Thematischer Grund- und Aufbauwortschatz Italienisch - Luciana Feinler-Torriani - E-Book

Thematischer Grund- und Aufbauwortschatz Italienisch E-Book

Luciana Feinler-Torriani

0,0
18,99 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Über 10 000 thematisch gruppierte Wörter und Wendungen vermitteln einen praxisnahen Wortschatz, den Italienischlernende versiert und idiomatisch anwenden lernen. Diese gründlich neu bearbeitete Auflage basiert auf aktuellen Ergebnissen der Wortfrequenzforschung: Damit enthält sie die wichtigsten Wörter und Ausdrücke des Italienischen: so wie es heute gesprochen und geschrieben wird. -  schnell auffinden durch Gliederung in lebensnahe Themen -  leicht erfassen durch lernerfreundliches Layout -  erfolgreich lernen durch gedächtnisfreundliche Lernportionen -  korrekt anwenden durch Orientierung an Redewendungen, Beispielsätzen und präzisen Übersetzungen -  nachhaltig festigen dank vielfältiger Lerntipps und -hilfen -  wiederholen und ausbauen durch zwei Lernstufen (Grund- und Aufbauwortschatz) -  topaktuell ergänzen durch viele neue Wörter und Wendungen, besonders zu den Themen Beruf/Arbeit, Reisen, Technik, Computer/Medien, Umwelt/ÖkologieHundertausendfach bewährt beim Schreiben von Aufsätzen sowie bei der Vorbereitung auf Referate, Klausuren und Prüfungen.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 589

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Thematischer Grund- undAufbauwortschatz

Italienisch

ThematischerGrund- undAufbauwortschatz

Italienisch

Aktualisierte Auflage

von

Luciana Feinler-Torriani und

Gunter H. Klemm

1. Auflage (Stand 2018)

Das Werk und seine Teile sind urheberrechtlich geschützt. Jede Nutzung in anderen als den gesetzlich zugelassenen Fällen bedarf der vorherigen schriftlichen Einwilligung des Verlags. Hinweis zu § 52 a UrhG: Weder das Werk noch seine Teile dürfen ohne eine solche Einwilligung in das Internet oder ein Netzwerk eingestellt werden. Dies gilt auch für Intranets von Schulen und sonstigen Bildungseinrichtungen.

© Ernst Klett Sprachen GmbH, Rotebühlstraße 77, 70178 Stuttgart 2018. Alle Rechte vorbehalten.

www.klett-sprachen.de

Redaktion der bisherigen Ausgabe: Elisabetta Nöldeke, Thomas Eilrich

Redaktion der aktualisierten Ausgabe: Elena Bergmann

Erfassung: Jörg Theis, Berlin

Herstellung: Christian Schlag

Layoutkonzeption: Marion Köster, Stuttgart

Illustrationen: Glückssachen, Nena Dietz, 70197 Stuttgart

Umschlaggestaltung: Marion Köster, Stuttgart

Satz: Dörr & Schiller GmbH, Stuttgart

E-Book-Erstellung: Lumina Datamatics

Inhaltsverzeichnis

Auf einen Blick
Vorwort
Übersicht über die verwendeten Abkürzungen
Hinweise zur Aussprache im Italienischen
Übersicht über die verwendeten Lautzeichen
1Angaben zur Person
1.1Persönliche Daten
1.2Nationalität, Sprache, Land
2Der menschliche Körper
2.1Körperteile und Organe
2.2Sexualität, Fortpflanzung, Lebensentwicklung
2.3Sinne und Wahrnehmungen
2.4Bewegungen, Aktivitäten
2.5Aussehen
2.6Kosmetik und Körperpflege
3Gesundheit und Medizin
3.1Gesundheit, Krankheit und Behandlung
3.2Medizinische Versorgung
3.3Drogen, Alkohol, Tabak
4Psyche, Geist, Verhalten
4.1Gefühle
4.2Denken, Sichvorstellen, Wollen
4.3Charakter, Verhalten
4.4Fähigkeiten, Aktivitäten
5Ernährung, Kleidung, Einkaufen
5.1Essen und Trinken
5.2Kochen und Gerichte
5.3Gastronomie
5.4Kleidungsstücke
5.5Schmuck und Zubehör
5.6Einkaufen
6Wohnen
6.1Bauen, Haus, Gebäude und Bewohner
6.2Wohnung und Einrichtung
6.3Haushalt und Hausarbeiten
7Privatleben, soziale Beziehungen
7.1Person, Familie
7.2Begrüßung, Abschied, Einladung
7.3Positives und negatives Sozialverhalten
7.4Besitz und Zugehörigkeit
8Erziehung, Lernen, Bildung
8.1Erziehung, Bildung
8.2Schule, Unterricht
8.3Universität
9Berufs- und Arbeitswelt
9.1Arbeitsgeräte und handwerkliche Fertigung
9.2Büro, Büroartikel
9.3Berufsausbildung und Berufe
9.4Arbeit und Arbeitsbedingungen
10Freizeit, Unterhaltung, Sport und Spiel
10.1Freizeit und Hobby
10.2Spiel
10.3Sport
10.4Theater, Kino, Film und Fernsehen
10.5Feiern
11Reisen und Tourismus
11.1Reisevorbereitungen, Reise
11.2Unterkunft
12Bildende Kunst, Musik, Literatur
12.1Bildende Kunst
12.2Musik
12.3Literatur
13Geschichte, Religion, Philosophie
13.1Geschichte
13.2Religion
13.3Philosophie
14Staat, Gesellschaft, Politik
14.1Innenpolitische Ordnung
14.2Öffentliche Verwaltung
14.3Gesetze, Rechtsprechung, Kriminalität
14.4Internationale Beziehungen
14.5Frieden, Krieg, Militär
15Wirtschaft und Geschäftsleben
15.1Landwirtschaft und Fischerei
15.2Industrie und Handel
15.3Geld, Banken
15.4Versicherungswesen
16Kommunikationsmittel, Medien
16.1Telekommunikation
16.2Post
16.3Radio, Fernsehen und andere Tonträger
16.4Presse
16.5Multimedia, Computer, Internet
17Verkehr, Verkehrsmittel
17.1Individualverkehr
17.2Öffentliches Verkehrswesen
18Natur, Umwelt, Ökologie
18.1Weltall, Erde
18.2Geographie
18.3Klima, Wetter
18.4Materie, Stoffe
18.5Pflanzenwelt
18.6Tiere, Tierhaltung
18.7Ökologie, Umweltschutz und Naturkatastrophen
18.8Stadt, Land, Gebäude und Infrastruktur
19Zeit und Raum
19.1Wochentage und Datumsangaben
19.2Uhr- und Tageszeit
19.3Monate und Jahreszeiten
19.4Weitere Zeitbegriffe
19.5Räumliche Beziehungen
20Farben und Formen
20.1Farben
20.2Formen
21Mengen, Maße, Zahlen
21.1Mengenbegriffe
21.2Zahlen und Zahlwörter
21.3Maße und Gewichte
22Sprachliche Kommunikation
22.1Reden, Informieren, Fragen, Antworten
22.2Wünschen und Trösten
22.3Bitten, Befehlen, Verbieten und Erlauben
22.4Angreifen, Entschuldigen, Danken
22.5Bestätigen, Einschränken und Ablehnen
22.6Stellungnahme und Bewertung
22.7Interjektionen
22.8Idiomatische Ausdrücke
23Strukturwörter
23.1Demonstrativ- und Relativpronomen
23.2Interrogativ- und Indefinitpronomen
23.3Konjunktionen
23.4Verneinungen
23.5Adverbien
23.6Präpositionen
23.7Pronominale Verbindungen
23.8Sprachliche Terminologie
24Verben
24.1Verben: A–I
24.2Verben: L–V
Grammatikanhang
Register aller italienischen Stichwörter
Übersicht über die Infoboxen
Register der Falschen Freunde

Auf einen Blick

Vorwort

Die Erstausgabe des Thematischen Grund- und Aufbauwortschatzes Italienisch (TGAWI) aus dem Jahr 1991 enthielt etwa 5000 Stichwörter, getrennt in Grund- und Aufbauwortschatz, die zehn Jahre später einer Revision unterzogen wurden; einzelne, inzwischen veraltete Lexeme wurden gestrichen, eine ganze Reihe von Neologismen mussten ergänzt werden.

In der vorliegenden aktualisierten Auflage wurde der Notwendigkeit von Ergänzungen erneut und in stärkerem Maße Rechnung getragen. Insgesamt wurden noch einmal etwa 1500 zusätzliche Einträge aufgenommen. Neben vielen Neuprägungen, vor allem aus den Bereichen Politik, Wirtschaft, Computerwesen, Telekommunikation, Medizin und Ökologie, wurden auch typische Suffixbildungen (Verb → Substantiv, Verb → Adjektiv) berücksichtigt, für die keine alle Einzelfälle umfassenden Regeln angegeben werden können.

Die aus den vorherigen Ausgaben bekannte Unterscheidung zwischen Grund- und Aufbauwortschatz wurde beibehalten, gleichzeitig wurde dabei aber ein noch stärkerer Akzent auf die Bildung möglichst kompakter themenbezogener Wortbündel gelegt, die durch die Ankopplung möglichst übersichtlicher Vokabelgrüppchen des Aufbauwortschatzes an geeignete Bezugslexeme des Grundwortschatzes entstehen. Grund- und Aufbauwortschatz bilden nun also keine getrennten Blöcke mehr, wie in den bisherigen beiden Ausgaben des TGAW, sondern sie werden zu möglichst sinnvollen Lerneinheiten verbunden.

Die assoziative Anordnung der Stichwörter, die bereits in den früheren TGAWs nach semantischen und etymologischen Kriterien erfolgte, wurde für die Neuauflage nochmals optimiert: Sie stellt den Versuch dar, eine didaktische Synthese aus der Darstellung thematischer Zusammenhänge zwischen mehr (Grundwortschatz) oder weniger frequenten Vokabeln (Aufbauwortschatz) sowie der notwendigen Begrenzung der Vokabelblöcke als Lerneinheiten auf ungefähr 10 – 15 Lexeme zu erzielen (siehe „Praktische Tipps zum Lernen mit dem TGAWI, ab S. 11”).

