos Sémites, dans lequel aucune race étrangère n'avait tenu ferme, bien que les Égyptiens, les Hittites, les Philistins, les Perses, les Grecs, les Romains, les Turcs et les Francs l'aient essayé à diverses occasions. À la fin, tous ont été brisés et leurs éléments dispersés noyés dans les fortes caractéristiques de la race sémitique. Les Sémites avaient parfois poussé en dehors de cette zone et s'étaient noyés dans le monde extérieur. L'Égypte, Alger, le Maroc, Malte, la Sicile, L'Espagne, La Cilicie et la Grande France ont absorbé et détruit les colonies sémitiques. Ce n'est qu'à Tripoli en Afrique et dans l'éternelle merveille du judaïsme que les Sémites lointains avaient conservé une partie de leur identité et de leur force.

L'origine de ces peuples était une question académique; mais pour comprendre leur révolte, leurs différences sociales et politiques actuelles étaient importantes, et ne pouvaient l'être qu'en regardant leur géographie couverte. Ce continent d'entre eux est tombé dans certaines grandes régions, dont la diversité physique brute a imposé aux habitants des habitudes différentes. À l'Ouest, le parallélogramme d'Alexandretta à Aden était encadré par une ceinture montagneuse appelée Syrie (au nord), et de là au sud appelée Palestine, Madian, Hejaz et enfin Yémen. Il avait une hauteur moyenne de peut-être trois mille pieds, avec des pics de dix à douze mille pieds. Il regardait vers l'ouest, était bien arrosé de pluie et de nuages de la mer et était généralement entièrement peuplé.

Une autre rangée de collines habitées surplombant l'Océan Indien était le bord sud du parallélogramme. La frontière orientale était initialement une plaine alluviale appelée Mésopotamie, mais au sud de Bassorah une bande côtière plate appelée Koweït, et Hasa, après Gattar. Une grande partie de cette plaine était peuplée. Ces collines et plaines habitées encadraient un golfe de désert assoiffé, au cœur duquel se trouvait un Archipel d'oasis irriguées et peuplées appelées Kasim et Aridh. Dans ce groupe d'Oasis se trouvait le véritable centre de L'Arabie, la préservation de son esprit natif et de son individualité la plus consciente. Le désert l'a rodé et l'a gardé sans contact.

Le désert, qui remplissait cette grande fonction autour des oasis et rendait ainsi le caractère de L'Arabie varié dans la nature. Au sud des oasis, il semblait être une mer de sable sans chemin, s'étendant presque jusqu'au remblai peuplé de la côte de l'Océan Indien et l'excluant de l'histoire arabe et surtout de l'influence sur la morale et la Politique Arabes. Hadhramaut, comme ils appelaient cette côte sud, faisait partie de l'histoire de l'Inde hollandaise; et sa pensée s'orientait vers Java plutôt que vers L'Arabie. À l'ouest des oasis, entre elles et les collines du Hedjaz, se trouvait le désert du Nejd, une zone de gravier et de lave avec peu de sable. À l'est de ces oasis, entre elles et le Koweït, une surface de gravier similaire s'est étendue, mais avec de grandes sections de sable mou qui ont rendu la route difficile. Au nord des oasis se trouvait une ceinture de sable, puis une énorme ville de gravier et de lave qui remplissait tout entre le bord oriental de la Syrie et les rives de l'Euphrate, où la Mésopotamie a commencé. La praticité de ce désert du Nord pour les hommes et les voitures a permis à la révolte arabe d'obtenir son premier succès.

