Memoirs of a Basque Cow - Bernardo Atxaga - E-Book

Memoirs of a Basque Cow E-Book

Bernardo Atxaga

0,0

Beschreibung

One dark and stormy night, Mo hears her Inner Voice urging her to begin writing her memoirs. Having ignored her Inner Voice's advice once before, with near-fatal consequences, she decides, this time, to do as she is told. Mo looks back on her life, beginning with the crucial moment when she met another cow, who introduced herself as La Vache qui Rit, and assured Mo that there was nothing more stupid in this world than a stupid cow. Mo spends her life trying to prove to her friend that, despite being a cow, she is not at all stupid. Besides, she has her Inner Voice and a great desire to live! Set in the aftermath of the Spanish Civil War, in which defeated Republican supporters are still being persecuted by victorious Nationalists.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 217

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



CONTENTS

TITLE

THE AUTHOR

THE TRANSLATOR

PREFACE

FIRST CHAPTER

SECOND CHAPTER

THIRD CHAPTER

FOURTH CHAPTER

FIFTH CHAPTER

SIXTH CHAPTER

SEVENTH CHAPTER

EIGHTH CHAPTER

NINTH CHAPTER

COPYRIGHT

THE AUTHOR

Bernardo Atxaga (born 1950) is considered to be the finest Basque writer of his generation. He has written novels, short stories, song lyrics, plays and children’s literature. His books have been translated into more than twenty languages, and his work in euskera (Basque) and in translation has brought him many prizes, including the Premio Nacional de Narrativa, the Premio Euskadi, the Premio de la Crítica, the Prix Millepages, the Premio Valle-Inclán, and the Marsh Award for Children’s Literature in Translation.

THE TRANSLATOR

Margaret Jull Costa has translated the works of many Spanish and Portuguese writers. She won the Portuguese Translation Prize for The Book of Disquiet by Fernando Pessoa in 1992 and for The Word Tree by Teolinda Gersão in 2012, and her translations of Eça de Queiroz’s novels The Relic (1996) and The City and the Mountains (2009) were shortlisted for the prize; with Javier Marías, she won the 1997 International IMPAC Dublin Literary Award for A Heart So White, and, in 2000, she won the Oxford Weidenfeld Translation Prize for José Saramago’s All the Names. In 2008 she won the Pen Book-of-the Month-Club Translation Prize and the Oxford Weidenfeld Translation Prize for The Maias by Eça de Queiroz.

PREFACE

One day, while on a walk through some woods up in the mountains in the Basque Country, I met with two surprises. The first was seeing a newborn calf, its eyes still tight shut, lying on the grass; the second, shortly afterwards, was finding the rusting remains of what, at first sight, appeared to be a small plane. I pondered the fate of both. What would become of the calf when she became a cow? What was the story behind that plane? The second question was rather easier to answer. I was helped by a mechanic who went with me to the place where I’d found what was now just a jumble of engine parts and bits of fuselage.

‘It’s definitely a war plane,’ he said, pointing to a couple of lumps of metal, ‘because those would have been the machine guns.’ He was an older, rather serious man.

‘I suppose it must date from the 1936 war,’ I said.

‘Indeed,’ he answered. ‘We’ve never had another war like that here. Well, years ago, of course, there were wars involving cavalry, but not airplanes.’

The history books explain what happened in Spain in 1936. General Franco rose up against the legitimate Republican government, and that uprising provoked a civil war, a bloodbath that went on for nearly three years, from 1936 to 1939. Thanks, in part, to support from Nazi Germany and Fascist Italy, Franco’s troops won, and General Franco then imposed a dictatorship that lasted for forty years, until 1975. The remains I’d stumbled upon in the woods in the mountains were a memento from that civil war.

The mechanic and I inspected what was left of the wings. I wanted to find out the name of the manufacturer and the plane’s country of origin, but there was no way of telling. The rust had eaten away any emblems or lettering.

‘The war was a truly terrible thing,’ said the mechanic, looking around him at the trees in the wood. ‘But the years that followed weren’t exactly good either. There were even groups of resistance fighters living in these very mountains.’

He was referring to the anti-fascist rebels who fled into the mountains after the war and tried to face down the Franco dictatorship. This surprised me. I’d heard about such rebels living in other parts of the country, in the Serranía de Cuenca and in the Picos de Europa, but not in the Basque Country.

‘They were fewer in number, but they were definitely here,’ said the mechanic.

Having found an answer to my question about the plane, I then started thinking about the life of cows. Not the future life of the newborn calf I’d come across in the woods, but the lives of the cows who had lived through the post-war years in those same mountains, alongside resistance fighters on the run from Franco’s Civil Guard. There was no easy answer to this. Who knows what mysteries might lie hidden behind a cow’s eyes? What does a cow see? And how much does she understand of what she sees? Everything? A small part? Nothing?

In the end, I felt I had come up with one possible answer. I was helped by logic, but, more than anything, by my imagination. The result is this book which you, dear reader, now hold in your hands, the story of a cow named Mo.

Bernardo Atxaga

FIRST CHAPTER

WHATMYINNERVOICEORDEREDMETODO, ORHOW I CAMETOTHEDECISIONTOWRITETHESEBOVINEMEMOIRS. I RECALLWHATHAPPENEDONEVERYSNOWYNIGHT.

It was a night of thunder and lightning, and the noise and the racket made by the storm finally woke me from my sleep.

Then my inner voice said: ‘Listen, my dear, has not the hour arrived? Is this not the appropriate, correct and most suitable moment?’ And not long afterwards, without even giving me time to wake up properly: ‘Should you not abandon sleep and comfort? Should you not embrace the excellent, fruitful light? Tell me briefly and with your hand on your heart, has not the hour arrived? Is not this the appropriate, correct and convenient moment?’

This inner voice of mine has a very prissy, formal way of speaking, and seems incapable of talking like everyone else and simply calling grass ‘grass’ and straw ‘straw’; if she had her way, instead of grass, we would say: ‘the wholesome food grown for us by Mother Earth’ and instead of straw: ‘the unwholesome alternative that one must eat when good food is in short supply’. The voice I hear inside me always speaks like that, which means that she takes an incredibly long time to explain anything, which means that most of what she has to say is very boring, which means that in order to listen to her without screaming, you have to be extremely patient. Even if you did scream, it wouldn’t make any difference, because she won’t go away, she’s not going to just disappear.

When I was still young, a cow of a certain age called Bidani once said to me: ‘She can’t disappear, because she’s our Guardian Angel. You should be glad to know that she’s there inside you. In this life she will be your very best friend, and will always comfort you when you feel alone. If you find yourself with a difficult choice to make, just listen to your inner voice, and she’ll tell you which is the best choice to make. If you find yourself in grave danger, never fear, just place your life in the hands of your Guardian Angel and she will guide your steps.’

‘Am I supposed to believe that?’ I asked Bidani.

‘Of course,’ she replied rather arrogantly.

‘Well, I’m sorry, but I don’t believe a word of it.’

What else could I say? She was older than me, there was no doubt about that, but compared to me, she was also extremely gullible. The fact is that the person has not yet been born who can explain to me exactly what a Guardian Angel is, and so I choose not to believe it. That’s the way I am. When something is clearly true, when, for example, someone puts a pile of fenugreek in front of me and says: ‘This is fenugreek,’ then I go over and I smell it and I say: ‘Yes, this is fenugreek.’ I recognise that what they say is true, but if there’s no proof, or if the proof doesn’t even smell, then I choose not to believe. As the saying goes:

WHATDIDYOUTHINKLIFEWASALL

ABOUT—BELIEVINGEVERYTHING

YOU’RETOLDANDNEVER

EXPRESSINGADOUBT?

No, sir, that’s not living, that’s just playing the fool and behaving no better than a sheep.

‘You don’t understand, my dear,’ insisted Bidani, as arrogantly as ever. ‘Your Guardian Angel can’t possibly smell of anything. She’s an angel and lives inside us like a spirit; she doesn’t take up any room at all.’

‘You should have been a sheep,’ I said with all the impudence I could muster; then, turning my back on her, I stalked off.

Whatever the truth of the matter, though, and regardless of whether I believed it or not, that inner voice was always there, and I had to accept her. It made no difference what you called her — Guardian Angel, Spirit, Voice or Conscience — she was always there inside me.

One day, I asked the voice: ‘What’s your name?’ At that time, I spoke to her respectfully, for I was very young.

‘Whatever you like, my dear. As far as I’m concerned, I am entirely in your hands, I’m your servant. And, let me just say, I accept my servitude gladly.’

‘Yes, I’m sure, but just tell me, please, what’s your name?’

‘I’m sorry, my dear, but, as I have just explained, I am entirely at your disposal. It is up to the mistress to name her servant.’

I got annoyed then and said: ‘Oh, you are a pest! You’re the very peskiest of pests. I don’t know whether you’re an angel or an evil spirit, I don’t know what you’re doing inside me either, but I know exactly the kind of person you are, I should say I do. You’re the kind who always has to have her own way.’

Then, nursing the little bit of anger I felt, I made a decision: I would call that supposed Guardian Angel ‘The Pest’. And ever since then, that is precisely what she has been: The Pest, The Pesky Pest.

‘Well, I can’t say it’s the nicest name I’ve ever encountered,’ I heard the voice say, ‘but it could be worse.’

That said, and despite everything, I didn’t really think that badly of my inner pest; I couldn’t honestly disagree with all those who spoke in her favour. Sometimes she did seem like my best friend, a good companion when life was pleasant and an even better one when life turned sour, and when she spoke to me, I listened gladly. Indeed, I remember what happened during my very first winter. Then she was a true companion, then she really did behave like a real friend. It all happened one snowy day.

‘Look, my dear, it’s snowing,’ the voice inside me said. ‘It’s started to snow and we’re quite far from the house. It might be a good idea to begin making your way down the hill.’

‘Down the hill? You must be joking!’ I said bluntly. It was the first time I had ever seen snow, and I didn’t understand how dangerous those snowflakes melting on my back could be. So I again turned my attention to eating grass, because, it has to be said, I can’t resist that short, succulent hilltop grass; I’ve never been satisfied with boring field grass.

I’m not sure how long I spent there nibbling the short grass, without even once looking up, but I don’t think it could have been very long — maybe half an hour, maybe an hour. Nevertheless, because of the snow that had fallen, it was soon impossible for me to go on eating. I stretched out my lips in search of more grass, but all I got was a mouthful of snow. I snuffled the ground as I’d seen pigs do, and all I got was another chilly lump of snow. Irritated, I raised my head and looked around me. Then I really did feel afraid. And who could blame me, given what I saw.

There was a black rock, a lot of snow, and nothing else. The meadow where I’d been grazing was white, and the next one was white too, and all the others were white as well. And the path that crossed them to go down to my house was nowhere to be seen; it had disappeared beneath all that whiteness.

‘What’s going on here? How will I ever get home now?’ I said to myself, taking a few steps towards the black rock. I felt quite worried.

I mooed to see if some companion would reply and guide me back to the homeward path, but the silence swallowed my voice the way a frog swallows a fly, and my calls for help simply disappeared. There was nothing but the silence, the whiteness of the snow and the blackness of the rock. And The Pest didn’t say a word. She was obviously hurt by my earlier rude reply.

The whiteness was just as white when the first star appeared, and when the second star appeared too. And when the third, the fourth and the fifth appeared, it was still the same. Then it was the moon’s turn, and that did change things slightly, by adding a few shadows to the landscape. Nothing very much though. The whiteness covered almost everything. And there I was. As the saying goes:

A HILLSIDEUNDERSNOWMAKES

FORANUNHAPPYCOW.

I was that cow and I was very unhappy. Where was the path home? Would it never come back? It certainly didn’t look like it.

‘Well, have you got nothing to say to me, Pest?’ I said at last. I really had to do something to get myself out of that situation. If I didn’t, I might simply die of boredom.

‘I’m going to say something, but it won’t be what you want to hear.’

The voice was obviously angry, because she didn’t even call me ‘my dear’. Now that I think of it, The Pest must have been very young in those days too; otherwise, she wouldn’t have got so angry over one cheeky reply. I say worse things to her now, and she takes no notice. Now, of course, I always obey in the end and do what she wants me to do.

‘Go on, then. I’m so fed up, I’ll listen to anything,’ I replied.

‘You owe me an apology. When the snow started falling and I suggested that you should go home, there was no reason why you should obey me. You’re a free agent and you can do what you like, but, my dear, you had no right to reply in that rude, vulgar, ill-bred fashion. You had absolutely no right to do that, my dear. Manners come first, above all else.’

I looked to the left and to the right, I looked to one side of the black rock, I looked to the other, I looked everywhere, and there wasn’t a sign of the path. The hill was either white with snow or black with night, with nothing in between. I was very bored and very fed up.

‘I’m sorry,’ I said at last.

‘You’re forgiven, of course,’ said The Pest, with very good grace, forgetting her annoyance. Then she added with a sigh: ‘Just look where we are!’

‘Where?’ I said, cheering up. That was exactly what I wanted to know, where I was and how I could get home, but The Pest was talking about something else.

‘We’re in a desert, my dear. That’s how I would describe it; a white desert has fallen out of the sky, bit by bit. What solitude! What desolation! Here one truly feels how very small and feeble one is!’

‘I’m a cow, what do you expect! What can you expect from cows! We cows are nothing,’ I exclaimed in a fit of honesty. Because, frankly, I’ve never thought being a cow was anything very special. The way I look at it, we cows pass through this world almost unnoticed, along the vulgar path of mediocrity, and to tell the truth and, sad though it may seem, the creature we most resemble is the sheep. As the saying goes:

WHAT’STHEDIFFERENCEBETWEENA

COWANDASHEEP?

ONE’SLAZY,THEOTHER’SWEAK.

Of course The Pest doesn’t think like that, she thinks there’s something rather grand about cows, and that the rest of the animal kingdom is a bit beneath us. She naturally disagreed with my view and then — what with the snow and the solitude created by the snow — she composed a kind of hymn of praise to our race.

‘You’re wrong to talk about cows in that way, and you shouldn’t run yourself down,’ she said.

‘Maybe,’ I said, prudently.

‘Of course you shouldn’t, my dear. A cow isn’t just anything. Consider, for example, what is happening here. Who is here in this frozen desert, in the midst of this great solitude? Only you, my dear. Or to put it another way, the cow is here. The cow and not, for example, the mole. In autumn, yes, in the warmth of autumn, the moles would be toiling away here and there and frolicking about, but where are they now? And what about the worms and the ants and all the other creatures? They’re nowhere, because they have run away; they have fled under the earth, burrowing deeper and ever deeper; and who knows where those cowards are now, possibly at the very centre of the earth. And what can one say about those who walked, or rather slithered, among the grasses — snakes and serpents of every kind? Or the lizards who peered out of the cracks in the rocks? They’ve all run away and are now sleeping in some hidey-hole. Even more superior creatures have fled — the birds, for example, the squirrels and the pigs and the chickens. Yes, my dear, they have all run away, every one of them, and only you, the cow, remain. A cow understands about solitude and desolation, and armed with that knowledge, can face up to life. Being a cow is really quite magnificent!’

‘Well, I certainly wouldn’t disagree with you there,’ I said, looking at the black rock in front of me. It seemed to me that The Pest was right in a way; the ability simply to be there quietly, fearlessly, was no mean feat.

Nevertheless, fear is one thing, boredom’s quite another, and whilst I might be able to face up to the former, the latter was not the same thing at all. I was getting tired of that icy place, and time was beginning to drag — and drag. When would dawn come? When would daylight show me the way home? But it was no use, I had better just resign myself. It probably wasn’t even midnight yet; the moon and the stars had been out for some time. In the end, and most reluctantly, because it wounded my pride, I resorted to the only company I had to hand.

‘Tell me, Pest, how are we going to get out of here?’ I said.

‘I’m sorry, my dear, but I can’t tell you everything. If I told you everything, you would never learn to think for yourself, and you would become as simple a creature as a sheep. Why don’t you just apply your mind to the problem, my dear? If you did that, you would find the way home in no time.’

If I hadn’t been in such an awkward situation, something might have occurred to me, but it was a very awkward situation indeed and getting worse by the minute. I made an effort to see how I had got there, where the house was, what the path looked like, but I felt as if I had a great slab sitting on my mind, crushing any answers.

‘Can’t you give me a clue, my friend?’ I said then, and I don’t know how I could bring myself to say that, calling The Pest ‘my friend’, buttering her up. I was very young, of course, and I was fed up with being stranded on that hill. But those are just excuses; the fact is that I demeaned myself. There are no two ways about it, the truth is that now, if I could, I would kick myself hard in that part of one’s anatomy one doesn’t usually mention. Worse, The Pest was not even prepared to give in.

‘No, I told you “no”. You must give that head of yours a good shake and set it to work. It’s dark, that’s true, and the snow has erased all the roads and paths, but that shouldn’t be a problem for someone with the power to think. Think, my dear, and you will soon be home.’

‘Thanks for nothing,’ I said as coarsely as I could and, grim-faced, I lay down in the snow and stared at the black rock. After a while, I half turned round and stared in the other direction. In that position, though, I couldn’t even see the rock, and I decided to turn round again. Although it was cold, my whole body was burning. I thought: ‘I’ll get up and empty my bowels. Perhaps that will distract me.’

But it was no good. I didn’t feel like it. And I had no alternative but to continue being bored. In the end, I just stretched out my neck and bellowed with all my might: ‘What’s going on here! What’s happening, why aren’t I frightened? If I was frightened, I wouldn’t be so bored!’