Das häufig als lästig empfundene Einüben und Wiederholen von Vokabeln wird durch logische Sinnzusammenhänge und die Integration einzelner Wörter in grammatikalisch-syntaktische Strukturen unter Berücksichtigung idiomatischer Besonderheiten erleichtert.

Dies mag vor allem der auf sich allein gestellte Autodidakt als hilfreich empfinden. Unser Buch stellt aber auch für den Schulunterricht, wo immer häufiger Italienisch als zusätzliche Fremdsprache angeboten wird, sowie für die Kurse der Erwachsenenbildung, bspw. an der Volkshochschule oder bei der Dante-Alighieri-Gesellschaft und für Studierende an den Dolmetscherinstituten und in der Italianistik eine sinnvolle Ergänzung zu den übrigen Unterrichtsmaterialien dar. Das Vokabular ist repräsentativ und kann selbstverständlich in Verbindung mit allen gängigen Lehrbüchern eingesetzt werden.

Zum Aufbau

Es gibt zahlreiche Möglichkeiten, einen thematischen Wortschatz zu strukturieren; das vorliegende Buch geht bei seiner Systematik vom Menschen und den ihn umgebenden Bereichen aus. So entstanden 24 Großthemen, die sich wiederum in 100 Unterkapitel aufteilen. Eine sinnvolle themenbezogene Bündelung der einzelnen Worteinträge sorgt innerhalb dieser Untereinheiten für Übersichtlichkeit und gestattet Lernen in kleinen zusammenhängenden Häppchen.

Besonders frequente Verben mit teils sehr unterschiedlichen Einzelbedeutungen haben wir in einem gesonderten abschließenden Kapitel zusammengefasst.

Das lernpsychologisch begründete und benutzerdefinierte Layout ermöglicht eine rasche Orientierung und fördert den Merkeffekt:

■Die Einteilung der Kapitel und Unterkapitel sowie die Präsentation des Wortschatzes in Wortbündeln verfolgt zwei Ziele gleichzeitig: erstens spiegelt sie die Zuordnung der Stichwörter nach assoziativen Kriterien wider und zweitens begrenzen die Wortbündel, durch Linien abgesetzt, die Anzahl der Vokabeln pro Lerneinheit.

■Der Aufbauwortschatz hebt sich vom Grundwortschatz durch farbliche Unterlegung ab. In den Kapiteln 23 und 24 allerdings haben wir uns dafür entschieden, auf eine Unterscheidung zwischen Grund- und Aufbauwortschatz weitgehend zu verzichten und stattdessen eine alphabetische Reihenfolge bzw. sachliche Zuordnung der Einträge gewählt.

■Die Haupteinträge erscheinen in dunkelrotem Druck und unterscheiden sich so von den schwarz gedruckten Untereinträgen. Diese Beispielsätze und Kollokationen ergänzen die einzelnen Stichwörter überall dort, wo idiomatische oder grammatische Besonderheiten zu integrieren, beziehungsweise spezielle Bedeutungen zu präzisieren sind. Wichtige oder typische Wendungen sowie signifikante Unterschiede zwischen Fremd- und Muttersprache sind halbfett hervorgehoben.

■Die in die Kapitel integrierten Infoboxen enthalten hilfreiche Tipps zu Schwierigkeiten des Sprachgebrauchs.

■Am Ende der Kapitel hilft eine Liste „Falscher Freunde" aus dem jeweiligen Thema, Verwechslungen mit ähnlichen Wörtern im Deutschen sowie den in der Regel vorher gelernten Schulfremdsprachen Englisch und Französisch zu vermeiden.

■Der grammatische Anhang konzentriert sich auf die Formenvielfalt des Verbs sowie auf einige formale Aspekte anderer Wortarten, die sich im schematischen Überblick anschaulicher darstellen lassen als durch lexikalische Einzelbeispiele.

■Das alphabetische Register am Ende des Buches enthält alle Haupteinträge aus dem Grund- und Aufbauwortschatz. Alle Stichwörter des Grundwortschatzes erscheinen im Register halbfett, die des Aufbauwortschatzes in normaler Schrift.

Praktische Tipps zum Lernen mit dem TGAWI

Zu Beginn der Arbeit sollte ein Zeitplan aufgestellt werden, der möglichst regelmäßig einzuhalten ist. Eine halbe Stunde pro Tag für eine Lerneinheit von bis zu 15 Vokabeln, ein durchschnittliches Wortbündel also oder zwei kürzere Wortbündel, dürfte(n) genügen, doch sollte jeder sich an die eigenen Erfahrungen halten.

Zunächst sollten beide Spalten, die deutsche und die italienische, mehrmals durchgelesen werden, bevor man die erste Lernerfolgsprobe macht. Das Pensum einer Woche ist unbedingt zu wiederholen, da sich im ersten Anlauf erfahrungsgemäß nicht alle Vokabeln einprägen. Auch später, in längeren Zeitabschnitten, sollten die bereits durchgearbeiteten Kapitel des Öfteren wiederholt werden.

Die CD-ROM verstärkt den Lerneffekt: So können die Lernportionen nicht nur gelesen und geschrieben, sondern zusätzlich über das Hören und Mitsprechen bzw. Nachsprechen akustisch gespeichert werden.

Es empfiehlt sich, besonders schwer zu behaltende Vokabeln aufzuschreiben, zum Beispiel auf Karteikarten, in ein Vokabelheft einzutragen oder in den Computer einzugeben und ihnen besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Besonders gut prägen sich die Vokabeln ein, wenn man die entsprechenden Beispielsätze gleicht mitlernt.

Wichtig ist auf alle Fälle, sich von Anfang an auf eine längere Dauer einzurichten; das Erlernen einer Sprache ist kein Kurzstreckenrennen, sondern eher ein Marathonlauf.

Zu Beginn sollte das Tempo nicht all zu sehr forciert werden! Es besteht die Gefahr, dass man durch die anfänglich von Tag zu Tag messbaren Fortschritte dazu verleitet wird. Die Durststrecke aber kommt bestimmt: Man scheint nicht mehr recht weiterzukommen, es wird schwieriger, sich zum täglichen Training zu motivieren.

Deshalb: Von Anfang an den Trainingsplan einhalten!

Die Durchnahme der Kapitel ist an keine bestimmte Reihenfolge gebunden. Die Kapitel bauen nicht im didaktischen Sinne aufeinander auf, sondern können je nach Bedarfs- oder Interessenlage ausgewählt und bearbeitet werden.

Allgemeine Lernstrategien

Ob als zusätzliche Sprache z. B. im Schulunterricht, im Studium oder in der Erwachsenenbildung, Italienisch wird meistens nicht als erste oder zweite, sondern in aller Regel als dritte oder vierte Fremdsprache erlernt, sodass die Benutzerinnen und Benutzer des TGAWI bereits einige Routine beim Vokabellernen erworben haben. Daher empfehlen wir grundsätzlich, diejenigen Lernstrategien beizubehalten, die sich bisher als erfolgreich erwiesen haben.

Wie prägen sich Vokabeln langfristig ein?

Da das menschliche Gehirn im Gegensatz zum Computer Lerninformationen nicht sofort langfristig speichert, ist eine Wiederholung der Vokabeln in einem sinnvollen Rhythmus (zum Beispiel des Tagespensums nach einer Woche bzw. des Wochenpensums nach einem Monat) unbedingt erforderlich. Während das Lernpensum pro Tag relativ klein gehalten werden sollte (vgl. dazu weiter oben), kann die Vokabelmenge bei einer Wiederholung ruhig etwas umfangreicher sein, da sich ein Großteil der Wörter bereits eingeprägt haben wird. Diejenigen Lexeme, die nicht mehr präsent waren, sollten markiert und gesondert bearbeitet werden.

Vokabeln sollten nicht isoliert, das heißt ohne einen sinnvollen Kontext gelernt werden, sondern in Sinnzusammenhängen, wie sie zum Beispiel die bereits erwähnten Wortbündel des vorliegenden Buches darstellen.

Zur anschließenden „Speicherung” z. B. im Vokabelheft, auf Karteikarten oder im Computer können auch selbständig Wortfelder/Mind-maps gebildet werden.

Beim Lernen der Vokabeln, vor allem von Verben und Verbalsubstantiven, wird auffallen, dass die italienischen Lexeme häufig eine eher abstrakte Grundbedeutung haben, der im Deutschen differenziert-nuancierte Einzelbedeutungen entsprechen.

Hierzu zwei Beispiele:

spuntare

stutzen; abschneiden, -brechen

trennen; losmachen; herausziehen

abhaken; überwinden

sprießen; treiben; wachsen

auftauchen; zum Vorschein kommen

stendere

aus-, vorstrecken; ausrollen; ausbreiten

streichen; aufschmieren

niederschreiben

niederstrecken, -schlagen

Hier empfiehlt es sich, ausgehend von der (bildhaften) Grundbedeutung, die spezifischen Einzelbedeutungen in aussagekräftigen Kontexten zu lernen und mit der Zeit ein Gespür dafür zu entwickeln, wie die „abgeleiteten” Bedeutungen aus der „ursprünglichen” hervorgehen, ein Prinzip, das mancher bereits aus seinem Lateinunterricht kennt:

nascere

geboren werden

also auch:

entstehen, entspringen, seinen Ursprung haben, erzeugt werden, verursacht werden etc.

