Molière: Oeuvres complètes - Molière - E-Book

Molière: Oeuvres complètes E-Book

Moliere

0,0
1,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Les Oeuvres complètes de Molière offrent un regard complet sur le travail de l'un des plus grands dramaturges français du XVIIe siècle. Ce recueil comprend des pièces célèbres telles que Le Misanthrope, L'Avare et Le Tartuffe, mettant en lumière les thèmes de la comédie de mœurs et de la satire sociale. La plume de Molière se caractérise par sa finesse, son humour mordant et sa capacité à critiquer la société de son époque avec subtilité. Son style théâtral influent a façonné le genre de la comédie classique française. Molière est un dramaturge emblématique de la littérature française, connu pour ses pièces satiriques et son engagement envers la revitalisation du théâtre. Son expérience en tant que comédien et directeur de troupe a nourri son talent d'écrivain, lui permettant de créer des œuvres intemporelles qui résonnent toujours avec le public moderne. Sa vision aiguisée de la comédie humaine et son héritage littéraire en font une figure incontournable de la littérature française. Je recommande vivement les Œuvres complètes de Molière à tout amateur de théâtre classique et de satire sociale. Plongez-vous dans l'univers comique et critique de Molière pour découvrir le génie littéraire d'un auteur dont l'influence perdure dans la culture française contemporaine.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Molière

Molière: Oeuvres complètes

 
EAN 8596547766001
DigiCat, 2023 Contact: [email protected]

Table des matières

L’Étourdi ou les Contretemps
Personnages
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène IX
Scène X
Scène XI
Scène XII
Scène XIII
Scène XIV
Scène XV
Scène dernière
Les Fâcheux
Personnages
Prologue
Acte I
Scène première
Scène II .
Scène III .
Scène IV.
Scène V .
Scène VI .
Acte II
Scène première .
Scène II .
Scène III .
Scène IV .
Scène V .
Scène VI .
Acte III
Scène première .
Scène II .
Scène III .
Scène IV .
Scène V .
Scène VI .
L’Étourdi ou les Contretemps
Personnages
ACTE I
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
Scène 11
ACTE II
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
Scène 11
Scène 12
ACTE III
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
Scène 11
ACTE IV
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
ACTE V
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
Scène 11
Scène 12
Scène 13
Le Dépit amoureux
Personnages
ACTE I
Scène I, 1
Scène I, 2
Scène I, 3
Scène I, 4
Scène I, 5
ACTE II
Scène II, 1
Scène II, 2
Scène II, 3
Scène II, 4
Scène II, 5
Scène II, 6
ACTE III
Scène III, 1
Scène III, 2
Scène III, 3
Scène III, 4
Scène III, 5
Scène III, 6
Scène III, 7
Scène III, 8
Scène III, 9
Scène III, 10
Scène III, 11
ACTE IV
Scène IV, 1
Scène IV, 2
Scène IV, 3
Scène IV, 4
ACTE V
Scène V, 1
Scène V, 2
Scène V, 3
Scène V, 4
Scène V, 5
Scène V, 6
Scène V, 7
Scène V, 8
Les Précieuses ridicules
Préface de l’auteur
Personnages
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène IX
Scène X
Scène XI
Scène XII
Scène XIII
Scène XIV
Scène XV
Scène XVI
Scène XVII
Don Garcie de Navarre
Personnages
ACTE I
Scène première
Scène 2
Scène 3
ACTE II
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
ACTE III
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
ACTE IV
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
ACTE V
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
La Jalousie du Barbouillé
Personnages
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène IX
Scène X
Scène XI
Scène XII
Scène dernière
Sganarelle ou Le Cocu imaginaire
Personnages
Scène première
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène IX
Scène X
Scène XI
Scène XII
Scène XIII
Scène XIV
Scène XV
Scène XVI
Scène XVII
Scène XVIII
Scène XIX
Scène XX
Scène XXI
Scène XXII
Scène XXIII
Scène dernière
L’École des maris
Personnages
ACTE I
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
ACTE II
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
ACTE III
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
L’École des femmes
Personnages
ACTE I
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
ACTE II
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
ACTE III
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
ACTE IV
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
ACTE V
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
La Critique de l’École des femmes
Personnages
Scène première
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Don Juan ou Le Festin de pierre
Personnages
ACTE I
Scène première
Scène 2
Scène 3
ACTE II
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
ACTE III
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
ACTE IV
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
ACTE V
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
L’Impromptu de Versailles
Personnages
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
Scène 11
La Princesse d’Élide
Personnages
PREMIER INTERMÈDE
Scène première
Scène 2
ACTE I
Argument
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
DEUXIEME INTERMÈDE
Argument
Scène première
Scène 2
ACTE II
Argument
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
TROISIEME INTERMÈDE
Scène première
Scène 2
ACTE III
Argument
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
QUATRIEME INTERMÈDE
Scène première
Scène 2
ACTE IV
Argument
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
CINQUIEME INTERMÈDE
ACTE V
Argument
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
SIXIEME INTERMÈDE
Le Mariage forcé
Personnages
Scène première
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène IX
Scène X
Scène XI
Scène XII
Scène XIII
Scène XIV
Scène XV
Scène XVI
Scène XVII
L’Amour Médecin
Personnages
Prologue
ACTE I
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
PREMIER ENTRACTE
ACTE II
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
DEUXIÈME ENTRACTE
ACTE III
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Le Médecin malgré lui
Personnages
ACTE I
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
ACTE II
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
ACTE III
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
Scène dernière
Le Misanthrope
Personnages
ACTE I
Scène première
Scène 2
Scène 3
ACTE II
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
ACTE III
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
ACTE IV
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
ACTE V
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène dernière
Mélicerte
Personnages
Acte I
I, 1
I, 2
I, 3
I, 4
I, 5
Acte II
II, 1
II, 2
II, 3
II, 4
II, 5
II, 6
II, 7
L’imposteur ou Le Tartuffe
Préface de l’auteur
PREMIER PLACET
SECOND PLACET
ACTE I
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
ACTE II
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
ACTE II
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
ACTE IV
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
ACTE V
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Le Sicilien ou l’Amour peintre
Personnages
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène IX
Scène X
Scène XI
Scène XII
Scène XIII
Scène XIV
Scène XV
Scène XVI
Scène XVII
Scène XVIII
Scène XIX
Scène dernière
Pastorale comique
Personnages
1re entrée de ballet
2ème entrée de ballet
3ème entrée de ballet
4ème entrée de ballet
5ème entrée de ballet
6ème entrée de ballet
Scènes 1 et 2
Scène 3
Scènes 4 à 7
Scènes 8 à 12
Scène 13
Scène 14
Scène 15
Amphitryon
Prologue
ACTE I
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
ACTE II
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
ACTE III
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
George Dandin ou Le Mari confondu
Personnages
ACTE I
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
ACTE II
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
ACTE III
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
L’Avare
Personnages
ACTE I
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
ACTE II
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
ACTE III
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
Scène 11
Scène 12
Scène 13
Scène 14
Scène 15
ACTE IV
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
ACTE V
Scène première
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Monsieur de Pourceaugnac
Personnages
Prologue
ACTE I
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène IX
Scène X
Scène XI
ACTE II
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène IX
Scène X
Scène XI
ACTE III
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Le Bourgeois gentilhomme
Personnages
ACTE I
Scène I
Scène II
ACTE II
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
ACTE III
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène IX
Scène X
Scène XI
Scène XII
Scène XIII
Scène XIV
Scène XV
Scène XVI
ACTE IV
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
ACTE V
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Ballet
Les Amants magnifiques
Avant-propos
Personnages
Premier intermède
Acte I
Scène première
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Second intermède
Acte II
Scène première
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Troisième intermède
Prologue
Scène I
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Acte III
Scène première
Quatrième intermède
Acte IV
Scène première
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Cinquième intermède
Acte V
Scène première
Scène II
Scène III
Scène IV
Sixième intermède
La Comtesse d’Escarbagnas
Personnages
Scène première
Scène II
Scène III
Scène IV
Scène V
Scène VI
Scène VII
Scène VIII
Scène dernière
Les Fourberies de Scapin
Personnages
ACTE I
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
ACTE II
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
ACTE III
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
Scène 11
Scène 12
Scène 13
Psyché
Acteurs
Prologue
ACTE I
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
SCÈNE IV
SCÈNE V
SCÈNE VI
PREMIER INTERMÈDE
ACTE II
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
SCÈNE IV
SCÈNE V
SECOND INTERMÈDE
ACTE III
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
TROISIÈME INTERMÈDE
ACTE IV
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
SCÈNE IV
SCÈNE V
QUATRIÈME INTERMÈDE
ACTE V
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
SCÈNE IV
SCÈNE V
SCÈNE DERNIÈRE
Les Femmes savantes
Acteurs
ACTE I
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
SCÈNE IV
ACTE II
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
SCÈNE IV
SCÈNE V
SCÈNE VI
SCÈNE VII
SCÈNE VIII
SCÈNE IX
ACTE III
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
SCÈNE IV
SCÈNE V
SCÈNE VI
ACTE IV
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
SCÈNE IV
SCÈNE V
ACTE V
SCÈNE PREMIÈRE
SCÈNE II
SCÈNE III
SCÈNE DERNIÈRE
Le Malade imaginaire
Personnages
Prologue
ACTE I
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
PREMIER INTERMÈDE
ACTE II
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
SECOND INTERMÈDE
ACTE III
Scène 1
Scène 2
Scène 3
Scène 4
Scène 5
Scène 6
Scène 7
Scène 8
Scène 9
Scène 10
Scène 11
Scène 12
Scène 13
Scène 14
TROISIÈME INTERMÈDE