Les collines de l'Ouest et les plaines de l'Est ont été les plus peuplés et les parties actives de l'Arabie. Surtout à l'Ouest, les montagnes de Syrie et de Palestine, du Hedjaz et du Yémen ont pénétré à plusieurs reprises dans le courant de notre vie européenne. Éthiquement, ces collines fertiles et saines étaient en Europe, pas en Asie, comme les Arabes toujours à la mer Méditerranée, pas l'océan Indien, pour leurs sympathies culturelles, à votre entreprise et, en particulier, leurs expansions regardé, puisque le problème de la migration était la force la plus grande et la plus complexe en Arabie, et général à elle, mais il pourrait varier

Dans le nord (Syrie), le taux de natalité dans les villes était faible et le taux de mortalité élevé, en raison des conditions insensées et de la vie trépidante menée par la majorité. Par conséquent, la paysannerie excédentaire trouva des ouvertures dans les villes et y fut engloutie. Au Liban, où l'assainissement a été amélioré, un exode majeur de jeunes vers L'Amérique a eu lieu chaque année, menaçant (pour la première fois depuis l'époque grecque) de changer les perspectives de tout un district.

Au Yémen, La solution était différente. Il n'y avait pas de commerce extérieur et pas d'industries de masse pour accumuler la population dans des endroits malsains. Les villes n'étaient que des villes de marché, aussi propres et simples que des villages ordinaires. Par conséquent, la population augmentait lentement; l'étendue de la vie était très faible; et une surcharge de nombres était généralement ressentie. Ils ne pouvaient pas émigrer outre-mer; car le Soudan était un pays encore pire que l'Arabie, et les quelques tribus qui s'y aventuraient étaient obligées de changer profondément leur mode de vie et leur culture sémitique pour exister. Ils ne pouvaient pas se déplacer vers le nord le long des collines; car ceux-ci étaient bloqués par la ville sainte de La Mecque et son port de Jidda: une ceinture étrangère, qui était constamment renforcée par des étrangers venus d'Inde et de Java et de Bokhara et D'Afrique, très vitale, farouchement hostile à la conscience sémitique et préservée malgré La surcharge du Yémen, devenant donc extrême, ne trouva que soulagement à l'est en réduisant les agrégations plus faibles dont la frontière descendait et descendait les pentes des collines le long du Widian, le quartier à moitié déchiqueté des grandes vallées porteuses d'eau de Bisha, Dawasir, Ranya et Taraba, qui couraient vers le désert du Nejd. Ces clans plus faibles ont dû constamment échanger de bonnes sources et des palmiers fertiles contre des sources plus pauvres et des palmiers plus clairsemés, jusqu'à ce qu'ils atteignent finalement une région où une véritable vie agricole est devenue impossible. Ils ont ensuite commencé à compenser leur situation précaire en élevant des moutons et des chameaux, et au fil du temps, ils sont devenus de plus en plus dépendants de ces troupeaux pour leur subsistance.

Enfin, sous la dernière impulsion de la population derrière eux, les habitants frontaliers (maintenant presque entièrement pastoraux) ont été lancés comme nomades de l'oasis folle la plus éloignée dans le désert opprimé. Ce processus, pour être observé-jour-avec des familles individuelles et des tribus dont les marches peuvent être fixées un nom et une date exacts, doit être achevé dès le premier jour du Yémen. Le Widian au-dessous de La Mecque et de Taïf est encombré des souvenirs et des toponymes d'une demi-centaine de tribus qui sont partis de là, et se trouvent à ce jour dans le Nejd, dans le Djebel Sham-mar, dans le Hamad, même aux frontières de la Syrie et de la Mésopotamie. C'est la source de la migration, la fabrique des nomades, l'émergence du Gulf stream des Vagabonds du désert.

Parce que les gens dans le désert étaient aussi peu statiques que les gens dans les collines. La vie économique du désert était basée sur l'approvisionnement en chameaux, qui étaient mieux élevés dans les pâturages stricts des hautes terres avec leurs fortes épines nutritives. Grâce à cette industrie vivaient les Bédouins; et il à son tour façonné leur vie, distribué les terres tribales, et gardé les clans tournant par leurs rouges de printemps, été, et pâturages d'hiver, quand les troupeaux à leur tour Circoncis les rares excroissances de chacun. Les marchés de chameaux en Syrie, en Mésopotamie et en Égypte déterminaient la population qui pouvait supporter les déserts et réglementaient strictement leur niveau de vie. Ainsi aussi le désert parfois submergé; et puis il y avait des cieux et des poussées de troncs bondés alors qu'ils se frayaient un chemin à travers les couloirs naturels vers la lumière. Vous ne pouviez pas aller au sud vers le sable inhospitalier ou la mer. Ils ne pouvaient pas se tourner vers l'Ouest, car les collines escarpées du Hedjaz étaient densément bordées de peuples montagnards, qui profitaient pleinement de leurs défenses. Parfois, ils allaient vers les oasis centrales D'Aridh et de Kasim, et, si les tribus à la recherche de nouvelles maisons étaient fortes et vigoureuses, ils pourraient réussir à en occuper certaines parties. Cependant, si le désert n'avait pas cette force, ses peuples ont été progressivement repoussés vers le nord, entre Médine du Hedjaz et Kasim du Nejd, jusqu'à se trouver à la fourche de deux routes. Ils pouvaient frapper vers l'est, à partir de Wadi Rumh ou Jebel Sham-mar, pour finalement suivre le Batn jusqu'à Shamiya, où ils deviendraient des Arabes fluviaux du bas Euphrate; ou ils pourraient gravir les échelons des oasis occidentales—Henakiya, Kheibar, Teima, Jauf et Sirhan—de 180 degrés jusqu'à ce que le destin les voie s'approcher du Djebel Druse en Syrie ou arroser leurs troupeaux sur Tadmor du désert du Nord en route vers Alep ou L'Assyrie.

Même alors, la pression ne s'est pas arrêtée: la tendance imparable vers le Nord s'est poursuivie. Les tribus ont été conduites au bord de la culture en Syrie ou en Mésopotamie. Ils et leurs ventres les persuadèrent des avantages de posséder des chèvres puis des moutons; et enfin ils commencèrent à semer, ne serait-ce qu'un peu d'orge pour leurs animaux. Ils n'étaient plus Bédouins et, comme les villageois, ont commencé à souffrir de la dévastation des nomades. Insensibles, ils ont fait cause commune avec les paysans qui étaient déjà sur le terrain, et ont constaté qu'eux aussi étaient de la paysannerie. Ainsi, nous voyons des clans nés dans les hauts plateaux du Yémen, poussés par des clans plus forts dans le désert, où ils sont devenus involontairement nomades pour se maintenir en vie. Nous les voyons errer, se déplaçant chaque année un peu plus au nord ou un peu plus à l'est, comme le hasard les a envoyés sur l'une ou l'autre des routes des puits du désert, jusqu'à ce que finalement cette pression les chasse du désert dans le semé, avec la même réticence de leur première expérience de rétrécissement dans la C'était le cycle qui tenait la force dans le corps sémitique. Il y en avait peu, s'il y avait en effet un seul sémite du Nord dont les ancêtres n'avaient pas traversé le désert à un âge sombre. Le signe du nomadisme, cette discipline sociale la plus profonde et la plus mordante, était sur chacun d'eux à son degré.

 

CHAPITRE III

Si les membres des tribus et les citoyens d'Asie arabophone n'étaient pas des races différentes, mais seulement des hommes à des stades sociaux et économiques différents, on pouvait s'attendre à une ressemblance familiale dans le travail de leur esprit, et il était donc raisonnable que des éléments communs apparaissent dans le produit de tous ces peuples. Au début, lors de la première rencontre avec eux, on a trouvé une clarté ou une dureté universelle de la croyance, presque mathématique dans sa limitation et répulsive dans sa forme antipathique. Les Sémites n'avaient pas de demi-tons dans leur registre visuel. C'était un peuple de couleurs primaires, ou plutôt de noir et blanc, qui voyait toujours le monde dans les grandes lignes. C'était un peuple dogmatique, méprisant le doute, notre Couronne d'épines moderne. Ils ne comprenaient pas nos difficultés métaphysiques, nos questions introspectives. Ils ne connaissaient que la vérité et le mensonge, la croyance et l'incrédulité, sans notre Suite hésitante de nuances plus fines.