Wer Italienisch lernt und zuvor bereits Englisch und/oder Französisch gelernt hat, wird zudem schnell erkennen, dass häufig die gleichen Stammverben (generell lateinischen Ursprungs) mit Hilfe entsprechender Präfixe durchweg gleichbedeutende Ableitungen bilden:

englisch

französisch

italienisch

to compose

composer

comporre

to dispose

disposer

disporre

to expose

exposer

esporre

to impose

imposer

imporre

to suppose

supposer

supporre

oder auch:

englisch

französisch

italienisch

to admit

admettre

ammettere

to commit

commettre

commettere

to permit

permettre

permettere

to promise

promettre

promettere

to omit

omettre

omettere

Häufig erscheint es sinnvoll, der neu zu lernenden italienischen Vokabel statt der muttersprachlichen (deutschen) eine schon bekannte fremdsprachliche Referenzvokabel zuzuordnen. Wer diesem Rat folgen will, sollte ein mehrspaltiges Vokabelheft anlegen und jeweils die sinnvollste Zuordnung wählen:

englisch

französisch

deutsch

italienisch

Nase

naso

potato

patata

mort

morte

there is

c'è

there are

ci sono

Wie unter formalen Aspekten kann eine solche Zuordnung auch unter semantischen Aspekten sinnvoll sein:

englisch

französisch

deutsch

italienisch

voilà

ecco

Semantische Wortfelder

Die meisten der im TGAWI enthaltenen Wortbündel sind nach dem semantischen Prinzip zusammengestellt worden: In einem Wortbündel finden sich in der Regel solche Wörter, die bedeutungsmäßig miteinander verwandt sind oder unter einem gemeinsamen Oberbegriff zusammengefasst werden können. Diese Strategie hat den Vorteil, dass man auch von muttersprachlichen Vokabeln ausgehen kann, zum Beispiel wenn man sich auf ein bestimmtes Thema vorbereiten will. Beispiel für ein Bündel aus dem Bereich Kochen und Gerichte (S. 97):

la patata – Kartoffel; il purè – Püree; le tagliatelle – Bandnudeln; il riso – Reis

Die Bildung semantischer Wortfelder vermeidet vor allem, dass wichtige Begriffe „vergessen” werden, außerdem kann der Rahmen beliebig ausgeweitet werden.

Innerhalb der semantischen Blöcke schaffen auch Wortfamilien (abbonarsi a; abbonato, abbonata; un abbonamento) Zusammenhänge, die zu anhaltenden Eindrücken führen und das Behalten der Wörter unterstützen.

Synonyme und Antonyme

Eine weitere Methode, den eigenen Wortschatz – auch selbständig – zu erweitern, bietet die Bildung von Wortpaaren gleicher (Synonyme) oder gegensätzlicher Bedeutung (Antonyme):

difficile ≠ facile

schwierig ≠ leicht

pesante ≠ leggero

schwer ≠ leicht an Gewicht

Etymologische Wortfelder

Auch der etymologische Ansatz (also die Zugrundelegung des Wortursprungs) findet sich teilweise in den Wortbündeln des TGAWI wieder; außerdem lassen sich nach dem etymologischen Prinzip zusätzliche Wortfelder bilden oder lernen, wobei sowohl die Mutter- als auch die Fremdsprache zugrunde gelegt werden kann.

Beispiel:

der Hof

il cortile

der Gerichtshof

la corte di giustizia

höflich

cortese

die Höflichkeit

la cortesia

hofieren

corteggiare

Neu zu lernende Vokabeln prägen sich auch dann besonders gut ein, wenn sie eine etymologische Entsprechung in einer bereits bekannten Sprache haben; Beispiel: l'armadio → frz.: l'armoire → der Schrank (siehe weiter oben)

Gegebenenfalls könnten auch etymologisch verwandte Vokabeln trotz leicht abweichender Bedeutung als Erinnerungsstütze dienen: la porta → die Pforte → die Tür

Lernen im Kontext

Wie bereits ausgeführt, sollten Vokabeln in Sinnzusammenhängen und nicht isoliert gelernt werden. Neben der Konzeption der Wortbündel im vorliegenden TGAWI tragen auch die Beispielsätze diesem Prinzip Rechnung, da sie für situative Bezüge sorgen und damit kontextuelles Verstehen und Behalten ermöglichen. Sie zeigen, wie sich das Zielwort mit anderen Satzteilen verbindet, machen eventuelle Unterschiede zwischen dem italienischen und dem deutschen System erkennbar und weisen auf idiomatische oder grammatische Besonderheiten hin.

Eine interessante Lernübung, die individuell, in Partnerarbeit oder im Klassenverband durchgeführt werden kann, stellt die Ergänzung fehlender Satzteile zur Schaffung eines sinnvollen Kontextes dar:

Ieri ho visto un … interessante. (film)

Fra un'ora … a casa. (torneremo)

Per la pasta ci vuole … di pomodoro. (un sugo)

Übersicht über die verwendeten Abkürzungen

agg

aggettivo

Adjektiv, Eigenschaftswort

amm

amministrazione, linguaggio burocratico

Amtssprache

avv

avverbio

Adverb, Umstandswort

etw

etwas

f

femminile

feminin, weiblich

fam

familiare

umgangssprachlich

cong

congiuntivo

Konjunktiv

gen

genitivo

Genitiv

inv

invariabile

unveränderlich

jdm

jemandem

jdn

jemanden

jds

jemandes

loc

locuzione

Redensart, Wendung

m

maschile

maskulin, männlich

peg

peggiorativo

abwertend

pl

plurale

Plural, Mehrzahl

prov

proverbio

Sprichwort

qc

qualcosa

etwas

qu

qualcuno

jemand

volg

volgare

vulgär

Hinweise zur Aussprache im Italienischen

Betonung

Im Italienischen liegt die Betonung in der Regel auf der vorletzten Silbe (z. B. padrone). Im Falle einer Abweichung haben wir bei den Haupteinträgen die Betonung durch einen Punkt unter dem entsprechenden Vokal gekennzeichnet (z. B. ạbile). Diese Hilfe durch den Punkt wird auch dann gegeben, wenn die Betonung zwar auf dem zweitletzten Vokal liegt, dies aber für den Benutzer nicht sofort zu erkennen ist (z. B. pulizịa, farmacịa). Bei den Wörtern, die mit zwei Vokalen enden, ohne dass einer davon betont ist, zählen die zwei letzten Vokale als eine Silbe und es erfolgt keine Kennzeichnung (z. B. doppio). Ein Wort darf nur auf dem letzten Vokal betont werden, wenn dieser mit einem Akzent versehen ist (z. B. città).

Vokale

Die betonten Vokale e und o werden entweder offen [ε], [ɔ] oder geschlossen [e], [o] ausgesprochen. Die offene bzw. geschlossene Aussprache dieser Vokale unterscheidet sich regional und spielt für den Nichtmuttersprachler kaum eine Rolle.

Konsonanten

c [tʃ]

centro; cinque

c vor e oder i; vor allen anderen Buchstaben lautet die Aussprache [k].

ch [k]

chiamarsi

g [dʒ]

Germania; girare

gvor e oder i

gl [ʎ]

moglie

gl vor i im Wortinnern; am Wortanfang wird gli. [gli...] gesprochen, z. B. la glicerina [glitʃe'ri:na]; Ausnahme ist der Artikel gli [ʎi].

gn [ɲ]

signora

In allen anderen Lautverbindungen wird g [ɡ] ausgesprochen.

qu [ku]

questo; tranquillo

sc [ʃ]

conoscere; sciocco

scvor e oder i; vor anderen Buchstaben lautet die Aussprache [sk].

z [ts]; [dz]

terzo; zero

Im vorliegenden Buch wird die phonetische Umschrift nur bei Fremdwörtern angegeben, die von obigen Ausspracheregeln abweichen.

Übersicht über die verwendeten Lautzeichen

[a]

mamma

[m]

ramo

[a:]

pagare

[n]

no

[ã]

collant

[ɲ]

cognome

[b]

bambino

[o]

ponte

[d]

dove

[o:]

afoso

[dʒ]

giro, gioco

[ɔ]

rosa

[e]

stella

[ɔ:]

gioco

[e:]

cadere

[p]

padre

[ε]

bene

[r]

rete

[ε:]

beige

[s]

sano

[f]

afa

[ʃ]

scena

[g]

gola, unghia

[t]

tutto

[i]

vino

[u]

utile, uomo, guai

[i:]

finire

[u:]

chiusura

[j]

buio, piacere

[v]

bravo

[k]

cane, che

[z]

esame, svizzero

[l]

letto

[']

Betonungszeichen

[ʎ]

gli

1Angaben zur Person

1.1 Persönliche Daten

l’

individuo

Individuum; Einzelwesen, -person

personale

persönlich

la

persona

Person

in prima persona

höchstpersönlich

chiamarsi

heißen

Come ti chiami?

Wie heißt du?

Mi chiamo Raffaele Gallo.

Ich heiße Raffaele Gallo.

il

cognome

Familienname

il

nome

Vorname

il

soprannome

Spitzname

soprannominato

, soprannominata

genannt

l’

indirizzo

Adresse

indirizzare a

adressieren an

abitare

wohnen

Abito

a Roma in Via

Giulia 5.

Ich wohne in Rom, Via Giulia 5.

la

residenza

Wohnsitz

il

luogo di residenza

Wohnort

il

luogo di n

scita

Geburtsort

il

n

mero di tel

fono

Telefonnummer

Di dove sei?

Woher bist du?

nato

, nata

geboren

Sono nata

in Sicilia,

ma vivo

a Milano

da 15 anni.

Ich bin auf Sizilien geboren, lebe aber seit 15 Jahren in Mailand.

Quanti anni hai?

Wie alt bist du?

Ho 18 anni, dunque sono già maggiorenne.

Ich bin 18 Jahre alt, also schon volljährig.

l’

età

f

Alter

Ho lasciato l’Italia

all’età di 15 anni

.

Ich bin mit 15 Jahren aus Italien weggegangen.

la

maggiore età

Volljährigkeit

maggiorenne

volljährig

la

minore età

Minderjährigkeit

minorenne

minderjährig

coet

neo

, coetạnea

gleichaltrig

la

classe

Jahrgang

la

data di n

scita

Geburtsdatum

la

carta d’identità

Personalausweis

scadere

verfallen; ablaufen

La mia carta d’identità è scaduta.

Mein Personalausweis ist abgelaufen.

il

passaporto

Reisepass

la

patente

Führerschein

il

documento

Ausweis

Un documento

, per favore!

Ihren Ausweis bitte!

rilasciare

ausstellen

il

biglietto da v

sita

Visitenkarte

il

sesso

Geschlecht

di sesso femminile

weiblich

di sesso maschile

männlich

c

libe

m

ledig

Mario è celibe.

Mario ist ledig.

n

bile

f

ledig

Maria è nubile.

Maria ist ledig.

il

divorzio

Scheidung

separato

, separata

getrennt lebend

Essendo separati

da tre anni, ora possiamo chiedere il divorzio.

Da wir seit drei Jahren getrennt leben, können wir nun die Scheidung beantragen.

la

separazione

Trennung

il

v

dovo

, la v

dova

Witwer, Witwe

la

vedova bianca

Strohwitwe

la

zitella

unverheiratete Frau;

fam

alte Jungfer

lo

sc

polo

Junggeselle

solo

, sola

allein(stehend)

sposato

, sposata

verheiratet

Giovanna e Carlo sono sposati da cinque anni.

Giovanna und Carlo sind seit fünf Jahren verheiratet.

lo

stato civile

Familienstand

coniugato

, coniugata

amm

verheiratet

divorziato

, divorziata

geschieden

divorziare

sich scheiden lassen

Anche in Italia

si può divorziare

, ma

ci vuole

più tempo.

Man kann sich auch in Italien scheiden lassen, nur dauert es länger.

il

mestiere

Beruf

(handwerklich)

Che mestiere fa

tuo padre?

Was ist dein Vater von Beruf?

la

professione

Beruf

(allgemein)

la

cittadinanza

Staatsangehörigkeit

Giuseppe ha la cittadinanza tedesca.

Giuseppe hat die deutsche Staatsangehörigkeit.

la

nazionalità

Nationalität

la

confessione

Konfession

Di che confessione è

Lei?

Was ist Ihre Konfession?

1.2 Nationalität, Sprache, Land

il

mondo

Welt

Mi piacerebbe vedere tutti i paesi del mondo.

Ich würde gerne alle Länder der Welt kennen lernen.

il

paese

Land

popolare

bevölkern

la

popolazione

Bevölkerung

la

frontiera

Grenze

L’apertura delle frontiere favorisce l’incontro tra i popoli.

Die Öffnung der Grenzen erleichtert Begegnungen zwischen den Völkern.

l’

stero

Ausland

straniero

, straniera

ausländisch, fremd

Non è sempre facile vivere in un paese straniero.

Es ist nicht immer leicht, in einem fremden Land zu leben.

lo

straniero

, la straniera

Ausländer(in), Fremde(r)

il

confine

Grenze

il

confinato

, la confinata

der Verbannte, die Verbannte

fermare

anhalten

Li hanno fermati

al confine.

Sie wurden an der Grenze angehalten.

confinare con

angrenzen an

La Germania

confina a nord con

la Danimarca.

Im Norden grenzt Deutschland an Dänemark.

emigrare

auswandern

migrare

wandern

Molti abitanti della Sicilia e della Calabria emigrano all’estero.

Viele Einwohner Siziliens und Kalabriens wandern aus.

l’

emigrazione

f

Auswanderung, Emigration

la

migrazione

Wanderung

l’

emigrato

, l’emigrata

Auswanderer(in), Emigrant(in)

In Germania

ci sono

molti emigrati italiani.

In Deutschland leben viele italienische Emigranten.

il, la

migrante

Migrant(in)

la

patria

Heimat

il, la

patriota

Patriot(in)

il

patriotismo

Patriotismus

patri

tico

, patri

tica

patriotisch

la

bandiera

Fahne

la

presenza

Anwesenheit

Data la presenza

di molti stranieri, il problema principale è quello della lingua.

Da so viele Ausländer hier sind, ist das Hauptproblem die Sprache.

l’

incontro

Begegnung; Treffen

v

vere

leben

il

linguaggio

Sprache

il

dialetto

Dialekt

In questa zona si parla un dialetto molto antico.

In dieser Gegend wird ein sehr alter Dialekt gesprochen.

extracomunitario

, extracomunitaria

nicht der EU angehörig

il

clandestino

, la clandestina

illegale(r) Einwanderer, Einwanderin

il

vu cumprà

peg

fliegender afrikanischer Händler

Guarda che bella borsa, l’ho presa in spiaggia da un vu cumprà.

Sieh nur, was für eine schöne Tasche! Ich habe sie am Strand einem fliegenden Händler abgekauft.

xen

fobo

, xen

foba

fremdenfeindlich

la

xenofob

a

Fremdenfeindlichkeit

discriminare

diskriminieren

discriminante

diskriminierend; entlastend

Bisogna valutare anche gli aspetti discriminanti.

Man muss auch die entlastenden Gesichtspunkte berücksichtigen.

discriminatorio

, discriminatoria

diskriminierend; herabsetzend

la

discriminazione

Diskriminierung

l’

Am

rica

Amerika

americano

, americana

amerikanisch; Amerikaner(in)

l’

frica

Afrika

africano

, africana

afrikanisch; Afrikaner(in)

l’

Europa

Europa

europ

o

, europ

a

europäisch; Europäer(in)

l’

Asia

Asien

asi

tico

, asi

tica

asiatisch; Asiat(in)

l’

Australia

Australien

australiano

, australiana

australisch; Australier(in)

l’

Oceania

Ozeanien

l’

Alban

a

Albanien

albanese

albanisch; Albaner(in)

l’

Austria

Österreich

austr

aco

, austr

aca

österreichisch; Österreicher(in)

il

Belgio

Belgien

belga

belgisch; Belgier(in)

la

Bielorussia

Weißrussland

bielorusso

, bielorussa

weißrussisch; Weißrusse, Weißrussin

la

Bosnia-Erzeg

vina

Bosnien-Herzegowina

bosn

aco

, bosn

aca

bosnisch; Bosnier(in)

la

Bulgar

a

Bulgarien

b

lgaro

, b

lgara

bulgarisch; Bulgare, Bulgarin

il

Cipro

Zypern

cipriota

zyprisch / zypriotisch; Zypriot(in), Zyprier(in)

la

Croazia

Kroatien

croato

, croata

kroatisch; Kroate, Kroatin

la

Danimarca

Dänemark

danese

dänisch; Däne, Dänin

l’

Est

nia

Estland

estone

estisch; Este, Estin

la

Finlandia

Finnland

finlandese

finnisch; Finne, Finnin

la

Francia

Frankreich

francese

französisch; Franzose, Französin

il

Galles

Wales

gallese

walisisch; Waliser(in)

la

Georgia

Georgien

georgiano

, georgiana

georgisch; Georgier(in)

la

Germania

Deutschland

tedesco

, tedesca

deutsch; Deutsche(r)

la

Gran Bretagna

Großbritannien

brit

nnico

, brit

nnica

britisch; Brite, Britin

la

Grecia

Griechenland

greco

, greca

griechisch; Grieche, Griechin

l’

Inghilterra

f

England

inglese

englisch; Engländer(in)

l’

Irlanda

Irland

irlandese

irisch; Ire, Irin

l’

Italia

Italien

italiano, italiana

italienisch; Italiener(in)

Gli italiani spesso chiamano l’Italia

il Belpaese

.

Die Italiener bezeichnen Italien oft als Belpaese.

il

K

sovo

Kosovo

kosovaro

, kosovara

kosovarisch; Kosovare, Kosovarin

la

Lett

nia

Lettland

lettone

lettisch; Lette, Lettin

la

Litu

nia

Litauen

lituano

, lituana

litauisch; Litauer(in)

il

Lussemburgo

Luxemburg

lussemburghese

luxemburgisch; Luxemburger(in)

la

Macedonia

Mazedonien

mac

done

mazedonisch; Mazedonier(in)

il

Malta

Malta

maltese

maltesisch; Maltese, Malteserin

il

Montenegro

Montenegro

montenegrino

, montenegrina

montenegrinisch; Montenegriner(in)

la

Norvegia

Norwegen

norvegese

norwegisch; Norweger(in)

l’

Olanda

Holland

olandese

holländisch; Holländer(in)

i

Paesi Bassi

pl

Niederlande

la

Pol

nia

Polen

polacco

, polacca

polnisch; Pole, Polin

il

Portogallo

Portugal

portoghese

portugiesisch; Portugiese, Portugiesin

la

Rep

bblica Ceca

Tschechien

ceco

, ceca

tschechisch; Tscheche, Tschechin

la

Roman

a

Rumänien

rumeno

, rumena

rumänisch; Rumäne, Rumänin

la

Russia

Russland

russo

, russa

russisch; Russe, Russin

la

Scozia

Schottland

scozzese

schottisch; Schotte, Schottin

la

Serbia

Serbien

serbo

, serba

serbisch; Serbe, Serbin

la

Slov

cchia

Slowakei

slovacco

, slovacca

slowakisch; Slowake, Slowakin

la

Slov

nia

Slowenien

sloveno

, slovena

slowenisch; Slowenier(in)

la

Spagna

Spanien

spagnolo

, spagnola

spanisch; Spanier(in)

la

Sv

zia

Schweden

svedese

schwedisch; Schwede, Schwedin

la

Sv

zzera

Schweiz

sv

zzero

, svizzera

schweizerisch; Schweizer(in)

la

Turch

a

Türkei

turco

, turca

türkisch; Türke, Türkin

l’

Ucr

ina

Ukraine

ucr

ino

, ucr

ina

ukrainisch; Ukrainer(in)

l’

Ungher

a

Ungarn

ungherese

ungarisch; Ungar(in)

gli

Stati Uniti (d’America)

pl

Vereinigte Staaten (von Amerika)

il

C

nada

Kanada

canadese

kanadisch; Kanadier(in)

il

M

ssico

Mexiko

messicano

, messicana

mexikanisch; Mexikaner(in)

il

Brasile

Brasilien

brasiliano

, brasiliana

brasilianisch; Brasilianer(in)

l’

Alger

a

Algerien

algerino

, algerina

algerisch; Algerier, Algerierin

il

Marocco

Marokko

marocchino

, marocchina

marokkanisch; Marokkaner, Marokkanerin

la

Tunis

a

Tunesien

tunisino

, tunisina

tunesisch; Tunesier, Tunesierin

la

Libia

Libyen

libico

, libica

libysch; Libyer, Libyerin

l’

Israele

m

Israel

israeliano

, israeliana

israelisch; Israeli(n)

la

Palestina

Palästina

palestinese

palästinensisch; Palästinenser, Palästinenserin

l’

ran

m

Iran

iraniano

, iraniana

iranisch; Iraner, Iranerin

l’

rak/

raq

m

Irak

iracheno

, irachena

irakisch; Iraker, Irakerin

la

Cina

China

cinese

chinesisch; Chinese, Chinesin

il

Giappone

Japan

giapponese

japanisch; Japaner(in)

l’

India

Indien

indiano

, indiana

indisch; Inder(in); indianisch; Indianer(in)

2Der menschliche Körper

2.1 Körperteile und Organe

il

corpo

Körper

corporale

körperlich

l’

osso

Knochen

sseo

,

ssea

Knochen- ; knöchern

Quante

ossa

ti sei rotto?

Wie viele Knochen hast du dir gebrochen?

Sono per il cane questi

ossi

?

Sind diese Knochen für den Hund?

la

pelle

Haut

Desidero una

crema per la pelle

.

Ich hätte gern eine Hautcreme.

il

pelo

Körperhaar

per un pelo

um ein Haar

il

capello

Haar

il

sopracciglio

, pl

le sopracciglia

/i

sopraccigli

Augenbraue

la

p

lpebra

Lid

il

ciglio

Wimper

Angela ha

le ciglia

molto lunghe.

Angela hat sehr lange Wimpern.

il

sangue

Blut

Vorrei fare l’

analisi del sangue

.

Ich möchte eine Blutuntersuchung machen lassen.

il

m

scolo

Muskel

muscolare

Muskel- ; muskulär

la

vena

Vene; Ader

il

nervo

Nerv

Per questo lavoro

bisogna

avere i

nervi saldi

.

Für diese Arbeit braucht man gute Nerven.

il

sistema nervoso

Nervensystem

la

testa

Kopf

Mi gira la testa.

Mir ist schwindelig.

il

cervello

Gehirn

la

faccia

Gesicht

Hai una bella faccia abbronzata.

Du bist schön braun im Gesicht.

la

guancia

Wange

gonfio

, gonfia

geschwollen

gonfiare

blähen; aufblasen

la

fronte

Stirn

la

tempia

Schläfe

la

bocca

Mund

Respiri con la bocca chiusa, per favore!

Atmen Sie bitte mit geschlossenem Mund!

il

dente

Zahn

t

gliere

wegnehmen; ziehen

Alberto deve

togliersi

un dente.

Alberto muss sich einen Zahn ziehen lassen.

il

labbro

Lippe

Lisa aveva

le labbra

blu

dal

freddo.

Lisas Lippen waren blau vor Kälte.

la

lingua

Zunge

la

mascella superiore

Oberkiefer

la

mand

bola

Unterkiefer

il

mento

Kinn

il

viso

Gesicht; Antlitz

il

volto

Gesicht

abbronzato

, abbronzata

braun (gebrannt)

il

collo

Hals

la

gola

Hals; Kehle; Rachen

la

spalla

Schulter

alle spalle di

hinter; hinter jds Rücken

Mettiti

uno scialle sulle spalle.

Leg dir einen Schal um die Schultern.

il

petto

Brust

la

schiena

Rücken

il

seno

Brust, Busen

il

torace

Oberkörper

Questo esercizio è utile per

irrobustire il torace

.

Diese Übung ist nützlich, um einen kräftigen Oberkörper zu bekommen.

il

braccio

Arm

(→ siehe Infobox S.

93

)

Anna tiene il bambino

in braccio

.

Anna hält das Kind in den Armen.

Prendimi fra le braccia.

Nimm mich in den Arm.

la

mano

Hand

Hai le mani calde.

Du hast warme Hände.

la

colonna vertebrale

Wirbelsäule

il

g

mito

Ellbogen

il

dito

Finger

Porta anelli

a tutte le dita

.

Sie trägt an allen Fingern Ringe.

il

p

llice

Daumen

l’

ndice

m

Zeigefinger

il

(

dito

)

medio

Mittelfinger

l’

anulare

m

Ringfinger

il

m

gnolo

kleiner Finger

il

pugno

Faust

l’

unghia

Fingernagel

Luciana cerca le forbici per le unghie.

Luciana sucht die Nagelschere.

la

gamba

Bein

Daniele

si è rotto una gamba

.

Daniele hat sich ein Bein gebrochen.

il

ginocchio

Knie

piegare le ginocchia/i ginocchi

die Knie beugen

il

piede

Fuß

Preferisco

stare in piedi

.

Ich stehe lieber.

il

dito del piede

Zehe

il

sedere

Hintern

Carlino

ha battuto il sedere per terra

.

Carlino ist auf den Hintern gefallen.

l’

anca

Hüfte

il

fianco

Hüfte; Seite

la

vita

Taille

la

coscia

Oberschenkel

la

tibia

Schienbein

il

p

rone

Wadenbein

il

f

more

Oberschenkelhals(knochen)

il

calcagno

Ferse

l’

organismo

Organismus

l’

rgano

Organ

il

cuore

Herz

card

aco

, card

aca

Herz-

il

ventre

Bauch

I fagioli fanno gonfiare il ventre.

Die Bohnen verursachen Blähungen.

il

f

gato

Leber

Antonio

si è rovinato il fegato

con l’alcol.

Antonio hat sich durch den Alkohol die Leber ruiniert.

lo

st

maco

Magen

Ho mangiato troppo e

mi sento lo stomaco pesante

.

Ich habe zu viel gegessen und habe ein Völlegefühl im Magen.

il

rene

Niere

l’

intestino

Darm

intestinale

Darm-; intestinal

la

pancia

Bauch

Hai di nuovo mal di pancia?

Hast du schon wieder Bauchschmerzen?

il

polmone

Lunge

polmonare

Lungen-

respirare

atmen

Respirare aria pulita

fa bene ai

polmoni.

Reine Luft zu atmen, ist gut für die Lungen.

il

respiro

Atem

soffocare

ersticken

Mi manca il respiro e mi sento soffocare.

Ich bekomme keine Luft und glaube zu ersticken.

2.2 Sexualität, Fortpflanzung, Lebensentwicklung

l’

amore

m

Liebe

il

sentimento

Gefühl, Empfindung

sentimentale

gefühlvoll; sentimental

innamorarsi di qu

sich in jdn verlieben

innamorato

, innamorata

verliebt

Raimondo

è sempre innamorato di Barbara

.

Raimondo ist immer noch in Barbara verliebt.

eterosessuale

heterosexuell

omosessuale

homosexuell

gay

schwul

l

sbica

lesbisch

l’

uomo

Mann

la

donna

Frau

il

sesso

Geschlecht

la

contraccezione

Empfängnisverhütung

la

p

llola (contraccettiva)

Antibabypille

Per avere la pillola

ci vuole

la ricetta.

Für die Pille braucht man ein Rezept.

l’

aborto

Abtreibung

abortire

, abortisco

abtreiben

il

sesso sicuro

Safer Sex

far l’amore con qu

mit jdm schlafen

Vorrei far l’amore con te.

Ich möchte mit dir schlafen.

il

preservativo

Kondom

il

test

colo

Hoden

l’

ovaia

Eierstock

il

pene

Penis

la

vagina

Vagina

gli

rgani genitali

pl

Geschlechtsorgane

In biologia

abbiamo parlato degli

organi genitali.

In Biologie haben wir die Geschlechtsorgane durchgenommen.

l’

tero

Gebärmutter

il

bambino

Kind; Junge

Michela aspetta un bambino da me.

Michela erwartet ein Kind von mir.

la

bambina

kleines Mädchen

il

ragazzo

Junge, Knabe

la

ragazza

Mädchen

gi

vane

jung

il

gi

vane

, la gi

vane

Jugendliche(r)

la

gioventù

Jugend

la

vecchiaia

Alter

adulto

, adulta

erwachsen

l’

adulto

, l’adulta

Erwachsene(r)

vecchio

, vecchia

alt

invecchiare

altern, alt werden

la

v

rgine

Jungfrau

la

pubertà

Pubertät

la

mestruazione

Periode

la

menopausa

Wechseljahre

la

n

scita

Geburt

n

scere

geboren werden

Vorrei sapere quanti bambini nascono ogni giorno in Italia.

Ich möchte wissen, wie viele Kinder jeden Tag in Italien geboren werden.

la

vita

Leben

vivo

, viva

lebendig

Ero più morto che vivo

dalla paura

.

Ich war vor Angst mehr tot als lebendig.

il

rapporto sessuale

Geschlechtsverkehr

generare

zeugen

la

fecondazione

Befruchtung

la

fecondazione assistita/artificiale

künstliche Befruchtung

fecondare

befruchten

maturare

reifen, reif werden

incinta

schwanger

Mia sorella è

incinta di tre mesi.

Meine Schwester ist im dritten Monat schwanger.

la

gravidanza

Schwangerschaft

il

parto

Entbindung

Maria ha avuto un parto molto facile.

Marias Entbindung ist völlig problemlos verlaufen.

morire

sterben, ums Leben kommen

D’amore non si muore.

loc

An Liebe stirbt man nicht.

Il fratello di Carlo è morto

in un incidente

.

Carlos Bruder ist bei einem Unfall ums Leben gekommen.

morto

, morta

tot

mortale

tödlich

la

morte

Tod

la

tomba

Grab

il

decesso

amm

Ableben; Sterbefall

il

funerale

Beerdigung

seppellire

, seppellisco

begraben, beerdigen

la

sepoltura

Beerdigung

il

cimitero

Friedhof

il

suicidio

Selbstmord

2.3 Sinne und Wahrnehmungen

l’

occhio

Auge

Apri gli occhi!

Mach die Augen auf!

con la coda dell’occhio

aus dem Augenwinkel

vedere

sehen

Non ho visto né l’uno né l’altro.

Ich habe weder das eine noch das andere gesehen.

la

vista

Sehkraft

Il nonno

non ha più la vista di una volta

.

Großvater sieht nicht mehr so gut wie früher.

gli

occhiali

pl

Brille

Porta gli occhiali dalla prima infanzia.

Seit seiner frühen Kindheit trägt er eine Brille.

l’

ttico

Optiker

ttico

,

ttica

optisch

il

bin

colo

Fernglas

non vedente

blind

cieco

, cieca

blind

Quei due ragazzi

sono ciechi dalla nascita.

Die beiden Jungen sind von Geburt an blind.

la

ciecità

Blindheit

lo

sguardo

Blick

gettare

werfen

Getta un po’ uno sguardo a questa pagina

, per favore!

Wirf bitte einen Blick auf diese Seite!

scambiare

verwechseln

Ho scambiato questa stoffa perché

al tatto

sembrava

uguale all’altra.

Ich habe diesen Stoff verwechselt, da er sich genau wie der andere anfühlte.

scambiarsi

wechseln; austauschen

Si sono scambiati uno

sguardo d’intesa.

Sie wechselten einen Blick stummen Einverständnisses.

il

naso

Nase

Ti dovresti

soffiare il naso.

Du solltest dir die Nase putzen.

nasale

nasal; Nasen-

sentire

riechen

Senti

che buon profumo/odore!

Riech mal, wie gut das duftet!

l’

orecchio

Ohr

Mi fanno male le orecchie/gli orecchi.

Ich habe Ohrenschmerzen.

l’

udito

Gehör

Parla più forte,

sono un po’ debole d’udito

!

Sprich lauter, ich höre schlecht!

non udente

taub

sordo

, sorda

taub

la

sordità

Taubheit

sentire

hören; fühlen; spüren

Avete sentito

cosa ha detto Roberto?

Habt ihr gehört, was Roberto gesagt hat?

Non sentite

freddo?

Ist euch nicht kalt?

Senti

com’è morbido!

Fühl mal, wie weich das ist!

INFO

Hören

Unterscheide:

Sentire

hören, wahrnehmen

Senti un po’!

Hör mal!

Senta!

Hallo! Hören Sie!

ascoltare

zuhören, lauschen

Ascoltami!

Hör mir zu!

muto

, muta

stumm

Orlando è muto, ma si fa capire molto bene con i gesti.

Orlando ist stumm, aber er kann sich sehr gut durch Zeichensprache verständlich machen.

il

mutismo

Stummheit

sordomuto

, sordomuta

taubstumm

il

gesto

Geste; Zeichen

il

gusto

Geschmack

Senti

se la salsa

è di tuo gusto

.

Probiere, ob die Soße nach deinem Geschmack ist.

il

palato

Gaumen

il

tatto

Tastsinn

2.4 Bewegungen, Aktivitäten

il

movimento

Bewegung

mu

vere

bewegen

Provi a muovere la testa/le braccia/le gambe.

Versuchen Sie, den Kopf/die Arme/die Beine zu bewegen.

andare

gehen; sich fortbewegen

(allgemein)

Che ne dici di

andare a piedi?

Was hältst du davon, zu Fuß zu gehen?

l’

andamento

Fortgang, Verlauf

mu

versi

sich bewegen

imm

bile

unbeweglich

Resterò immobile.

Ich werde mich nicht bewegen.

m

bile

beweglich; mobil

mobilitare

mobilisieren

la

mobilitazione

Mobilisierung

c

rrere

laufen, rennen

Mario è corso a casa.

Mario ist nach Hause gerannt.

venire

kommen

Verremo

a piedi

.

Wir werden zu Fuß kommen.

INFO

andare

Achte auf die unterschiedlichen präpositionalen Anschlüsse nach andare:

Vado

a

Roma.

Ich gehe/fahre nach Rom.

Vado

a

telefonare.

Ich gehe telefonieren.

Vado

in

Italia.

Ich fahre nach Italien.

Vado

in

macchina.

Ich fahre mit dem Auto.

Vado

con

l’autobus.

Ich fahre mit dem Bus.

Vado

in

aereo.

Ich fliege.

l’

andirivieni

m

Kommen und Gehen, Hin und Her

girare qc

etw drehen; (zu)wenden

Scusa se

ti giro le spalle

.

Entschuldige, dass ich dir den Rücken zuwende.

girare per la città

durch die Stadt schlendern

camminare

gehen; wandern

(→ siehe Infobox S.

202

)

Ho camminato

due ore.

Ich bin zwei Stunden gelaufen.

il

passo

Schritt

Non faccia i passi così lunghi,

non riesco a seguirla

.

Machen Sie nicht so große Schritte, ich kann Ihnen nicht folgen.

saltare

springen

girarsi

sich umdrehen

Francesco si girò

di scatto

, pallido

come un morto

.

Francesco drehte sich abrupt um, bleich wie der Tod.

alzare

hochheben; erhöhen

alzarsi

aufstehen

A che ora ti alzi?

Wann stehst du auf?

svegliare

wecken

Scusami se stamattina ti ho svegliato così presto, ma dovevo partire.

Entschuldige, dass ich dich heute Morgen so früh geweckt habe, aber ich musste abreisen.

svegliarsi

aufwachen

sveglio

, sveglia

wach

la

sveglia

Wecker

Non ho sentito la sveglia,

a che ora l’avevi messa

?

Ich habe den Wecker nicht gehört; auf wie viel Uhr hattest du ihn gestellt?

sedersi

sich setzen

Si sieda, prego.

Setzen Sie sich, bitte.

agitare

schütteln

scu

tere

schütteln

Il padre scosse la testa.

Der Vater schüttelte den Kopf.

salire

hinaufgehen; einsteigen

sc

ndere

hinuntergehen; aussteigen

Perché non siete scesi alla stazione?

Warum seid ihr nicht am Bahnhof ausgestiegen?

str

ngere

drücken; pressen; festhalten

L’ha stretta

forte

fra le braccia

.

Er hat sie fest in den Arm genommen.

stringere la mano

die Hand schütteln

la

stretta

Druck

Ci siamo salutati

con una stretta di mano

.

Wir haben uns mit Handschlag begrüßt.

Quando l’ho visto

ho sentito una stretta al cuore

.

Als ich ihn sah, zog es mir das Herz zusammen.

t

ndere la mano

die Hand ausstrecken; die Hand reichen

cadere

fallen

la

caduta

Fall, Sturz

Giovanni

ha fatto

proprio

una brutta caduta

.

Giovanni ist wirklich schlimm gestürzt.

afferrare

ergreifen; erfassen

sollevare

(an)heben; aufheben

Ora deve sollevare

tutte e due le gambe

.

Nun müssen Sie beide Beine anheben.

p

rgere

reichen; geben

2.5 Aussehen

l’

aspetto

Aussehen

bello

, bella

schön

la

bellezza

Schönheit

esteriore

Außen-; äußerlich

carino

, carina

hübsch

grazioso

, graziosa

niedlich; reizend

brutto

, brutta

hässlich

la

bruttezza

Hässlichkeit

trascurare qu/qc

jdn/etw vernachlässigen

Da quando è solo si trascura

in modo incredibile, ha un aspetto spaventoso.

Seit er alleine ist, lässt er sich unglaublich gehen; er sieht entsetzlich aus.

trascurato

, trascurata

nachlässig

la

trascuratezza

Nachlässigkeit

alto

, alta

groß

basso

, bassa

klein

la

statura

Statur; Größe

normale

normal

Paola è di statura normale.

Paola ist von normaler Körpergröße.

snello

, snella

schlank

grasso

, grassa

dick

robusto

, robusta

kräftig

magro

, magra

dünn

dimagrire

, dimagrisco

abnehmen

Sono dimagrito due chili.

Ich habe zwei Kilo abgenommen.

ingrassare

zunehmen

Ho la fortuna di

poter mangiare

quello che voglio

senza ingrassare.

Ich habe das Glück, dass ich alles essen kann, was ich will, ohne zuzunehmen.

rimediare

Abhilfe schaffen; wieder gutmachen

Durante le vacanze

ho mangiato troppo, ora devo rimediare con una buona dieta.

In den Ferien habe ich zu viel gegessen, und jetzt muss ich mit einer wirksamen Diät etwas dagegen tun.

i

capelli

pl

Haare

la

barba

Bart

i

baffi

pl

Schnurrbart

biondo

, bionda

blond

castano

, castana

kastanienbraun

Da piccolo

era biondo, ora è castano.

Als Kind war er blond, jetzt hat er kastanienbraune Haare.

grigio

, grigia

grau

I primi capelli grigi

mi sono venuti a 30 anni

.

Ich habe die ersten grauen Haare mit 30 bekommen.

nero

, nera

schwarz

bruno

, bruna

braun; dunkel

Maria

è bruna

e ha

gli occhi neri

.

Maria hat braune Haare und dunkle Augen.

p

llido

, p

llida

blass; bleich

INFO

cambiare – cambiarsi

Unterscheide:

cambiare

sich ändern

Devi cambiare.

Du musst dich ändern.

cambiarsi

sich umziehen

Devi cambiarti.

Du musst dich umziehen.

cambiare

sich verändern

Ti trovo molto cambiato.

Ich finde, du hast dich sehr verändert.

cr

scere

wachsen

Perché non ti fai crescere i capelli?

Warum lässt du dir nicht die Haare wachsen?

(as)somigliare a qu/qc

jdm/etw ähneln, ähnlich sein

Tu assomigli molto a tua nonna.

Du ähnelst deiner Großmutter sehr.

la

somiglianza

Ähnlichkeit

2.6 Kosmetik und Körperpflege

l’

acqua

Wasser

il

sapone

Seife

lavarsi

sich waschen

Ti sei già lavato i denti?

Hast du dir schon die Zähne geputzt?

lo

spazzolino da denti

Zahnbürste

il

dentifricio

Zahnpasta

fare la doccia

duschen

Appena alzato

mi faccio la doccia.

Gleich nach dem Aufstehen dusche ich.

fare il bagno

baden

il

bagno schiuma

Schaumbad

la

saponetta

feines Seifenstück; Toilettenseife

Uso una saponetta medicinale perché è più igienica.

Ich verwende eine medizinische Seife, weil sie hygienischer ist.

medicinale

medizinisch

nudo

, nuda

nackt

asciugarsi

sich abtrocknen

Vuoi asciugarti i capelli?

Willst du dir die Haare trocknen?

l’

asciugamano

Handtuch

(→ siehe Infobox S.

42

)

INFO

Zusammengesetzte Substantive

Aus

Imperativ + Nomen

zusammengesetzte Substantive sind in der Regel

maskulin.

Beispiele:

l’asciugamano

Handtuch

gli asciugamani

il paraurti

Stoßstange

i paraurti

il tergicristallo

Scheibenwischer

i tergicristalli

il cacciavite

Schraubenzieher

i cacciaviti (o cacciavite)

il guardaroba

Garderobe

i guardaroba

Ausnahmen:

la (macchina) lavastoviglie

Spülmaschine

le lavastoviglie

la (nave) portaerei

Flugzeugträger

le portaerei

l’

igiene

f

Hygiene

L’igiene

non va trascurata

.

Man muss auf Hygiene achten.

igi

nico

, igi

nica

hygienisch

la

carta igi

nica

Toilettenpapier

Hai visto che la carta igienica

è finita

?

Hast du gesehen, dass kein Toilettenpapier mehr da ist?

il

cotone idr

filo

Watte

struccarsi

sich abschminken

l’

assorbente

m

Damenbinde

gli assorbenti interni

Tampons

tagliarsi

sich schneiden

Mi sono tagliato le unghie.

Ich habe mir die Fingernägel geschnitten.

la

limetta per le unghie

Nagelfeile

farsi la barba

sich rasieren

Cesare non si fa la barba da tre giorni.

Cesare hat sich seit drei Tagen nicht rasiert.

il

rasoio (el

ttrico)

(Elektro-)Rasierer

la

crema

Creme

Questa

crema da barba

mi provoca un’allergia.

Diese Rasiercreme verursacht bei mir eine Allergie.

la

crema solare

Sonnencreme

spalmare

auftragen, streichen

il

massaggio

Massage

Per

il mio mal di schiena il medico mi ha prescritto

dei massaggi

.

Gegen meine Rückenschmerzen hat mir der Arzt Massagen verschrieben.

abbronzarsi

sich bräunen

scottarsi

einen Sonnenbrand bekommen

la

scottatura

Verbrennung; Sonnenbrand

Vorrei un prodotto per

abbronzarmi senza rischiare scottature

.

Ich hätte gerne ein Produkt, um gefahrlos braun zu werden.

il

p

ttine

Kamm

lo

shampoo

Shampoo

Luca cerca uno

shampoo alle erbe

.

Luca sucht nach einem Kräutershampoo.

le

f

rbici

pl

Schere

Sei sicura che

queste forbici taglino

bene?

Bist du sicher, dass diese Schere gut schneidet?

pettinarsi

sich kämmen

pettinare

kämmen

Prima di uscire

voglio pettinare i bambini.

Bevor wir gehen, will ich die Kinder kämmen.

spazzolare

bürsten

la

sp

zzola (per i capelli)

(Haar-)Bürste

Grazia ha perso la sua spazzola per i capelli.

Grazia hat ihre Haarbürste verloren.

il

fon

Haartrockner

il

parrucchiere

, la parrucchiera

Friseur, Friseurin

Se fossi in te

, non andrei più da quel parrucchiere.

An deiner Stelle ginge ich nicht mehr zu diesem Friseur.

rinfrescare

erfrischen; frisch machen

prepararsi

sich vorbereiten; sich fertig machen

truccarsi

sich schminken

Non ti truccare troppo!

Schmink dich nicht zu stark!

il

borotalco

Körperpuder

il

rossetto

Lippenstift

lo

smalto (per unghie)

Nagellack

m

ttersi qc

auftragen

Un attimo!

Mi metto lo smalto e il rossetto

e sono subito pronta!

Augenblick! Ich trage Nagellack und Lippenstift auf und bin gleich fertig!

il

profumo

Parfüm; Duft

profumarsi

sich parfümieren

Falsche Freunde

Italienisches WortThematische BedeutungFalscher FreundItalienische Entsprechungbruttohässlichbruttolordola golaKehleMaul (bei Tieren; frz. la gueule)il muso

3Gesundheit und Medizin

3.1 Gesundheit, Krankheit und Behandlung

la

salute

Gesundheit

Io sto sempre molto attento a non fare nulla che danneggi la salute.

Ich achte immer sehr darauf, nichts zu tun, was meiner Gesundheit schaden könnte.

guarire

, guarisco

genesen, gesund werden; heilen

Il medico mi ha guarito.

Der Arzt hat mich geheilt.

la

guarigione

Genesung

Buona guarigione!

Gute Besserung!

d

bole

schwach

Sono già guarito, ma mi sento ancora molto debole.

Ich bin wieder gesund, aber ich fühle mich noch ziemlich schwach.

la

debolezza

Schwäche

la

cura

Kur; Therapie, Behandlung

Il medico

mi ha prescritto

una cura

per il fegato

.

Der Arzt hat mir eine Therapie für meine Leber verschrieben.

rim

ttersi

sich erholen

Dopo l’operazione il paziente si è rimesso molto presto.

Nach der Operation hat sich der Patient sehr schnell erholt.

la

convalescenza

Rekonvaleszenz, Genesung

la

condizione

Verfassung; Zustand

Le mie

condizioni di salute

sono ottime!

Mein Gesundheitszustand ist ausgezeichnet!

stare male/bene

in schlechter/guter Verfassung sein

Se stai male non puoi andare in piscina.

Wenn es dir schlecht geht, kannst du nicht ins Schwimmbad gehen.

ammalarsi

krank werden

il

disturbo

Beschwerde; Störung

facilmente

leicht

Con questo tempo si hanno facilmente

disturbi di circolazione

.

Bei diesem Wetter bekommt man leicht Kreislaufbeschwerden.

sano

, sana

gesund

Non soffro di niente

, sono

sano come un pesce

.

Ich habe keine Leiden, ich bin kerngesund.

ammalato

, ammalata

krank

curarsi

sich pflegen, sich behandeln lassen

il

s

ntomo

Symptom; Anzeichen

descr

vere

beschreiben

la

descrizione

Beschreibung

stanco

, stanca

müde

stancarsi

ermüden, müde werden

Mi stanco subito.

Ich werde sehr schnell müde.

la

stanchezza

Müdigkeit

la

sanità

amm

Gesundheitswesen

sanitario

, sanitaria

Gesundheits-

la

t

ssera sanitaria

Gesundheitskarte

il

foglio della mutua

Krankenschein

Il turista dovrebbe

sempre

viaggiare con

il foglio internazionale della mutua.

Touristen sollten auf Reisen immer den internationalen Krankenschein mitnehmen.

la

malatt

a

Krankheit

la

malattia mentale

Geisteskrankheit

migliorare

verbessern, besser werden

il

miglioramento

Verbesserung

peggiorare

verschlechtern, sich verschlimmern

il

peggioramento

Verschlechterung

grave

ernst; gefährlich

Questa malattia

è sì contagiosa

, ma non grave.

Diese Krankheit ist zwar ansteckend, aber nicht gefährlich.

cr

nico

, cr

nica

chronisch

Devi

stare attento che

la malattia

non diventi

cronica.

Du musst aufpassen, dass die Krankheit nicht chronisch wird.

il

male

Krankheit; Schmerz

il

dolore

Schmerz

Questo dolore al braccio

non mi passa

mai.

Dieser Schmerz im Arm geht einfach nicht weg.

doloroso

, dolorosa

schmerzhaft

far male

wehtun

Ti fa

ancora

male

la gola?

Hast du immer noch Halsschmerzen?

malato

, malata

krank

Giuseppe è

malato di cuore

da cinque anni.

Giuseppe ist seit fünf Jahren herzkrank.

il

paziente

, la paziente

Patient(in)

l’

epidem

a

Epidemie

contagiarsi

sich anstecken

il

contagio

Ansteckung

contagioso

, contagiosa

ansteckend

l’

immunità

f

Immunität

immune

immun

il

sistema immunitario

Immunsystem

l’

immunoprofilassi

f

Immunprophylaxe

le

difese immunitarie

Abwehrkräfte

la

febbre

Fieber

Hai una febbre da cavallo

e ti vuoi alzare!

Mit diesem hohen Fieber willst du aufstehen!

febbricitante

fiebernd

Il paziente è ancora un po’ febbricitante.

Der Patient hat noch ein wenig Fieber.

il

term

metro

Thermometer

la

crisi

Krise

Superata la crisi

, il paziente è stato rimandato a casa.

Nachdem die Krise überwunden war, wurde der Patient nach Hause entlassen.

la

complicazione

Komplikation

Salvo complicazioni

, Francesca uscirà dall’ospedale fra una

decina di giorni

.

Sofern es keine Komplikationen gibt, kann Francesca das Krankenhaus in etwa zehn Tagen verlassen.

complicare

komplizieren

acuto

, acuta

akut

una malattia acuta

eine akute Erkrankung

svenire

, svengo

ohnmächtig werden

le

vert

gini

pl

Schwindelgefühl

vertiginoso

, vertiginosa

schwindelerregend

il

polso

Puls

Non è normale che tu abbia

sempre le vertigini,

fammi

sentire il polso.

Es ist nicht normal, dass dir ständig schwindelig ist, lass mich mal deinen Puls fühlen.

la

digestione

Verdauung

digerire

, digerisco

verdauen

Non ho digerito bene quello che ho mangiato ieri sera.

Was ich gestern Abend gegessen habe, habe ich nicht gut verdaut.

le

fibre

Ballaststoffe

l’

indigestione

f

Verdauungsstörung

indigesto

, indigesta

unverdaulich

la

diarr

a

Durchfall

Michele ha mangiato troppa frutta e

gli è venuta

la diarrea.

Michele hat zu viel Obst gegessen und davon Durchfall bekommen.

vomitare

sich übergeben

il

v

mito

Erbrechen

la

dieta

Diät

Il dottore mi ha messo a dieta.

Der Arzt hat mich auf Diät gesetzt.

dimagrante

Abmagerungs-

la

cura dimagrante

Abmagerungskur

la

sofferenza

Leiden

sofferente

leidend

soffrire di

leiden an

il

mal di testa

Kopfschmerzen

Ho

un

terribile mal di testa.

Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.

il

mal di st

maco

Magenschmerzen

il

mal di pancia

Bauchschmerzen

l’

appendice

f

Wurmfortsatz, Blinddarm

l’

appendicite

f

Blinddarmentzündung

il

mal di denti

Zahnschmerzen

il

mal di gola

Halsschmerzen

il

mal di mare

Seekrankheit

il

diabete

Diabetes, Zuckerkrankheit

Lia

soffre di diabete

da molti anni.

Lia ist seit vielen Jahren zuckerkrank.

obeso

, obesa

fettleibig

l’

obesità

f

Fettleibigkeit

l’

ictus

m

Gehirnschlag

l’

infarto

Infarkt

Giulio

è stato colpito da

infarto

a

34 anni.

Giulio erlitt mit 34 Jahren einen Herzinfarkt.

l’

aritm

a (card

aca)

Herzrhythmusstörung

il

pacemaker

[peis'meiker]

Herzschrittmacher

il

by-pass

[bai'pa

ː

s]

Bypass

la

sclerosi (scl

rosi)

Sklerose

subire qc

, subisco

etw erleiden; sich etw unterziehen

Questa è la seconda operazione che subisci, vero?

Dies ist die zweite Operation, die du über dich ergehen lassen musst, nicht wahr?

la

par

lisi

Lähmung

la

commozione cerebrale

Gehirnerschütterung

L’infortunio sul lavoro

gli ha causato

una commozione cerebrale.

Er hat bei dem Arbeitsunfall eine Gehirnerschütterung erlitten.

dormire

schlafen

Se non dormi abbastanza

ti ammali

.

Wenn du nicht genug schläfst, wirst du krank.

addormentarsi

einschlafen

I bambini non

si addormentano

perché sono troppo nervosi.

Die Kinder schlafen nicht ein, weil sie zu aufgedreht sind.

il

sonno

Schlaf

Ho sonno.

Ich bin schläfrig.

il

sogno

Traum

sognare

träumen

Stanotte ho sognato che

eravamo in partenza per

l’Australia.

Heute Nacht träumte ich, wir seien im Begriff nach Australien zu verreisen.

russare

schnarchen

La medicina

sta cercando

rimedi

per chi russa.

Die Medizin forscht nach Mitteln gegen das Schnarchen.

lo

stress

Stress

nervoso

, nervosa

nervös

ist

rico

, ist

rica

hysterisch

l’

ister

a

Hysterie

la

ferita

Wunde

Stefania

ha perso molto sangue dalla ferita

.

Stefanias Wunde hat stark geblutet.

ferire

, ferisco

verletzen

Lo ha ferito ad una gamba, ma

senza volerlo

.

Sie hat ihn unabsichtlich am Bein verletzt.

il

ferito

, la ferita

Verletzte(r)

disinfettare

desinfizieren

Quella malattia è contagiosa, è meglio disinfettare tutto.

Diese Krankheit ist ansteckend, es ist besser, alles zu desinfizieren.

la

disinfezione

Desinfektion

disinfettante

desinfizierend

r

mpersi qc

sich etw brechen

Ho sentito che ti sei rotto la gamba sciando.

Ich habe gehört, dass du dir beim Skilaufen das Bein gebrochen hast.

rotto

, rotta

gebrochen

la

frattura

Bruch; Fraktur

Non sono ammalato, ho solo una frattura al braccio.

Ich bin nicht krank, ich habe mir nur den Arm gebrochen.

l

dere

schädigen, verletzen

la

lesione

Schädigung, Verletzung

la

mutilazione

Verstümmelung

mutilato

, mutilata

verstümmelt

la

prevenzione

Vorsorge

la

visita medica periodica ai fini di prevenzione

Vorsorgeuntersuchung

il

riconoscimento precoce

Früherkennung

l’

allerg

a

Allergie

all

rgico

, all

rgica

allergisch

la

vaccinazione

Impfung

inguar

bile

unheilbar

la

terap

a

Therapie

il, la

terapista

Therapeut(in)

terap

utico

, terap

utica

therapeutisch

efficace

wirksam

il

cancro

Krebs

Sono stato malato di cancro

ma ora sono perfettamente guarito.

Ich war an Krebs erkrankt, jetzt aber bin ich vollständig geheilt.

il

carcinoma

Karzinom

cancer

geno

, cancer

gena

Krebs erregend

il

tumore

Tumor; Geschwulst

tumorale

Tumor-; geschwulstartig

maligno

, maligna

bösartig

benigno

, benigna

gutartig

la

nevrosi

Neurose

La paura di avere

un tumore maligno

gli ha fatto venire

una nevrosi.

Die Angst vor Krebs hat bei ihm eine Neurose ausgelöst.

neur

tico

, neur

tica

neurotisch

l’

h

ndicap

m

['

ɛ

ndikap,'andikap]

Behinderung

Per il suo handicap

gli è stata data

una tessera speciale.

Wegen seiner Behinderung hat er einen Spezialausweis bekommen.

handicappato

, handicappata

körperlich/geistig behindert

[endikapp'ato, andikap'pa

ː

to]

Gli handicappati hanno bisogno di attrezzature adeguate.

Die Behinderten brauchen geeignete Vorrichtungen.

dis

bile

behindert

l’

apparecchio ac

stico

Hörgerät

la

pr

tesi

Prothese

il

fastidio

Unannehmlichkeit; Verdruss

fastidioso

, fastidiosa

lästig

la

tosse

Husten

Questa tosse

mi dà molto fastidio

.

Dieser Husten ist sehr lästig.

tossire

, tossisco

husten

Quel bambino tossisce troppo,

dagli

le gocce!

Das Kind hustet zu viel, gib ihm seine Tropfen.

il

raffreddore

Erkältung

raffreddarsi

sich erkälten

raffreddato

, raffreddata

erkältet

Sei troppo raffreddato per

fare il bagno

.

Du bist zu stark erkältet um zu baden.

l’

influenza

Grippe

la

bronchite

Bronchitis

riguardarsi

sich schonen

Dopo

quella brutta bronchite

che hai avuto, devi

riguardarti

!

Nach der schlimmen Bronchitis musst du dich schonen.

la

polmonite

Lungenentzündung

bronchiale

bronchial-

il

bronco

Bronchus

I miei bronchi sono ancora infiammati.

Meine Bronchien sind noch entzündet.

il

muco

Schleim

la

mucosa

Schleimhaut

la

pertosse

Keuchhusten

il

virus

Virus

il

bacillo

Bazille

il

batterio

Bakterium

resistente

resistent, widerstandsfähig

Questa influenza è provocata da un virus molto resistente.

Diese Grippe wird von einem sehr resistenten Virus verursacht.

la

resistenza

Resistenz, Widerstandskraft

danneggiare

schaden; schädigen

colpire

, colpisco

befallen

la

micosi

Pilzerkrankung

le

misure preventive

Vorsorge(maßnahmen)

prevenire

vorbeugen

il

crampo

Krampf

Stamattina ho avuto un crampo nella coscia destra.

Heute Morgen hatte ich einen Krampf im rechten Oberschenkel.

infiammarsi

sich entzünden

infiammato

, infiammata

entzündet

l’

infiammazione

f

Entzündung

Hai davvero

una brutta infiammazione alla gola

.

Du hast tatsächlich eine üble Halsentzündung.

gonfiarsi

anschwellen

Guarda come

ti si sono gonfiate le gambe

, dovresti proprio farti visitare.

Sieh nur, wie geschwollen deine Beine sind; du solltest dich wirklich untersuchen lassen.

sudare

schwitzen

il

sudore

Schweiß

l’

emicrania

Migräne

Non esiste ancora

una medicina più efficace di questa

contro l’emicrania.

Ein wirksameres Medikament gegen Migräne gibt es noch nicht.

stroncare

ein Ende bereiten; den Tod verursachen

La malattia lo ha stroncato in poco tempo.

Die Krankheit hat in kurzer Zeit zu seinem Tod geführt.

lo

spasmo

Krampf

lo

sp

simo

Qual; Krampf

spasimare

Qualen ausstehen; schmachten

l’

apopless

a

Schlaganfall

la

riabilitazione

Rehabilitation

l’

Aids

m

['aids, aidi'

ɛ

sse]

Aids

sieropositivo

, sieropositiva

HIV-positiv

Ha avuto tanta paura che

ha fatto subito le analisi.

È risultato che

non è sieropositivo.

Er hatte solche Angst, dass er sofort einen Test hat machen lassen. Es stellte sich heraus, dass er nicht HIV-positiv ist.

3.2 Medizinische Versorgung

il

m

dico

Arzt, Ärztin

(→ siehe Infobox S.

235

)

la

v

sita m

dica

ärztliche Untersuchung

Ti consiglio

di sottoporti

subito

ad

una visita medica!

Ich rate dir, dich sofort einer ärztlichen Untersuchung zu unterziehen!

il

m

dico gen

rico

Allgemeinmediziner(in)

il

m

dico di famiglia

Hausarzt

visitare a domicilio

Hausbesuche machen

la

di

gnosi

Diagnose

il

criterio

Kriterium

il

referto (m

dico)

(Arzt-)Bericht; Befund

lo, la

specialista

Facharzt/-ärztin

mandare

überweisen

ricevere

Sprechstunde haben

Oggi il dottor Beyer riceve soltanto fino alle 2.

Doktor Beyer hat heute nur bis 2 Uhr Sprechstunde.

l’

ambulatorio

Behandlungszimmer; Praxis

Qual è l’orario di ambulatorio?

Wann ist Sprechstunde?

riv

lgersi a

sich wenden an

l’

emergenza

Notfall

In caso di emergenza

rivolgersi a …

In dringenden Fällen wenden Sie sich bitte an …

l’

arresto card

aco

Herzstillstand

la

lavanda g

strica

Magenspülung

l’

attesa

Wartezeit

curare

pflegen; kurieren; behandeln

Ho curato la mia bronchite in montagna.

Ich habe meine Bronchitis in den Bergen auskuriert.

l’

iniezione

f

Injektion

Sara

deve fare tre iniezioni al giorno

.

Sara braucht drei Spritzen pro Tag.

il, la

badante

häusliche Pflegekraft

l’

ospedale

m

Krankenhaus

Qual è l’orario delle visite

all’ospedale?

Wie sind die Besuchszeiten im Krankenhaus?

la

cl

nica

Klinik

il

ric

vero (d’urgenza)

(Not-)Aufnahme

ricoverare

ins Krankenhaus einliefern

Preferisco

essere ricoverata in un’altra clinica.

Ich möchte lieber in eine andere Klinik eingeliefert werden.

il

policl

nico

Polyklinik

il