L’Étourdi ou les Contretemps

Table des matières
1645
Molière

Personnages

Table des matières

Gorgibus, père de Lucile.Lucile, fille de Gorgibus.Valère, amant de Lucile.Sabine, cousine de Lucile.Sganarelle, valet de Valère.Gros-René, valet de Gorgibus.Un avocat.

Scène I

Table des matières

Valère, Sabine

Valère Hé bien! Sabine, quel conseil me donnes-tu?

Sabine Vraiment, il y a bien des nouvelles. Mon oncle veut résolument que ma cousine épouse Villebrequin, et les affaires sont tellement avancées, que je crois qu’ils eussent été mariés dès aujourd’hui, si vous n’étiez aimé; mais, comme ma cousine m’a confié le secret de l’amour qu’elle vous porte, et que nous nous sommes vues à l’extrémité par l’avarice de mon vilain oncle, nous nous sommes avisées d’une bonne invention pour différer le mariage. C’est que ma cousine, dès l’heure que je vous parle, contrefait la malade; et le bon vieillard, qui est assez crédule, m’envoie querir un médecin. Si vous en pouviez envoyer quelqu’un qui fût de vos bons amis, et qui fût de notre intelligence, il conseilleroit à la malade de prendre l’air à la campagne. Le bonhomme ne manquera pas de faire loger ma cousine à ce pavillon qui est au bout de notre jardin, et, par ce moyen, vous pourriez l’entretenir à l’insu de notre vieillard, l’épouser, et le laisser pester tout son soûl avec Villebrequin.

Valère Mais le moyen de trouver sitôt un médecin à ma poste, et qui voulût tant hasarder pour mon service! Je te le dis franchement, je n’en connois pas un.

Sabine Je songe une chose; si vous faisiez habiller votre valet en médecin: il n’y a rien de si facile à duper que le bonhomme.

Valère C’est un lourdaud qui gâtera tout; mais il faut s’en servir, faute d’autre. Adieu, je le vais chercher. Où diable trouver ce maroufle à présent? mais le voici tout à propos;

Scène II

Table des matières

Valère, Sganarelle

Valère Ah! mon pauvre Sganarelle, que j’ai de joie de te voir! J’ai besoin de toi dans une affaire de conséquence; mais, comme que je ne sais pas ce que tu sais faire…

Sganarelle Ce que je sais faire, monsieur? Employez-moi seulement en vos affaires de conséquence, ou pour quelque chose d’importance: par exemple, envoyez-moi voir quelle heure il est à une horloge, voir combien le beurre vaut au marché, abreuver un cheval, c’est alors que vous connoîtrez ce que je sais faire.

Valère Ce n’est pas cela; c’est qu’il faut que tu contrefasses le médecin.

Sganarelle Moi, médecin, monsieur! Je suis prêt à faire tout ce qu’il vous plaira: mais, pour faire le médecin, je suis assez votre serviteur pour n’en rien faire du tout; et par quel bout m’y prendre, bon Dieu? Ma foi! monsieur, vous vous moquez de moi.

Valère Si tu veux entreprendre cela, va, je te donnerai dix pistoles.

Sganarelle Ah! pour dix pistoles, je ne dis pas que je ne sois médecin; car, voyez-vous bien, monsieur, je n’ai pas l’esprit tant, tant subtil, pour vous dire la vérité. Mais, quand je serai médecin, où irai-je?

Valère Chez le bonhomme Gorgibus, voir sa fille qui est malade; mais tu es un lourdaud qui, au lieu de bien faire, pourrois bien…

Sganarelle Hé! mon Dieu, monsieur, ne soyez point en peine; je vous réponds que je ferai aussi bien mourir une personne qu’aucun médecin qui soit dans la ville. On dit un proverbe, d’ordinaire: après la mort le médecin; mais vous verrez que, si je m’en mêle, on dira: après le médecin gare la mort! Mais, néanmoins, quand je songe, cela est bien difficile de faire le médecin; et si je ne fais rien qui vaille?

Valère Il n’y a rien de si facile en cette rencontre; Gorgibus est un homme simple, grossier, qui se laissera étourdir de ton discours, pourvu que tu parles d’Hippocrate et de Galien, et que tu sois un peu effronté.

Sganarelle C’est-à-dire qu’il lui faudra parler philosophie, mathématique. Laissez-moi faire, s’il est un homme facile, comme vous le dites, je vous réponds de tout; venez seulement me faire avoir un habit de médecin, et m’instruire de ce qu’il me faut faire, et me donner mes licences, qui sont les dix pistoles promises.

(Valère et Sganarelle s’en vont. )

Scène III

Table des matières

Gorgibus, Gros-René Gorgibus Allez vitement chercher un médecin, car ma fille est bien malade, et dépêchez-vous.

Gros-René Que diable aussi! pourquoi vouloir donner votre fille à un vieillard? Croyez-vous que ce ne soit pas le désir qu’elle a d’avoir un jeune homme qui la travaille? Voyez-vous la connexité qu’il y a, etc.(galimatias).

Gorgibus Va-t’en vite; je vois bien que cette maladie-là reculera bien les noces.