Ce peuple était noir et blanc, non seulement dans la vision, mais par facilité la plus intérieure: Noir et blanc non seulement dans la clarté, mais dans l'apposition. Ses pensées n'étaient confortables que dans les extrêmes. Ils habitaient des superlatifs de choix. Parfois, les incohérences semblaient les posséder immédiatement dans des fluctuations communes; mais elles ne se compromettaient jamais: elles poursuivaient la logique de plusieurs opinions incompatibles à des fins absurdes sans percevoir l'incongruité. Avec la tête froide et le jugement calme, résolument inconscients du vol, ils oscillaient d'asymptote en asymptote. *

Ils étaient un peuple limité et étroit d'esprit dont l'intellect inerte était brisé dans une résignation inquiétante. Leurs idées étaient vives, mais pas créatives. Il y avait si peu D'art arabe en Asie qu'on pourrait presque dire qu'ils n'avaient pas d'art, même si leurs classes étaient des mécènes libéraux, et avaient favorisé tous les talents en architecture, ou en céramique, ou d'autres métiers que leurs voisins et Helots montraient. Ils ne s'occupaient pas non plus des grandes industries: ils n'avaient pas d'organisations de l'esprit ou du corps. Ils n'ont inventé aucun système de philosophie, aucune mythologie complexe. Ils ont dirigé leur cours entre les idoles de la tribu et la grotte. Les peuples les moins pathologiques avaient incontestablement accepté le don de la vie comme axiomatique. Pour eux, c'était une chose inévitable qui était due à l'homme, un abus qui est devenu incontrôlable. Le Suicide était une chose impossible, et la mort pas de chagrin.

Ils étaient un peuple de convulsions, de bouleversements, d'idées, de la course d'un génie individuel. Leurs mouvements étaient d'autant plus choquants en contraste avec le silence tranquille de chaque jour, leurs grands hommes d'autant plus en contraste avec l'humanité de leur foule. Leurs croyances étaient instinctives, leurs activités intuitives. Leur plus grande production était de croyances: presque ils étaient les monopoles des religions révélées. Trois de ces efforts avaient survécu parmi eux: deux des trois avaient également effectué l'exportation (sous forme modifiée) vers des Peuples Non sémitiques. Le christianisme, traduit dans les divers esprits des langues grecque et latine et allemande, avait conquis L'Europe et l'Amérique. L'Islam a soumis L'Afrique et certaines parties de l'Asie à diverses transformations. Ce sont des succès sémitiques. Ils ont gardé leurs échecs pour eux-mêmes. Les bords de leurs déserts étaient parsemés de foi brisée.

Il était significatif que cette colère des religions déchues reposait sur la rencontre du désert et des semailles. Il a souligné la génération de toutes ces croyances. Ils étaient des affirmations, pas des arguments; ils avaient donc besoin d'un prophète pour les exposer. Les Arabes ont dit qu'il y avait quarante mille prophètes: nous avions des registres d'au moins quelques centaines. Aucun d'entre eux n'avait été dans le désert; mais leur vie suivait un modèle. Sa naissance l'a mise dans des endroits bondés. Un désir passionné incompréhensible les a conduits dans le désert. Là ils vivaient plus ou moins dans la méditation et l'abandon physique; et de là, ils sont revenus avec leur message imaginaire pour l'articuler et le prêcher à leurs anciens compagnons qui doutent maintenant. Les fondateurs des trois grandes croyances ont rempli ce cycle: leur coïncidence possible a été prouvée par les histoires de vie parallèles des innombrables autres comme la loi, les malheureux qui ont échoué, que nous pouvions juger d'une profession non moins vraie, mais pour qui le temps et la désillusion n'avaient pas accumulé des Âmes sèches prêtes à être incendiées. Pour les penseurs de la ville, L'impulsion à Nitria n'avait jamais été irrésistible, probablement pas qu'ils y habitaient Dieu, mais que dans sa solitude ils ont certainement entendu la Parole Vivante qu'ils ont apportée avec eux.

La base commune de toutes les croyances sémitiques, gagnantes ou perdantes, était l'idée omniprésente de l'inutilité du monde. Leur réaction profonde de la matière les a amenés à prêcher la miséricorde, le renoncement et la pauvreté; et l'atmosphère de cette invention étouffait les pensées du désert pathétique. Une première connaissance de leur sens de la pureté de la dilution m'a été donnée dans les premières années, lorsque nous avions parcouru les plaines vallonnées du Nord de la Syrie jusqu'à une ruine romaine que les Arabes croyaient créée par un prince frontalier comme un palais du désert pour sa reine. L'argile de son bâtiment aurait été pétrie pour plus de richesse, non pas avec de l'eau, mais avec les précieuses huiles essentielles de fleurs. Mes guides, reniflant l'air comme des chiens, m'ont conduit de pièce en pièce et m'ont dit: "C'est Jessamine, cette violette, cette rose."

Mais enfin Dahoum m'attira: "venez sentir le parfum le plus doux de tous", et nous allâmes dans l'abri principal, dans les cavités béantes de la fenêtre de son mur est, et là bu la bouche ouverte le vent sans effort, vide, tourbillonnant du désert, qui battait. Ce souffle lent était né quelque part au-delà du lointain Euphrate, et avait pendant de nombreux jours et nuits attiré l'herbe morte à son premier obstacle, les murs artificiels de Notre Palais brisé. Il semblait agacer et s'attarder sur elle, marmonnant dans le langage de bébé. "Cela, m'ont-ils dit, est le meilleur: il n'a pas de goût."Mes Arabes ont tourné le dos aux parfums et au luxe pour choisir les choses dans lesquelles l'humanité n'avait aucune part ou part.

Le bédouin du désert, qui y était né et y avait grandi, avait embrassé cette Nudité, qui était trop dure pour lui, de toute son âme, pour la raison qu'il s'y sentait sans équivoque libre. Il a perdu les liens matériels, le confort, toutes les superfluités et autres complications pour atteindre une liberté personnelle qui affligeait la faim et la mort. Il ne voyait aucune vertu dans la pauvreté: il appréciait les petits vices et les luxes—le café, l'eau Douce, Les femmes.qu'il pouvait encore préserver. Dans sa vie, il avait l'air et des vents, du soleil et de la lumière, des espaces ouverts et un grand vide. Il n'y avait pas d'effort humain, pas de fertilité dans la nature: seulement le ciel au-dessus et la terre tacite en dessous. Là, il est venu inconsciemment à Dieu. Pour Lui, Dieu n'était pas anthropomorphe, pas tangible, ni moral ni éthique, pas concerné par le monde ou avec lui, pas naturel: mais L'être ainsi qualifié non par la vente, mais par l'investiture, un être compréhensif, l'œuf de toute activité, avec la nature et la matière seulement un verre le reflétant.

Les Bédouins ne pouvait pas regarder Dieu en lui: il était trop sûr qu'il était en Dieu. Il ne pouvait concevoir quelque chose qui était ou n'était pas Dieu, qui seul était grand; mais il y avait une homeliness, un lieu commun de ce vieux dieu arabe qui était leur nourriture et leurs luttes et leurs convoitises, la plus commune de leurs pensées, leur ressource familière et compagnon, d'une manière impossible pour ceux dont le Dieu est si mélancoliquement voilé par eux par le désespoir de leur indignité charnelle par lui et par la convenance de l'adoration formelle. Les Arabes ne ressentaient aucune incongruité à amener Dieu dans les faiblesses et les appétits de leurs causes les moins crédibles. Il était le plus connu de ses paroles; et en effet, nous avons perdu beaucoup d'éloquence en faisant de lui le plus court et le plus laid de nos monosyllabes.

