Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
Ni amor se libra de amor es uno de los dramas teatrales de Pedro Calderón de la Barca. Suele emplear en ellos auspicios y profecías iniciales que desvían la atención del público, con componentes mitológicos, rasgos deudores de la obra de Lope de Vega y centrados en temas clásicos de la época como la religión, el amor y el honor.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 95
Veröffentlichungsjahr: 2020
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Pedro Calderón de la Barca
XXXII.
Saga
Ni amor se libra de amorOriginal titleNi amor se libra de amorCover image: Shutterstock Copyright © 1660, 2020 Pedro Calderón de la Barca and SAGA Egmont All rights reserved ISBN: 9788726510157
1. e-book edition, 2020
Format: EPUB 2.0
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.
SAGA Egmont www.saga-books.com – a part of Egmont, www.egmont.com
__________
Sale un Coro de música,ydetrasSelenisa con guirnalda; ycon la copla, que se canta y representa, dan vuelta al tablado, yéndose, á tiempo, que por una parte salen Lidoro y Fabio , y por otraArsidas yLibio .
Selen. Venid, hermosuras felices, venid,......
Cor. 1. Venid , hermosuras felices, venid,......
Selen. Á hacer sacrificios hoy,……
Cor. 1. Á hacer sacrificios hoy......
Selen. Á la Diosa de la hermosura,……
Cor.1.Á la Diosa de la hermosura,……
Selen. Que es hija de nieve y madre de ardor.
Cor. 1. Que es hija de nieve y madre de ardor.
Selen. Venid, venid con planta veloz
Al templo divino de Vénus y Amor.
Cor. 1. Venid, venid con planta veloz
Al templo divino de Vénus y Amor.
Ars. Si esta es Selenisa, Fabio,
Dichoso mil veces yo.
Lid. Yo mil veces infelice,
Si la que mirando estoy,
Libio amigo, no es Astrea.
Feb. ¿Tanto el verla te agradó?
Ars. ¿Á quién pudiera dejar
De agradar su perfeccion?
Lib. ¿Tan bella te ha parecido?
Ars. No ví hermosura mayor.
Todas. Venid, venid con planta veloz.
[Vase el primer Coro.
Sale el segundo Coro y detras Astrea con guirnalda, dando vuelta al tablado.
Astr. Llegad, hermosuras felices, llegad,......
Cor. 2. Llegad, hermosuras felices, llegad,……
Astr. Áofrecer adoracion......
Cor. 2. Áofrecer adoracion......
Astr. Al hermoso prodigio, que flecha......
Cor. 2. Al hermoso prodigio, que flecha......
Astr. Arpones á un tiempo de agrado y rigor.
Cor. 2. Arpones áun tiempo de agrado y rigor.
Astr. Llegad, llegad con planta veloz
Al templo divino de Vénus y Amor.
Cor. 2. Llegad, llegad con planta veloz
Al templo divino de Vénus y Amor.
Lid. Ya no importa que no sea
Astrea la que pasó
Primero, si esta lo es.
Fab. ¡Qué apacible condicion!
Ars. ¡Ay Fabio, si fuera esta
Selenisa, y la otra no!
Fab. Qué importará? si en viniendo
Otra cualquiera, señor,
Lo mismo dirás; que siempre
La postrera es la mejor.
Todas. Llegad, llegad con planta veloz.
[Vase el Coro segundo
Sale el Coro tercero,y detrasPsiquis conguirnalda.
Psiq. Corred, hermosuras felices, corred,……
Cor. 3. Corred, hermosuras felices, corred,……
Psiq. Á rendir el corazon......
Cor. 3. Á rendir el corazon......
Psiq. Á la deidad, que vibra en sus ojos......
Cor. 3. Á la deidad, que vibra en sus ojos……
Psiq. Los arcos de Diosa y las flechas de un Dios.
Cor. 3.Los arcos de Diosa y las flechas de un Dios.
Psiq. Corred, corred con planta veloz
Al templo divino de Vénus y Amor.
Cor.3. Corred, corred con planta veloz
Al templo divino de Vénus y Amor.
Lid. O Júpiter! ¿qué asombro es el que miro?
Ars. ¿Qué portento, o Apolo! es el que admiro?
Lid. No hizo naturaleza
La rara perfeccion desta belleza.
Ars. Por ostentar el cielo su luz pura,
La fábrica dictó desta hermosura.
Lid. ¡O quiera el hado, que esta fuese Astrea!
Ars. ¡O quiera amor,que Selenisa sea!