Gros-René Et c’est ce qui me fait enrager; je croyois refaire mon ventre d’une bonne carrelure, et m’en voilà sevré. Je m’en vais chercher un médecin pour moi, aussi bien que pour votre fille; je suis désespéré. (Il sort. )

Scène IV

Table des matières

Sabine, Gorgibus, Sganarelle Sabine Je vous trouve à propos, mon oncle, pour vous apprendre une bonne nouvelle. Je vous amène le plus habile médecin du monde, un homme qui vient des pays étrangers, qui sait les plus beaux secrets, et qui sans doute guérira ma cousine. On me l’a indiqué par bonheur, et je vous l’amène. Il est si savant, que je voudrois de bon coeur être malade, afin qu’il me guérît.

Gorgibus Où est-il donc?

Sabine Le voilà qui me suit; tenez, le voilà.

Gorgibus Très-humble serviteur à monsieur le médecin. Je vous envoie querir pour voir ma fille qui est malade; je mets toute mon espérance en vous.

Sganarelle Hippocrate dit, et Galien, par vives raisons, persuade qu’une personne ne se porte pas bien quand elle est malade. Vous avez raison de mettre votre espérance en moi; car je suis le plus grand, le plus habile, le plus docte médecin qui soit dans la Faculté végétable, sensitive et minérale.

Gorgibus J’en suis fort ravi.

Sganarelle Ne vous imaginez pas que je sois un médecin ordinaire, un médecin du commun. Tous les autres médecins ne sont, à mon égard, que des avortons de médecins. J’ai des talents particuliers, j’ai des secrets. Salamalec, salamalec. Rodrigue, as-tu du coeur? signor, si; signor, no. Per omnia saecula saeculorum. Mais encore voyons un peu.

Sabine Eh! ce n’est pas lui qui est malade, c’est sa fille.

Sganarelle Il n’importe: le sang du père et de la fille ne sont qu’une même chose; et par l’altération de celui du père, je puis connoître la maladie de la fille. Monsieur Gorgibus, y auroit-il moyen de voir de l’urine de l’égrotante?

Gorgibus Oui-da; Sabine, vite allez querir de l’urine de ma fille. (Sabine sort. ) Monsieur le médecin, j’ai grand’peur qu’elle ne meure.

Sganarelle Ah! qu’elle s’en garde bien! il ne faut pas qu’elle s’amuse à se laisser mourir sans l’ordonnance de la médecine. (Sabine rentre. ) Voilà de l’urine qui marque grande chaleur, grande inflammation dans les intestins; elle n’est pas tant mauvaise pourtant.

Gorgibus Eh quoi! monsieur, vous l’avalez?

Sganarelle Ne vous étonnez pas de cela: les médecins, d’ordinaire, se contentent de la regarder; mais moi, qui suis un médecin hors du commun, je l’avale, parce qu’avec le goût je discerne bien mieux la cause et les suites de la maladie; mais, à vous dire la vérité, il y en avoit trop peu pour asseoir un bon jugement: qu’on la fasse encore pisser.

Sabine, sort et revient. J’ai bien eu de la peine à la faire pisser.

Sganarelle Que cela? voilà bien de quoi! Faites-la pisser copieusement, copieusement. Si tous les malades pissent de la sorte, je veux être médecin toute ma vie.

Sabine Voilà tout ce qu’on peut avoir; elle ne peut pas pisser davantage.

Sganarelle Quoi? Monsieur Gorgibus, votre fille ne pisse que des gouttes? voilà une pauvre pisseuse que votre fille; je vois bien qu’il faudra que je lui ordonne une potion pissatrice. N’y auroit-il pas moyen de voir la malade?

Sabine Elle est levée; si vous voulez, je la ferai venir.

Scène V

Table des matières

Lucile, Sabine, Gorgibus, Sganarelle Sganarelle Hé bien! mademoiselle, vous êtes malade?

Lucile Oui, monsieur.

Sganarelle Tant pis! c’est une marque que vous ne vous portez pas bien. Sentez-vous de grandes douleurs à la tête, aux reins?

Lucile Oui, monsieur.

Sganarelle C’est fort bien fait. Oui, ce grand médecin, au chapitre qu’il a fait de la nature des animaux, dit… cent belles choses; et comme les humeurs qui ont de la connexité ont beaucoup de rapport; car, par exemple, comme la mélancolie est ennemie de la joie, et que la bile qui se répand par le corps nous fait devenir jaunes, et qu’il n’est rien plus contraire à la santé que la maladie, nous pouvons dire, avec ce grand homme, que votre fille est fort malade. Il faut que je vous fasse une ordonnance.

Gorgibus Vite une table, du papier, de l’encre.

Sganarelle Y a-t-il quelqu’un qui sache écrire?

Gorgibus Est-ce que vous ne le savez point?

Sganarelle Ah! je ne m’en souvenois pas; j’ai tant d’affaires dans la tête, que j’oublie la moitié… Je crois qu’il seroit nécessaire que votre fille prît un peu l’air, qu’elle se divertît à la campagne.

Gorgibus Nous avons un fort beau jardin, et quelques chambres qui y répondent; si vous le trouvez à propos, je l’y ferai loger.

Sganarelle Allons visiter les lieux. (Ils sortent tous. )

Scène VI

Table des matières

L’Avocat, seul J’ai ouï dire que la fille de monsieur Gorgibus étoit malade; il faut que je m’informe de sa santé, et que je lui offre mes services comme ami de toute sa famille. Holà, holà! monsieur Gorgibus y est-il?

Scène VII

Table des matières

Gorgibus, L’Avocat

Gorgibus Monsieur, votre très-humble, etc.

L’Avocat Ayant appris la maladie de mademoiselle votre fille, je vous suis venu témoigner la part que j’y prends, et vous faire offre de tout ce qui dépend de moi.

Gorgibus J’étois là dedans avec le plus savant homme.

L’Avocat N’y auroit-il pas moyen de l’entretenir un moment?

Scène VIII

Table des matières

Gorgibus, L’Avocat, Sganarelle Gorgibus Monsieur, voilà un fort habile homme de mes amis, qui souhaiteroit de vous parler et vous entretenir.

Sganarelle Je n’ai pas le loisir, monsieur Gorgibus: il faut aller à mes malades. Je ne prendrai pas la droite avec vous, monsieur.

L’Avocat Monsieur, après ce que m’a dit monsieur Gorgibus de votre mérite et de votre savoir, j’ai eu la plus grande passion du monde d’avoir l’honneur de votre connoissance, et j’ai pris la liberté de vous saluer à ce dessein: je crois que vous ne le trouverez pas mauvais. Il faut avouer que tous ceux qui excellent en quelque science sont dignes de grande louange, et particulièrement ceux qui font profession de la médecine, tant à cause de son utilité, que parce qu’elle contient en elle plusieurs autres sciences, ce qui rend sa parfaite connoissance fort difficile; et c’est fort à propos qu’Hippocrate dit dans son premier aphorisme: Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experimentum periculosum, judicium difficile.

Sganarelle, à Gorgibus. Ficile tantina pota baril cambustibus.

L’Avocat Vous n’êtes pas de ces médecins qui ne vous appliquent qu’à la médecine qu’on appelle rationale ou dogmatique, et je crois que vous l’exercez tous les jours avec beaucoup de succès: experientia magistra rerum. Les premiers hommes qui firent profession de la médecine furent tellement estimés d’avoir cette belle science, qu’on les mit au nombre des Dieux pour les belles cures qu’ils faisoient tous les jours. Ce n’est pas qu’on doive mépriser un médecin qui n’auroit pas rendu la santé à son malade, parce qu’elle ne dépend pas absolument de ses remèdes, ni de son savoir: interdum docta plus valet arte malum. Monsieur, j’ai peur de vous être importun: je prends congé de vous, dans l’espérance que j’ai qu’à la première vue j’aurai l’honneur de converser avec vous avec plus de loisir. Vos heures vous sont précieuses, etc.(L’avocat sort).

Gorgibus Que vous semble de cet homme-là?

Sganarelle Il sait quelque petite chose. S’il fût demeuré tant soit peu davantage, je l’allois mettre sur une matière sublime et relevée. Cependant, je prends congé de vous. (Gorgibus lui donne de l’argent). Hé! que voulez-vous faire?

Gorgibus Je sais bien ce que je vous dois.

Sganarelle Vous moquez-vous, monsieur Gorgibus? Je n’en prendrai pas, je ne suis pas un homme mercenaire. (Il prend l’argent). Votre très-humble serviteur. (Sganarelle sort et Gorgibus rentre dans sa maison).

Scène IX

Table des matières

Valère, seul. Je ne sais ce qu’aura fait Sganarelle: je n’ai point eu de ses nouvelles, et je suis fort en peine où je le pourrois rencontrer. (Sganarelle revient en habit de valet) Mais bon, le voici. Hé bien! Sganarelle, qu’as-tu fait depuis que je ne t’ai pas vu?

Scène X

Table des matières

Sganarelle, Valère

Sganarelle Merveille sur merveille: j’ai si bien fait, que Gorgibus me prend pour un habile médecin. Je me suis introduit chez lui; je lui ai conseillé de faire prendre l’air à sa fille, laquelle est à présent dans un appartement qui est au bout de leur jardin, tellement qu’elle est fort éloignée du vieillard, et que vous pourrez l’aller voir commodément.

Valère Ah! que tu me donnes de joie! Sans perdre de temps, je la vais trouver de ce pas. (Il sort. )Sganarelle Il faut avouer que ce bon homme de Gorgibus est un vrai lourdaud de se laisser tromper de la sorte. (Apercevant Gorgibus) Ah! ma foi, tout est perdu: c’est à ce coup que voilà la médecine renversée; mais il faut que je le trompe.

Scène XI

Table des matières

Sganarelle, Gorgibus

Gorgibus Bonjour, monsieur.

Sganarelle Monsieur, votre serviteur; vous voyez un pauvre garçon au désespoir: ne connoissez-vous pas un médecin qui est arrivé depuis peu en cette ville, qui fait des cures admirables?

Gorgibus Oui, je le connois; il vient de sortir de chez moi.

Sganarelle Je suis son frère, monsieur; nous sommes jumeaux; et, comme nous nous ressemblons fort, on nous prend quelquefois l’un pour l’autre.

Gorgibus Je me donne au diable si je n’y ai été trompé. Et comme vous nommez-vous?

Sganarelle Narcisse, Monsieur, pour vous rendre service. Il faut que vous sachiez qu’étant dans son cabinet j’ai répandu deux fioles d’essence qui étoient sur le bord de sa table; aussitôt il s’est mis dans une colère si étrange contre moi, qu’il m’a mis hors du logis; il ne me veut plus jamais voir, tellement que je suis un pauvre garçon à présent, sans appui, sans support, sans aucune connoissance.

Gorgibus Allez, je ferai votre paix; je suis de ses amis, et je vous promets de vous remettre avec lui; je lui parlerai d’abord que je le verrai.

Sganarelle Je vous serai bien obligé, monsieur Gorgibus. (Sganarelle sort et rentre aussitôt avec sa robe de médecin).

Scène XII

Table des matières

Sganarelle, Gorgibus Sganarelle Il faut avouer que, quand les malades ne veulent pas suivre l’avis du médecin, et qu’ils s’abandonnent à la débauche…

Gorgibus Monsieur le médecin, très humble serviteur. Je vous demande une grâce.

Sganarelle Qu’y a-t-il, monsieur? est-il question de vous rendre service?

Gorgibus Monsieur, je viens de rencontrer monsieur votre frère qui est tout à fait fâché de…

Sganarelle C’est un coquin, monsieur Gorgibus.

Gorgibus Je vous réponds qu’il est tellement contrit de vous avoir mis en colère…

Sganarelle C’est un ivrogne, monsieur Gorgibus.

Gorgibus Eh! monsieur, voulez-vous désespérer ce pauvre garçon?

Sganarelle Qu’on ne m’en parle plus; mais voyez l’impudence de ce coquin-là, de vous aller trouver pour faire son accord; je vous prie de ne m’en pas parler.

Gorgibus Au nom de Dieu, monsieur le médecin, faites cela pour l’amour de moi. Si je suis capable de vous obliger en autre chose, je le ferai de bon coeur. Je m’y suis engagé, et…

Sganarelle Vous m’en priez avec tant d’instance… Quoique j’eusse fait serment de ne lui pardonner jamais: allez, touchez là, je lui pardonne. Je vous assure que je me fais grande violence, et qu’il faut que j’aie bien de la complaisance pour vous. Adieu, monsieur Gorgibus. (Gorgibus rentre dans sa maison et Sganarelle s’en va. )Gorgibus Monsieur, votre très-humble serviteur; je m’en vais chercher ce pauvre garçon pour lui apprendre cette bonne nouvelle.

Scène XIII

Table des matières

Valère, Sganarelle

Valère Il faut que j’avoue que je n’eusse jamais cru que Sganarelle se fût si bien acquitté de son devoir. (Sganarelle rentre avec ses habits de valet) Ah! mon pauvre garçon, que je t’ai d’obligation! que j’ai de joie! et que…

Sganarelle Ma foi, vous parlez fort à votre aise. Gorgibus m’a rencontré; et sans une invention que j’ai trouvée, toute la mèche étoit découverte. (Apercevant Gorgibus. ) Mais fuyez-vous-en, le voici.

Scène XIV

Table des matières

Gorgibus, Sganarelle Gorgibus Je vous cherchois partout pour vous dire que j’ai parlé à votre frère: il m’a assuré qu’il vous pardonnoit; mais, pour en être plus assuré, je veux qu’il vous embrasse en ma présence; entrez dans mon logis, et je l’irai chercher.

Sganarelle Eh! monsieur Gorgibus, je ne crois pas que vous le trouviez à présent; et puis je ne resterai pas chez vous: je crains trop sa colère.

Gorgibus Ah! vous y demeurerez, car je vous enfermerai. Je m’en vais à présent chercher votre frère; ne craignez rien, je vous réponds qu’il n’est plus fâché. (Gorgibus sort. )

Sganarelle, de la fenêtre. Ma foi, me voilà attrapé ce coup-là; il n’y a plus moyen de m’en échapper. Le nuage est fort épais, et j’ai bien peur que, s’il vient à crever, il ne grêle sur mon dos force coups de bâton, ou que par quelque ordonnance plus forte que toutes celles des médecins, on ne m’applique tout au moins un cautère royal sur les épaules. Mes affaires vont mal: mais pourquoi se désespérer? puisque j’ai tant fait, poussons la fourbe jusqu’au bout. Oui, oui, il en faut encore sortir, et faire voir que Sganarelle est le roi des fourbes. (Sganarelle saute par la fenêtre et s’en va. )

Scène XV

Table des matières

Gros-René, Gorgibus, SganarelleGros-René Ah! ma foi, voilà qui est drôle! comme diable on saute ici par les fenêtres! Il faut que je demeure ici, et que je voie à quoi tout cela aboutira.

Gorgibus Je ne saurois trouver ce médecin; je ne sais où diable il s’est caché. (Apercevant Sganarelle qui revient en habit de médecin. ) Mais le voici. Monsieur, ce n’est pas assez d’avoir pardonné à votre frère; je vous prie, pour ma satisfaction, de l’embrasser: il est chez moi, et je vous cherchois partout pour vous prier de faire cet accord en ma présence.

Sganarelle Vous vous moquez, monsieur Gorgibus; n’est-ce pas assez que je lui pardonne? je ne le veux jamais voir.

Gorgibus Mais, monsieur, pour l’amour de moi.

Sganarelle Je ne vous saurois rien refuser: dites-lui qu’il descende.

(Pendant que Gorgibus rentre dans sa maison par la porte, Sganarelle y rentre par la fenêtre. )Gorgibus, à la fenêtre. Voilà votre frère qui vous attend là-bas: il m’a promis qu’il fera tout ce que vous voudrez.

Sganarelle, à la fenêtre. Monsieur Gorgibus, je vous prie de le faire venir ici; je vous conjure que ce soit en particulier que je lui demande pardon, parce que sans doute il me feroit cent hontes, cent opprobres devant tout le monde. (Gorgibus sort de sa maison par la porte, et Sganarelle par la fenêtre. )Gorgibus Oui-dà, je m’en vais lui dire… Monsieur, il dit qu’il est honteux, et qu’il vous prie d’entrer, afin qu’il vous demande pardon en particulier. Voilà la clef, vous pouvez entrer; je vous supplie de ne me pas refuser, et de me donner ce contentement.

Sganarelle Il n’y a rien que je ne fasse pour votre satisfaction: vous allez entendre de quelle manière je le vais traiter. (À la fenêtre). Ah! te voilà, coquin. — Monsieur mon frère, je vous demande pardon, je vous promets qu’il n’y a pas de ma faute. — Pilier de débauche, coquin, va, je t’apprendrai à venir avoir la hardiesse d’importuner monsieur Gorgibus, de lui rompre la tête de tes sottises! — Monsieur mon frère… — Tais-toi, te dis-je. — Je ne vous désoblig… — Tais-toi, coquin.

Gros-René Qui diable pensez-vous qui soit chez vous à présent?

Gorgibus C’est le médecin et Narcisse son frère; ils avoient quelque différend, et ils font leur accord.

Gros-René Le diable emporte! ils ne sont qu’un.

Sganarelle, à la fenêtre. Ivrogne que tu es, je t’apprendrai à vivre. Comme il baisse la vue! il voit bien qu’il a failli, le pendard. Ah! l’hypocrite, comme il fait le bon apôtre!

Gros-René Monsieur, dites-lui un peu par plaisir qu’il fasse mettre son frère à la fenêtre.

Gorgibus Oui-dà, Monsieur le médecin, je vous prie de faire paroître votre frère à la fenêtre.

Sganarelle, de la fenêtre.

Il est indigne de la vue des gens d’honneur, et puis je ne le saurois souffrir auprès de moi.

Gorgibus Monsieur, ne me refusez pas cette grace, après toutes celles que vous m’avez faites.

Sganarelle, de la fenêtre. En vérité, monsieur Gorgibus, vous avez un tel pouvoir sur moi, que je ne vous puis rien refuser. Montre-toi, coquin. (Après avoir disparu un moment, il se remontre en habit de valet). — Monsieur Gorgibus, je suis votre obligé. (Il disparaît encore, et reparaît aussitôt en robe de médecin. ) Hé bien! avez-vous vu cette image de la débauche?

Gros-René Ma foi, ils ne sont qu’un; et, pour vous le prouver, dites-lui un peu que vous les voulez voir ensemble.

Gorgibus Mais faites-moi la grace de le faire paroître avec vous, et de l’embrasser devant moi à la fenêtre.

Sganarelle, de la fenêtre. C’est une chose que je refuserois à tout autre qu’à vous; mais, pour vous montrer que je veux tout faire pour l’amour de vous, je m’y résous, quoique avec peine, et veux auparavant qu’il vous demande pardon de toutes les peines qu’il vous a données. — Oui, monsieur Gorgibus, je vous demande pardon de vous avoir tant importuné, et vous promets, mon frère, en présence de monsieur Gorgibus que voilà, de faire si bien désormais, que vous n’aurez plus lieu de vous plaindre, vous priant de ne plus songer à ce qui s’est passé. (Il embrasse son chapeau et sa fraise, qu’il a mis au bout de son coude. )Gorgibus Hé bien! ne les voilà pas tous deux?

Gros-René Ah! par ma foi, il est sorcier.

Sganarelle, sortant de la maison, en médecin Monsieur, voilà la clef de votre maison que je vous rends; je n’ai pas voulu que ce coquin soit descendu avec moi, parce qu’il me fait honte; je ne voudrois pas qu’on le vît en ma compagnie, dans la ville où je suis en quelque réputation. Vous irez le faire sortir quand bon vous semblera. Je vous donne le bonjour, et suis votre serviteur, etc.(Il feint de s’en aller, et, après avoir mis bas sa robe, rentre dans la maison par la fenêtre).

Gorgibus Il faut que j’aille délivrer ce pauvre garçon; en vérité, s’il lui a pardonné, ce n’a pas été sans le bien maltraiter. (Il entre dans sa maison, et en sort avec Sganarelle en habit de valet).

Sganarelle Monsieur, je vous remercie de la peine que vous avez prise, et de la bonté que vous avez eue, je vous en serai obligé toute ma vie.

Gros-René Où pensez-vous que soit à présent le médecin?

Gorgibus Il s’en est allé.

Gros-René, qui a ramassé la robe de Sganarelle. Je le tiens sous mon bras. Voilà le coquin qui faisoit le médecin, et qui vous trompe. Cependant qu’il vous trompe et joue la farce chez vous, Valère et votre fille sont ensemble, qui s’en vont à tous les diables.

Gorgibus Oh! que je suis malheureux! mais tu seras pendu, fourbe, coquin!

Sganarelle Monsieur, qu’allez-vous faire de me pendre? Écoutez un mot, s’il vous plaît; il est vrai que c’est par mon invention que mon maître est avec votre fille; mais, en le servant, je ne vous ai point désobligé: c’est un parti sortable pour elle, tant pour la naissance que pour les biens. Croyez-moi, ne faites point un vacarme qui tourneroit à votre confusion, et envoyez à tous les diables ce coquin-là avec Villebrequin. Mais voici nos amants.

Scène dernière

Table des matières

Valère, Lucile, Gorgibus, Sganarelle

Valère Nous nous jetons à vos pieds.

Gorgibus Je vous pardonne, et suis heureusement trompé par Sganarelle, ayant un si brave gendre. Allons tous faire noces, et boire à la santé de toute la compagnie.

FIN

Les Fâcheux

Table des matières
1645
Molière

Personnages

Table des matières

Éraste L’Espine valet d’Éraste Damis Orphise

Prologue

Table des matières

Pour voir en ces beaux lieux le plus grand Roi du monde, Mortels, je viens à vous de ma grotte profonde. Faut-il en sa faveur que la Terre ou que l’Eau Produisent à vos yeux un spectacle nouveau? Qu’il parle ou qu’il souhaite, il n’est rien d’impossible: Lui-même n’est-il pas un miracle visible? Son règne, si fertile en miracles divers, N’en demande-t-il pas à tout cet univers? Jeune, victorieux, sage, vaillant, auguste, Aussi doux que sévère, aussi puissant que juste, Régler et ses États et ses propres désirs, Joindre aux nobles travaux les plus nobles plaisirs, En ses justes projets jamais ne se méprendre, Agir incessamment, tout voir et tout entendre Qui peut cela, peut tout, il n’a qu’à tout oser, Et le Ciel à ses voeux ne peut rien refuser. Ces Termes marcheront, et si Louis l’ordonne, Ces arbres parleront mieux que ceux de Dodone. Hôtesses de leurs troncs, moindres divinités, C’est Louis qui le veut, sortez, Nymphes, sortez Plusieurs Dryades, accompagnées de Faunes et de Satyres sortent des arbres et des Termes.

Je vous montre l’exemple: il s’agit de lui plaire, Quittez pour quelque temps votre forme ordinaire, Et paraissons ensemble aux yeux des spectateurs Pour ce nouveau théâtre, autant de vrais acteurs. Vous, soins de ses sujets, sa plus charmante étude, Héroïque souci, royale inquiétude, Laissez-le respirer, et souffrez qu’un moment Son grand coeur s’abandonne au divertissement: Vous le verrez demain, d’une force nouvelle, Sous le fardeau pénible où votre voix l’appelle, Faire obéir les lois, partager les bienfaits, Par ses propres conseils prévenir nos souhaits, Maintenir l’univers dans une paix profonde, Et s’ôter le repos pour le donner au monde. Qu’aujourd’hui tout lui plaise, et semble consentir A L’unique dessein de le bien divertir. Fâcheux, retirez-vous; ou, s’il faut qu’il vous voie, Que ce soit seulement pour exciter sa joie.

La Naïade emmène avec elle, pour la comédie, une partie des gens qu’elle a fait paraître, pendant que le reste se met à danser au son des hautbois, qui se joignent aux violons.

Acte I

Table des matières

Scène première

Table des matières

Éraste. Sous quel astre, bon Dieu, faut-il que je sois né, Pour être de fâcheux toujours assassiné! Il semble que partout le sort me les adresse, Et j’en vois chaque jour quelque nouvelle espèce; Mais il n’est rien d’égal au fâcheux d’aujourd’hui; J’ai cru n’être jamais débarrassé de lui, Et cent fois j’ai maudit cette innocente envie Qui m’a pris à dîné de voir la comédie, Où, pensant m’égayer, j’ai misérablement Trouvé de mes péchés le rude châtiment. Il faut que je te fasse un récit de l’affaire, Car je m’en sens encor tout ému de colère. J’étois sur le théâtre, en humeur d’écouter La pièce, qu’à plusieurs j’avois ouï vanter; Les acteurs commençoient, chacun prêtoit silence, Lorsque d’un air bruyant et plein d’extravagance, Un homme à grands canons est entré brusquement, En criant: ” holà-ho! Un siège promptement! “ Et de son grand fracas surprenant l’assemblée, Dans le plus bel endroit a la pièce troublée. Hé! Mon Dieu! Nos François, si souvent redressés, Ne prendront-ils jamais un air de gens sensés, Ai-je dit, et faut-il sur nos défauts extrêmes Qu’en théâtre public nous nous jouions nous-mêmes, Et confirmions ainsi par des éclats de fous Ce que chez nos voisins on dit partout de nous? Tandis que là-dessus je haussois les épaules, Les acteurs ont voulu continuer leurs rôles; Mais l’homme pour s’asseoir a fait nouveau fracas, Et traversant encor le théâtre à grands pas, Bien que dans les côtés il pût être à son aise, Au milieu du devant il a planté sa chaise, Et de son large dos morguant les spectateurs, Aux trois quarts du parterre a caché les acteurs. Un bruit s’est élevé, dont un autre eût eu honte; Mais lui, ferme et constant, n’en a fait aucun compte, Et se seroit tenu comme il s’étoit posé, Si, pour mon infortune, il ne m’eût avisé. ” ha! Marquis, m’a-t-il dit, prenant près de moi place, Comment te portes-tu? Souffre que je t’embrasse. “ Au visage sur l’heure un rouge m’est monté Que l’on me vît connu d’un pareil éventé. Je l’étois peu pourtant; mais on en voit paroître, De ces gens qui de rien veulent fort vous connoître, Dont il faut au salut les baisers essuyer, Et qui sont familiers jusqu’à vous tutoyer. Il m’a fait à l’abord cent questions frivoles, Plus haut que les acteurs élevant ses paroles. Chacun le maudissoit; et moi, pour l’arrêter: ” je serois, ai-je dit, bien aise d’écouter. —tu n’as point vu ceci, marquis? Ah! Dieu me damne, Je le trouve assez drôle, et je n’y suis pas âne; Je sais par quelles lois un ouvrage est parfait, Et Corneille me vient lire tout ce qu’il fait. “ Là-dessus de la pièce il m’a fait un sommaire, Scène à scène averti de ce qui s’alloit faire; Et jusques à des vers qu’il en savoit par coeur, Il me les récitoit tout haut avant l’acteur. J’avois beau m’en défendre, il a poussé sa chance, Et s’est devers la fin levé longtemps d’avance; Car les gens du bel air, pour agir galamment, Se gardent bien surtout d’ouïr le dénouement. Je rendois grâce au ciel, et croyois de justice Qu’avec la comédie eût fini mon supplice; Mais, comme si c’en eût été trop bon marché, Sur nouveaux frais mon homme à moi s’est attaché, M’a conté ses exploits, ses vertus non communes, Parlé de ses chevaux, de ses bonnes fortunes, Et de ce qu’à la cour il avoit de faveur, Disant qu’à m’y servir il s’offroit de grand coeur. Je le remerciois doucement de la tête, Minutant à tous coups quelque retraite honnête; Mais lui, pour le quitter me voyant ébranlé: Sortons, ce m’a-t-il dit, le monde est écoulé; Et sortis de ce lieu, me la donnant plus sèche: Marquis, allons au cours faire voir ma galèche; Elle est bien entendue, et plus d’un duc et pair En fait à mon faiseur faire une du même air. Moi de lui rendre grâce, et pour mieux m’en défendre, De dire que j’avois certain repas à rendre. Ah! Parbleu! J’en veux être, étant de tes amis, Et manque au maréchal, à qui j’avois promis. —de la chère, ai-je fait, la dose est trop peu forte, Pour oser y prier des gens de votre sorte. —non, m’a-t-il répondu, je suis sans compliment, Et j’y vais pour causer avec toi seulement; Je suis des grands repas fatigué, je te jure. —mais si l’on vous attend, ai-je dit, c’est injure … —tu te moques, marquis: nous nous connoissons tous, Et je trouve avec toi des passe-temps plus doux. “ Je pestois contre moi, l’âme triste et confuse Du funeste succès qu’avoit eu mon excuse, Et ne savois à quoi je devois recourir Pour sortir d’une peine à me faire mourir, Lorsqu’un carrosse fait de superbe manière, Et comblé de laquais et devant et derrière, S’est avec un grand bruit devant nous arrêté, D’où sautant un jeune homme amplement ajusté, Mon importun et lui courant à l’embrassade Ont surpris les passants de leur brusque incartade; Et tandis que tous deux étoient précipités Dans les convulsions de leurs civilités, Je me suis doucement esquivé sans rien dire, Non sans avoir longtemps gémi d’un tel martyre, Et maudit ce fâcheux, dont le zèle obstiné M’ôtoit au rendez-vous qui m’est ici donné.