Ce credo du désert semblait inexprimable dans les mots et même dans la pensée. Cela a été facilement ressenti comme une influence, et ceux qui sont allés dans le désert assez longtemps pour oublier leurs espaces ouverts et leur vide ont inévitablement été rencontrés par Dieu comme le seul refuge et le rythme de l'être. Le Bedawi pourrait être un sunnite nominal, ou un Wahabi nominal, ou toute autre chose dans la boussole sémitique, et il le prendrait très légèrement, un peu à la manière des gardes de la porte de Sion qui buvaient de la bière et riaient à Sion parce qu'ils étaient sionistes. Chaque nomade individuel avait sa religion révélée, non oralement ou traditionnellement ou exprimée, mais instinctivement en lui-même; et ainsi nous avons tous reçu des croyances sémitiques avec (dans le caractère et l'essence) un accent sur la vacuité du monde et la plénitude de Dieu; et selon la puissance et l'opportunité du croyant, l'expression était d'eux.

L'habitant du désert ne pouvait pas reconnaître sa foi. Il n'avait jamais été évangéliste ou prosélyte. Il est arrivé à cette concentration intense de lui-même en Dieu, fermant les yeux sur le monde et toutes les possibilités complexes qui étaient latentes en lui et que seul le contact avec la richesse et les tentations pouvait apporter. Il a atteint une confiance sûre et une confiance forte, mais quel champ étroit! Son expérience stérile l'a privé de compassion et a perverti sa bonté humaine à l'image du déchet dans lequel il se cachait. En conséquence, il s'est blessé, non seulement pour être libre, mais pour se faire plaisir. Il s'ensuivit une joie dans la douleur, une cruauté qui était plus pour lui qu'une marchandise. L'arabe du désert n'a pas trouvé de joie comme la joie de se retenir volontairement. Il a trouvé le luxe dans l'abnégation, le renoncement, la maîtrise de soi. Il a rendu la nudité de l'esprit aussi sensuelle que la nudité du corps. Il a sauvé peut-être sa propre âme, et sans danger, mais dans un égoïsme dur. Son désert a été transformé en une maison de glace spirituelle, où une vision de L'Unité de Dieu a été préservée intacte, mais pour tous les âges. Pour lui, les chercheurs pouvaient parfois s'échapper du monde extérieur pendant une saison et de là regarder avec détachement la nature de la génération qu'ils convertiraient.

Cette croyance dans le désert était impossible dans les villes. C'était immédiatement trop étrange, trop simple, trop impraticable pour l'exportation et l'usage courant. L'idée, la croyance au sol de toutes les croyances sémitiques attendaient là, mais a dû être édulcorée pour nous faire comprendre. Le cri d'une chauve-souris était trop aigu pour beaucoup d'oreilles: l'esprit du désert s'échappait à travers notre texture plus grossière. Les prophètes revenaient du désert avec leur regard sur Dieu et montraient à travers leur médium coloré (comme à travers un verre sombre) quelque chose de la majesté et de l'éclat dont la pleine vision nous rendrait aveugles, sourds, silencieux, nous servirait comme elle avait servi les Bédouins, le rendrait grossier, un homme à part.

Les disciples sont tombés sur les faiblesses humaines et ont échoué dans leurs efforts pour se libérer eux-mêmes et leurs voisins de toutes choses selon la parole du maître. Pour vivre, le villageois ou le citadin doit se remplir chaque jour des joies de l'acquisition et de l'accumulation, et devenir le plus grossier et le plus matériel des gens par le rebond des circonstances. Le mépris lumineux de la vie, qui a conduit les autres dans l'ascèse la plus pure, l'a conduit au désespoir. Il s'est gaspillé sans ménagement, comme un dépensier: a couru à travers son héritage de chair dans le désir hâtif de la fin. Le juif dans la métropole de Brighton, l'avare, l'adorateur D'Adonis, le lecher dans les ragoûts de Damas étaient des signes semblables du sémite la capacité de jouir de la vie et l'expression du même nerf qui nous a donné à l'autre pôle l'abnégation des Esséniens, ou les premiers chrétiens ou les premiers Khalifas, et le chemin du ciel était pour les pauvres dans l'esprit est le meilleur. Le sémite oscillait entre la luxure et l'abnégation.