Todas. Corred, corred con planta veloz
Al templo divino de Vénus y Amor. [Vanse.
Fab. ¿De qué te has suspendido?
Lid. Al prodigio que ví, perdí el sentido.
Lib. ¿De qué te has elevado?
Ars. Al asombro que ví, quedé admirado.
Lib. ¿Pues no fue la primera
Muy hermosa?
Lid. Confieso que lo era,
Mas fue flor, que, aunque hermosa,
Se marchitó á la vista de la rosa.
Fab. ¿Muy bella no dijiste
Que era la primera que aqui viste?
Ars. Sí; pero rosa fue, que aunque fragrante,
Se obscureció á la vista del diamante.
Lib. ¿La segunda no fue divina y bella?
Lid. Fue un diamante á la vista de una estrella.
Fab. ¿La otra despues no te agradó?
Ars. Sí; pero
Fue una estrella á la vista de un lucero.
Lib. ¿No estimaras entonces su fortuna?
Lid. Ya fue lucero á vista de la luna.
Fab. ¿No murieras entonces en su abismo?
Ars. Ya fue la luna á vista del sol mismo.
Lid. ¿Porque esta mas hermosa,……
Ars. Porque esta mas brillante,……
Lid. Entre comunes flores fue la rosa.
Ars. Entre comunes rosas fue el diamante.
Lid. Fue estrella.
Ars. Fue lucero.
Lid. Fue la luna.
Ars. Fue el sol.
Los dos. Fue el cielo entero.
Ars. ¡O quiera amor, que Selenisa sea!
Lic. ¡O quiera el hado, que esta fuese Astrea!
Lib. De esta gente que vemos
Saber los nombres de las tres podemos.
Fab. De aquestos que miramos
Saber podemos lo que deseamos.
Lid. Dices bien, llegar quiero. [Llegan.
Ars. La licencia, que tiene un forastero,
Disculpe. Mas qué veo!
Lid. ¿Si es acaso ilusion de mi deseo?
Arsidas generoso!
Ars. Lidoro invicto! ¿Yo tan venturoso,
Que en la isla de Egnido
Hallaros tan acaso he merecido? [Abrázanse.
Lid. Á gran ventura tengo,
Que en ella os halleis vos, cuando á ella vengo;
Pues aunque haya deseado
Estar desconocido y disfrazado,
Necio con novedad, Arsidas, fuera,
Si con vos el recato se entendiera.
Ars. Y yo lo mismo digo,
Que sois, Lidoro, mi mayor amigo;
Tanto, que al escucharos hoy, y al veros
Aqui, hasta en eso estimo pareceros;
Que tambien he venido
De secreto á la isla.
Lib. Dicha ha sido,
Fabio amigo, el hallarte
En aquesta ocasion.
Fab. Tú en esta parte?
Dame, Libio, los brazos.
Lib. Serán de mi amistad eternos lazos. [Abrázanse.
Fab. Por lo menos seremos hoy testigos
De una gran novedad.
Lib. Qué es?
Fab. Ser amigos,
Siéndolo nuestros amos,
Sin revolver familias.
Ars. Pues que estamos
En una misma duda,
Hoy á sacarle el uno al otro acuda.
Lid. Decis bien, y yo quiero
Ser el que della á vos libre primero.
Despues que á daros socorro
Partí á Chipre, vuestro reino,
En las guerras, que tuvísteis
Con Pandion, aquel soberbio
Monstruo, que de la fortuna
Pretendia entonces serlo,
Quitando de vuestras manos
Y sienes laurel y cetro;
Despues que su armada vísteis
Por mí derrotada, á tiempo
Que su ejército por vos
Desbaratado y deshecho,
Tomó la vuelta de Acaya,
Por tierra y por mar huyendo;
Y despues en fin que yo,
Dejándoos triunfante y quieto,
Dejé descansar á Marte,
Colgando el arnes sangriento,
Por último adorno suyo,
En primer servicio vuestro:
Traté de tomar estado;
Y entrando conmigo mesmo
En consejo, si es que el propio
Ser puede el mejor consejo,
Pedí á Atamas, Rey de Egnido,
Que me diese en casamiento
La una de sus tres hijas,
Por haber oido, que el cielo
Á todas tres las dotó
De beldad, gracia é ingenio;
Tanto, que Páris confuso
No determinara el premio
De aquella manzana de oro,
Viendo entre las tres suspenso,
Cuanto litigan iguales
De su justicia el derecho
Mejor (ó miente la fama),
Que Juno, Pálas y Vénus.