La montagne. Ce sont chagrins mêlés aux plaisirs de la vie: Tout ne va pas, monsieur, au gré de notre envie. Le ciel veut qu’ici-bas chacun ait ses fâcheux, Et les hommes seroient sans cela trop heureux.

Éraste. Mais de tous mes fâcheux le plus fâcheux encore, C’est Damis, le tuteur de celle que j’adore, Qui rompt ce qu’à mes voeux elle donne d’espoir, Et fait qu’en sa présence elle n’ose me voir. Je crains d’avoir déjà passé l’heure promise, Et c’est dans cette allée où devoit être Orphise. La montagne. L’heure d’un rendez-vous d’ordinaire s’étend, Et n’est pas resserrée aux bornes d’un instant.

Éraste. Il est vrai; mais je tremble, et mon amour extrême D’un rien se fait un crime envers celle que j’aime.

La montagne. Si ce parfait amour, que vous prouvez si bien, Se fait vers votre objet un grand crime de rien, Ce que son coeur pour vous sent de feux légitimes, En revanche lui fait un rien de tous vos crimes.

Éraste. Mais, tout de bon, crois-tu que je sois d’elle aimé?

La montagne. Quoi? Vous doutez encor d’un amour confirmé …?

Éraste. Ah! C’est malaisément qu’en pareille matière Un coeur bien enflammé prend assurance entière; Il craint de se flatter, et dans ses divers soins, Ce que plus il souhaite est ce qu’il croit le moins. Mais songeons à trouver une beauté si rare.

La montagne. Monsieur, votre rabat par devant se sépare.

Éraste. N’importe.

La montagne. Laissez-moi l’ajuster, s’il vous plaît.

Éraste. Ouf! Tu m’étrangles, fat; laisse-le comme il est.

La montagne. Souffrez qu’on peigne un peu …

Éraste. Sottise sans pareille! Tu m’as d’un coup de dent presque emporté l’oreille.

La montagne. Vos canons …

Éraste. Laisse-les, tu prends trop de souci.

La montagne. Ils sont tout chiffonnés.

Éraste. Je veux qu’ils soient ainsi.

La montagne. Accordez-moi du moins, pour grâce singulière, De frotter ce chapeau, qu’on voit plein de poussière.

Éraste. Frotte donc, puisqu’il faut que j’en passe par là.

La montagne. Le voulez-vous porter fait comme le voilà?

Éraste. Mon Dieu, dépêche-toi.

La montagne. Ce seroit conscience.

Éraste, après avoir attendu. C’est assez.

La montagne. Donnez-vous un peu de patience.

Éraste. Il me tue.

La montagne. En quel lieu vous êtes-vous fourré?

Éraste. T’es-tu de ce chapeau pour toujours emparé?

La montagne. C’est fait.

Éraste. Donne-moi donc.

La montagne, laissant tomber le chapeau. Hay!

Éraste. Le voilà par terre: Je suis fort avancé. Que la fièvre te serre!

La montagne. Permettez qu’en deux coups j’ôte …

Éraste. Il ne me plaît pas. Au diantre tout valet qui vous est sur les bras, Qui fatigue son maître, et ne fait que déplaire À force de vouloir trancher du nécessaire!

Scène II .

Table des matières

Éraste. Mais vois-je pas Orphise? Oui, c’est elle qui vient. Où va-t-elle si vite, et quel homme la tient?(il la salue comme elle passe, et elle, en passant, détourne la Tête. ) Quoi? Me voir en ces lieux devant elle paroître, Et passer en feignant de ne me pas connoître! Que croire? Qu’en dis-tu? Parle donc, si tu veux.

La montagne. Monsieur, je ne dis rien, de peur d’être fâcheux.

Éraste. Et c’est l’être en effet que de ne me rien dire Dans les extrémités d’un si cruel martyre. Fais donc quelque réponse à mon coeur abattu. Que dois-je présumer? Parle, qu’en penses-tu? Dis-moi ton sentiment.

La montagne. Monsieur, je veux me taire, Et ne désire point trancher du nécessaire.

Éraste. Peste l’impertinent! Va-t’en suivre leurs pas, Vois ce qu’ils deviendront, et ne les quitte pas.

La montagne, revenant. Il faut suivre de loin?

Éraste. Oui.

La montagne, revenant. Sans que l’on me voie Ou faire aucun semblant qu’après eux on m’envoie?

Éraste. Non, tu feras bien mieux de leur donner avis Que par mon ordre exprès ils sont de toi suivis.

La montagne, revenant. Vous trouverai-je ici?

Éraste. Que le ciel te confonde, Homme, à mon sentiment, le plus fâcheux du monde! (la Montagne s’en va. ) Ah! Que je sens de trouble, et qu’il m’eût été doux Qu’on me l’eût fait manquer, ce fatal rendez-vous! Je pensois y trouver toutes choses propices, Et mes yeux pour mon coeur y trouvent des supplices.

Scène III .

Table des matières

Lysandre. Sous ces arbres, de loin, mes yeux t’ont reconnu, Cher marquis, et d’abord je suis à toi venu. Comme à de mes amis, il faut que je te chante Certain air que j’ai fait de petite courante, Qui de toute la cour contente les experts, Et sur qui plus de vingt ont déjà fait des vers. J’ai le bien, la naissance, et quelque emploi passable, Et fais figure en France assez considérable; Mais je ne voudrois pas, pour tout ce que je suis, N’avoir point fait cet air qu’ici je te produis. La, la, hem, hem, écoute avec soin, je te prie.(il chante sa courante. ) N’est-elle pas belle?

Éraste. Ah!

Lysandre. Cette fin est jolie.(il rechante la fin quatre ou cinq fois de suite. ) Comment la trouves-tu?

Éraste. Fort belle assurément.

Lysandre. Les pas que j’en ai faits n’ont pas moins d’agrément, Et surtout la figure a merveilleuse grâce.

(il chante, parle et danse tout ensemble, et fait faire à Éraste Les figures de la femme. ) Tiens, l’homme passe ainsi; puis la femme repasse; Ensemble; puis on quitte, et la femme vient là. Vois-tu ce petit trait de feinte que voilà? Ce fleuret? Ces coupés courant après la belle? Dos à dos; face à face, en se pressant sur elle. (après avoir achevé. ) Que t’en semble, marquis?

Éraste. Tous ces pas-là sont fins.

Lysandre. Je me moque, pour moi, des maîtres baladins.

Éraste. On le voit.

Lysandre. Les pas donc …?

Éraste. N’ont rien qui ne surprenne.

Lysandre. Veux-tu, par amitié, que je te les apprenne?

Éraste. Ma foi, pour le présent, j’ai certain embarras …

Lysandre. Eh bien! Donc, ce sera lorsque tu le voudras. Si j’avois dessus moi ces paroles nouvelles, Nous les lirions ensemble, et verrions les plus belles.

Éraste. Une autre fois.

Lysandre. Adieu: Baptiste le très-cher N’a point vu ma courante, et je le vais chercher. Nous avons pour les airs de grandes sympathies, Et je veux le prier d’y faire des parties.(il s’en va chantant toujours. )Éraste. Ciel! Faut-il que le rang, dont on veut tout couvrir, De cent sots tous les jours nous oblige à souffrir, Et nous fasse abaisser jusques aux complaisances D’applaudir bien souvent à leurs impertinences?

Scène IV.

Table des matières

La montagne. Monsieur, Orphise est seule, et vient de ce côté.

Éraste. Ah! D’un trouble bien grand je me sens agité: J’ai de l’amour encor pour la belle inhumaine, Et ma raison voudroit que j’eusse de la haine.

La montagne. Monsieur, votre raison ne sait ce qu’elle veut, Ni ce que sur un coeur une maîtresse peut. Bien que de s’emporter on ait de justes causes, Une belle d’un mot rajuste bien des choses.

Éraste. Hélas! Je te l’avoue, et déjà cet aspect À toute ma colère imprime le respect.

Scène V .

Table des matières

Orphise. Votre front à mes yeux montre peu d’allégresse: Seroit-ce ma présence, Éraste, qui vous blesse? Qu’est-ce donc? Qu’avez-vous? Et sur quels déplaisirs, Lorsque vous me voyez, poussez-vous des soupirs?

Éraste. Hélas! Pouvez-vous bien me demander, cruelle, Ce qui fait de mon coeur la tristesse mortelle? Et d’un esprit méchant n’est-ce pas un effet Que feindre d’ignorer ce que vous m’avez fait? Celui dont l’entretien vous a fait à ma vue Passer …

Orphise, riant. C’est de cela que votre âme est émue?

Éraste. Insultez, inhumaine, encore à mon malheur. Allez, il vous sied mal de railler ma douleur, Et d’abuser, ingrate, à maltraiter ma flamme, Du foible que pour vous vous savez qu’a mon âme.

Orphise. Certes il en faut rire, et confesser ici Que vous êtes bien fou de vous troubler ainsi. L’homme dont vous parlez, loin qu’il puisse me plaire, Est un homme fâcheux dont j’ai su me défaire, Un de ces importuns et sots officieux Qui ne sauroient souffrir qu’on soit seule en des lieux, Et viennent aussitôt avec un doux langage Vous donner une main contre qui l’on enrage. J’ai feint de m’en aller pour cacher mon dessein, Et jusqu’à mon carrosse il m’a prêté la main; Je m’en suis promptement défaite de la sorte, Et j’ai pour vous trouver rentré par l’autre porte.

Éraste. À vos discours, Orphise, ajouterai-je foi, Et votre coeur est-il tout sincère pour moi?

Orphise. Je vous trouve fort bon de tenir ces paroles, Quand je me justifie à vos plaintes frivoles. Je suis bien simple encore, et ma sotte bonté …

Éraste. Ah! Ne vous fâchez pas, trop sévère beauté; Je veux croire en aveugle, étant sous votre empire, Tout ce que vous aurez la bonté de me dire. Trompez, si vous voulez, un malheureux amant: J’aurai pour vous respect jusques au monument. Maltraitez mon amour, refusez-moi le vôtre, Exposez à mes yeux le triomphe d’un autre; Oui, je souffrirai tout de vos divins appas: J’en mourrai; mais enfin je ne m’en plaindrai pas.

Orphise. Quand de tels sentiments régneront dans votre âme, Je saurai de ma part …

Scène VI .

Table des matières

Alcandre. Marquis, un mot. Madame, De grâce, pardonnez si je suis indiscret, En osant, devant vous, lui parler en secret. Avec peine, marquis, je te fais la prière; Mais un homme vient là de me rompre en visière, Et je souhaite fort, pour ne rien reculer, Qu’à l’heure de ma part tu l’ailles appeler: Tu sais qu’en pareil cas ce seroit avec joie Que je te le rendrois en la même monnoie.

Éraste, après avoir un peu demeuré sans parler. Je ne veux point ici faire le capitan; Mais on m’a vu soldat avant que courtisan; J’ai servi quatorze ans, et je crois être en passe De pouvoir d’un tel pas me tirer avec grâce, Et de ne craindre point qu’à quelque lâcheté Le refus de mon bras me puisse être imputé. Un duel met les gens en mauvaise posture, Et notre roi n’est pas un monarque en peinture: Il sait faire obéir les plus grands de l’état, Et je trouve qu’il fait en digne potentat. Quand il faut le servir, j’ai du coeur pour le faire; Mais je ne m’en sens point quand il faut lui déplaire; Je me fais de son ordre une suprême loi: Pour lui désobéir, cherche un autre que moi. Je te parle, vicomte, avec franchise entière, Et suis ton serviteur en toute autre matière. Adieu. Cinquante fois au diable les fâcheux! Où donc s’est retiré cet objet de mes voeux?

La montagne. Je ne sais.

Éraste. Pour savoir où la belle est allée, Va-t’en chercher partout: j’attends dans cette allée.

Acte II

Table des matières

Scène première .

Table des matières

Éraste. Mes fâcheux à la fin se sont-ils écartés? Je pense qu’il en pleut ici de tous côtés. Je les fuis, et les trouve; et pour second martyre, Je ne saurois trouver celle que je désire. Le tonnerre et la pluie ont promptement passé, Et n’ont point de ces lieux le beau monde chassé. Plût au ciel, dans les dons que ses soins y prodiguent, Qu’ils en eussent chassé tous les gens qui fatiguent! Le soleil baisse fort, et je suis étonné Que mon valet encor ne soit point retourné.

Scène II .

Table des matières

Alcippe. Bonjour.

Éraste. Eh quoi? Toujours ma flamme divertie!

Alcippe. Console-moi, marquis, d’une étrange partie Qu’au piquet je perdis hier contre un Saint-Bouvain, À qui je donnerois quinze points et la main. C’est un coup enragé, qui depuis hier m’accable, Et qui feroit donner tous les joueurs au diable, Un coup assurément à se pendre en public. Il ne m’en faut que deux; l’autre a besoin d’un pic: Je donne, il en prend six, et demande à refaire; Moi, me voyant de tout, je n’en voulus rien faire. Je porte l’as de trèfle (admire mon malheur), L’as, le roi, le valet, le huit et dix de coeur, Et quitte, comme au point alloit la politique, Dame et roi de carreau, dix et dame de pique. Sur mes cinq coeurs portés la dame arrive encor, Qui me fait justement une quinte major. Mais mon homme avec l’as, non sans surprise extrême, Des bas carreaux sur table étale une sixième. J’en avois écarté la dame avec le roi; Mais lui fallant un pic, je sortis hors d’effroi, Et croyois bien du moins faire deux points uniques. Avec les sept carreaux il avoit quatre piques, Et jetant le dernier, m’a mis dans l’embarras De ne savoir lequel garder de mes deux as. J’ai jeté l’as de coeur, avec raison, me semble; Mais il avoit quitté quatre trèfles ensemble, Et par un six de coeur je me suis vu capot, Sans pouvoir, de dépit, proférer un seul mot. Morbleu! Fais-moi raison de ce coup effroyable: À moins que l’avoir vu, peut-il être croyable?

Éraste. C’est dans le jeu qu’on voit les plus grands coups du sort.

Alcippe. Parbleu! Tu jugeras toi-même si j’ai tort, Et si c’est sans raison que ce coup me transporte; Car voici nos deux jeux, qu’exprès sur moi je porte. Tiens, c’est ici mon port, comme je te l’ai dit, Et voici …

Éraste. J’ai compris le tout par ton récit, Et vois de la justice au transport qui t’agite; Mais pour certaine affaire il faut que je te quitte: Adieu. Console-toi pourtant de ton malheur.

Alcippe. Qui moi? J’aurai toujours ce coup-là sur le coeur, Et c’est pour ma raison pis qu’un coup de tonnerre. Je le veux faire, moi, voir à toute la terre. (il s’en va, et prêt à rentrer, il dit par réflexion: ) Un six de coeur! Deux points!

Éraste. En quel lieu sommes-nous? De quelque part qu’on tourne, on ne voit que des fous.