‘Now that’s what I call bellowing, my dear,’ exclaimed my Inner Voice. ‘And would you believe it, that bellowing of yours might just resolve your problem, since it will have alerted the local pack of wolves to the fact that you’re here; they’re very hungry wolves, by the way, and they’d love to gobble up a nice tender little creature like you. I wouldn’t be at all surprised if they didn’t arrive this instant. They’re probably on their way right now. Of course, I know how brave you are and that a wolf or two or even three would be nothing to you. Just deal them a couple of kicks each and that’ll be that. But a whole pack of wolves, about sixteen of them, that’s another matter. I don’t know, it’s up to you, but I think I’d probably leave — fast, quickly, at the double, in a word, pronto.’

What did The Pest mean? What was all that about wolves? Wolves? Hungry wolves? Sixteen wolves? What did The Pest mean, ‘sixteen wolves’? Where had all those wolves suddenly sprung from? A shiver ran down my spine, but I decided to stand firm and stay where I was. My pride as a cow left me no alternative.

‘Be quiet, Pest!’ I said. ‘What do you mean “wolves”? This is the twentieth century, you know! Only a fool would believe such a thing!’

‘Of course, my dear, this is the twentieth century, or, to be more exact, 1940, but we are in the Basque Country, and in the Basque Country there’s been a war going on until recently, the Civil War of 1936, and there’s a lot of hunger, a lot of poverty, not enough people to clear the woods, and rumour has it that the woods are full of wolves.’

‘Well, there might be rumours flying around, but no wolves,’ I said to The Pest, trying to make a joke of it, but my tail was still twitching. Wolves! Sixteen wolves! Sixteen hungry wolves! And me a mere cow. Not just any cow, but a cow all the same.

Suddenly, on the surface of the black rock, a shape appeared, a black shape, like a lump. Up until only a short time before, there had been nothing but a lot of snow and a black rock, now there was a lot of snow, a black rock and a lump. After a while, two more black lumps appeared: a lot of snow, a black rock and three lumps, four lumps, six lumps, nine lumps.

‘What’s more they’ve all got ears,’ I thought, looking harder. I leapt to my feet.

‘Rotten wolves! A whole gang of them too! Come at me one at a time and then we’ll see what’s what!’ I said, or rather I didn’t, I just imagined that I did.

‘My dear, think a little,’ said The Pest. ‘Where is your house? Where can it be?’

Just at that moment, when my tail was beginning to tremble, light dawned. I was on the top of a hill, wasn’t I? I was up the hill. Therefore, what was the solution?

‘To go down!’ I said to myself. Besides, it was possible that there might not be any snow lower down and the path would be clear. Bracing myself from head to foot, I set off at a trot. By then, the black rock was covered in lumps, at least sixteen of them, all with ears.

‘Wait, my dear,’ said The Pest at that moment, and just at the right moment, like a real friend. ‘I know that back home in the barn no one can beat you at running, but one of those wolves probably could. Don’t trot, just take it slowly and calmly, as if you were looking for the odd blade of grass to eat. That way they won’t attack immediately. They’ll follow you, but they won’t attack. You must keep a cool head, my dear.’

Realising that The Pest was right, I began to move nonchalantly. I took three steps and stopped. I waited a little, then took another two steps. Three steps, four steps, two steps. I looked out of the corner of my eye at the rock: all the lumps were now on the snow, and there were sixteen of them, all with ears. I took a step, the ones with the ears took another. I took three, they took three. Ahead of me lay only the darkness of the night and the whiteness of the snow, and some stars and a moon. At one point, a kind of spasm ran through my tail, and I forgot myself and took five rather rapid steps.

‘Careful, my friend,’ I heard the voice say inside me. All the lumps were bunched together only a few yards from me; I could hear them breathing.

Boldly, without thinking twice, I turned round to face the wolves and I started calmly and contentedly eating the snow, as if it wasn’t snow before me, but whole bunches of fenugreek. When they saw this, the lumps seemed disconcerted and stopped in their tracks, first one, and then the others. I noticed that apart from ears they also had eyes: pointed ears and reddish eyes. Then, without losing my composure, I started to retreat, quite fast, one two three, one two three, one two three, and the wolves, one two three, didn’t take their eyes off me, but, one two three, they still couldn’t quite decide to attack. And thus, one two three, one two three, we reached a grove of trees. I remembered that grove of trees; it was just above my house.