Atamas pues respondió
Agradecido á mi intento,
Que de la beldad de Astrea
Me haria dichoso dueño;
Ni la mayor, ni menor
De sus hijas, porque atento
Á que la heredera suya
No hubiese de ir á otro imperio
Á vivir, no me ofrecia
La mayor, que á lo que pienso
Es Selenisa. Yo pues,
Ni dudando, ni creyendo,
Como antes dije, á la fama
Altos encarecimientos,
Lo que oyeron los oidos,
Acrisolar quise cuerdo
Al exámen de los ojos;
¿Porque qué importa en efecto,
Que á todos parezca hermosa
Una muger en extremo,
Si al que ha de vivir con ella
No consigue el parecerlo?
No siempre el agrado está
Vinculado á lo perfecto,
Agrado hay voluntarioso,
Que se contenta con menos;
Porque tiene ciertos casos
Reservados el afecto
Para sí, que nadie puede
Ni alcanzarlos, ni entenderlos.
Tal vez vemos desdichada
Una hermosura, y tal vemos
Dichosa la mediana
De un parecer; porque es cierto,
Que, aunque amor todo es cuestion,
Es cuestion sin argumento.
Y asi nadie le concluye
Á razones, que por eso
(Aunque es el frase vulgar,
Decirle aquesta vez tengo)
Aquello que atrae se llama
Un no sé qué, concediendo,
Que el no saberlo disculpa
La culpa del no saberlo.
En fin amor del oido
Pocas veceshizo aprecio;
Porque cuando escucho yo
Unas señas, voy haciendo
De las voces que percibe,
Ausente mi entendimiento,
Un concepto acá en la idea;
Y si no sale el concepto
Como le formo, se halla
Burlado mi pensamiento:
Lo que no pasa á los ojos,
Porque no perciben ellos
El objeto imaginado,
Sino realmente el objeto.
Y asi, por no dejar nunca
Escrupuloso el deseo,
Si Astrea no fuese como
La imaginase, sabiendo
Que hoy en Egnido se hacen
Los sacrificios……
Ars. Teneos;
Que quiero yo proseguir,
Pues á lo que considero,
Ya que hasta aqui parecido
Ha sido el discurso nuestro,
Es preciso que tambien
Haya desde aqui de serlo;
Y asi, por partir, Lidoro,
De la relacion el tiempo,
Pues lo que me habeis contado
Habia de ser lo mesmo
Que yo os contara, asentando,
Que ya en el mundo no es nuevo
El que concurran tal vez
Dos en un mismo concepto,
Proseguiré, porque en uno
Se sepan ambos intentos:
Si bien será menester
Prevenir, que los sucesos
Solo tienen diferencia,
En que la que yo pretendo
Es Selenisa; porque
No es para mí impedimento
Ser heredera de Egnido,
Y no haber de ir á mi reino;
Que habiendo quedado yo
De los pasados encuentros
Tan pobre, me es conveniencia
Dejar hoy por el ageno
Estado el propio. Y asi
(Aqui quedásteis) sabiendo
Que hoy en Egnido se hacen
Los sacrificios de Vénus,
Y que todas las doncellas,
Desde la que ilustra el pecho
Real sangre á la mas humilde,
Al aire suelto el cabello,
Y coronadas de flores,
Con músicos instrumentos,
Y sus dones cada una,
Concurren á aqueste templo
Á pedir para su estado
Á la Diosa los proverbios:
Yo, con deseo de ver
Á Selenisa primero
Que con ella me despose,
Quise venir encubierto
Á la isla, y por ser paso
De poder verla este puesto,
Que entre el templo está, y palacio,
En él he estado suspenso
De ver en las tres deidades
Tres bellísimos portentos,
Que parece que á porfía
La naturaleza ha hecho.
Dudoso pues de ignorar
Entre las tres cuales fueron
Sus nombres, á preguntaros
Llegué, diciendo……
[Dentro voces y ruido.
Todos [dent.] No hay Vénus;
Psiquis es de la hermosura
La Diosa.
Lid. Qué será aquello?
Fab. Qué os espanta? Habrán venido
Otros á ver de secreto
Sus esposas, y querrán
Proseguir tambien el cuento.
Unos [dent.] Viva Psiquis!
Otros [dent.] Psiquis viva!
Unos. Sus estatuas derribemos.
Otros. Profanemos sus altares.
Todos. ¡Viva Psiquis, muera Vénus!
Ars.
Tausende von E-Books und Hörbücher
Ihre Zahl wächst ständig und Sie haben eine Fixpreisgarantie.
Sie haben über uns geschrieben: