Webster's Word Power Better English Usage - Betty Kirkpatrick - E-Book

Webster's Word Power Better English Usage E-Book

Betty Kirkpatrick

0,0
4,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Explains common mistakes in English and how to correct your use of language effectively. Useful to students of Standard English in schools and colleges, as well as learners of English as a foreign language.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



BETTER ENGLISH USAGE

Better English Usage is an introduction to modern English usage using memorable examples of common errors and misconceptions as well as examples of good usage. Errors can be made even by fluent English speakers. Learn how to avoid them with this simple guide written in a friendly, accessible style.

Gain a better understanding of how the English language works as we discuss how usage changes and evolves over time. This guide explains why certain mistakes might be made, with the thinking that an understanding of the issue might enable readers to remember the correct usage more easily. We talk about the rules of grammar, but also about when it is acceptable, and even necessary, to break those rules.

This is an engaging and accessible volume to improve your understanding of the intricacies of English usage. It includes:

• Contemporary English usage

• Words and phrases that are easily confused

• Common errors in English

• The changing face of English

CONTENTS

1 THE CHANGING FACE OF ENGLISH

HISTORICAL CHANGES IN VOCABULARY

CHANGES OF MEANING

Words whose meaning has changed

MORE VOCABULARY CHANGES

Slow but sure

OTHER SIGNS OF CHANGE

Changes in accompanying verbs

The American Influence

Still two separate languages

CHANGES IN GRAMMAR

Split infinitive

Sentences ending in a preposition

Other usage changes

DESEXING GRAMMAR

Getting rid of sexism

INFORMALITY

Omitted punctuation

Contracted forms

Greetings

Slang and colloquialisms

THE DECLINE OF DICTIONARIES

2 PUNCTUATING PROPERLY

PUNCTUATION THEN AND NOW

COMMON ERRORS IN PUNCTUATION

Apostrophe

Brackets

Capital letter

Colon

Semi-colon

Comma

Dash

Exclamation mark

Full stop

Hyphen

Paragraph

Question mark

Quotation marks

3 IRREGULAR PLURAL NOUNS

4 PROBLEMATIC PREPOSITIONS

PREPOSITIONS

What follows what?

5 PHRASAL VERBS

PHRASAL OR SINGLE VERB?

FIGURATIVE OR LITERAL MEANING?

POSITION OF THE OBJECT

COMPLEX PHRASAL VERBS

Phrasal verbs in action

6 DISPOSING OF DISCRIMINATION

DESEXING THE LANGUAGE

Feminist additions to the language

Removing –man

Is mankind no more?

Person

–Ess

–Ette

Lady/woman/female

Female as a noun

Girl

Partners or what?

POLITICAL CORRECTNESS

Removing offensive terms

The colour of your skin

AGEISM

7 VEXING VERBS

WHAT IS A VERB?

REGULAR VERBS

Spelling rules for regular verbs

IRREGULAR VERBS

Rules for irregular verbs

ASPECTS OF VERBS LIKELY TO CAUSE PROBLEMS

Participles and participial phrases

–ing form of verbs

Verb agreement

Mood

Voice

Tense

Modal verbs

THE ANTI-VERB BRIGADE

SOME IRREGULAR VERBS

8 CONFUSION UPON CONFUSION

HOMOPHONES

RP

Homophone examples

HOMOGRAPHS

Homograph examples

HOMONYMS

Homonym examples

ORONYMS

A MISCELLANY OF MISTAKES

Similar but dissimilar

VARIABLE VERBS

PERSONAL AND FAMILIAL CONFUSION

PERENNIAL POSERS

Which word?

9 PUTTING IT IN WRITING

1

THE CHANGING FACE OF ENGLISH

We have witnessed the most amazing number of changes in society in recent decades. Many of them have taken place so rapidly that some of us can scarcely keep up with the speed of change.

The most obvious speedy changes have taken place in technology but technological changes have affected many other walks of life, indeed most walks of life. They have affected everything from medicine to transport to entertainment to communications. Language is not immune from these changes. At the very least, it has had to accommodate names for the many new things and processes that the technological changes have led to.

HISTORICAL CHANGES IN VOCABULARY

Language is no stranger to change. In fact it reflects everything that happens in life. If it is out there, there must be a word for it. An obvious example of how events in a particular country affect language is the effect that the various invaders of what are now the British Isles had on the English language.

For example, the Vikings may be best remembered for their plundering and pillaging but they left behind a useful linguistic heritage. Thanks to them we have words such as law, skill, egg, knife, skate and many more.

The Norman invasion, masterminded by William the Conqueror in 1066, gave rise to even more words entering the English language. This French influence gave us justice, money, action and village, to name but a few.

English explorers and traders also contributed to the growth of the English language by bringing back words from the various places they visited. For example, the language acquired umbrella, granite and bandit from Italian, bungalow, cot, shampoo and chintz from Hindi and cigar, cork and negro from Spanish. This last word was to cause much controversy in later times and came to be regarded as very offensive.

The Renaissance of the 16th and 17th centuries, with its revival of classical scholarship and a renewed interest in Latin and Greek, had a great effect on the English language. During this time many Latin and Greek words underwent a process of naturalization and ended up in English. A few examples include crisis, vital, locate, credible, exclaim and apparatus. This was a very busy time for the English language.

Over the centuries there have been many sources that have provided new words for the English language. From Japanese, English has acquired judo, tsunami, karaoke and sushi, from Chinese, tea, ketchup and kowtow, and from Yiddish, spiel, kosher and chutzpah. From Russian, English acquired czar/tsar, glasnost, icon, perestroika and vodka and Australia supplied it with boomerang, budgerigar and kangaroo. It seems that the English language is like a magpie, forever picking up new shiny items to add to its already rich store.

CHANGES OF MEANING

The changes in the English language are by no means restricted to vocabulary additions. Changes also occur once the words are part of the English language. Sometimes the changes involve meaning. A classic historical example of meaning change relates to the word silly. Now it means ‘foolish, lacking sense or judgement’, but this meaning only evolved gradually. The word silly is derived from Old English gesaelig, meaning ‘happy’. This became first seely in Middle English and then silly. As the form of the word changed, so did its meaning. It went from meaning ‘happy’ to meaning ‘blessed or pious’.

The change in the meaning of silly continued. From ‘pious’ the meaning became ‘innocent’, then ‘harmless’ and then ‘to be pitied’. This became ‘feeble’ and then ‘feeble in the mind’. From this it was an easy step to the modern meaning of the word. This is, of course, an example of a change that is both extreme and historical.

WORDS WHOSE MEANING HAS CHANGED

There have been many more changes in meaning throughout the centuries and they are still occurring. A few of them are listed below.

decimate

The verb decimate literally means to kill or destroy one in ten of a set of people. It is derived from a Latin word meaning ‘to kill one in ten of a unit of soldiers who took part in a mutiny’. The practice was doubtless intended to act as a warning to the other nine units.

Nowadays there is not much call for a word meaning ‘to kill one in ten people’ and the word has moved on. It came to mean ‘to kill a large proportion of’, as in:

The disease decimated the rabbit population of the island.

One tenth is not a huge proportion of a whole and so possibly there was a mix-up somewhere between one tenth being killed and one tenth surviving.

The word moved on even further and came to mean ‘to inflict a great deal of damage on something or to destroy a large number or part of’, as in:

The event attracted a lot of adverse publicity to the area and decimated the tourist industry.

There was a great deal of opposition to the changes in meaning of decimate. It seems that people did not want to let go of its connection with ten. It is advisable not to mention a specific amount when you are using the word.

hopefully

Changes in the language are frequently met with great opposition, at least until people get used to them, or until the loudest of the objectors are no longer with us. The opposition to the introduction of hopefully was particularly forceful. I am talking, of course, about hopefully in the sense of ‘it is to be hoped that’, as

Hopefully, we’ll get there in time for dinner.

rather than ‘with hope’, as

We waited hopefully for their arrival until it became clear that they were not coming.

Even now people still grumble about it, although hopefully in its later sense is now regarded as quite acceptable, except, perhaps, in the most formal of contexts. The arguments against the acceptance of hopefully in its more recent meaning were not really convincing. Much was made of the possibility of ambiguity occurring, especially when the adverb is placed immediately before the verb, as in:

They will hopefully wait for us although we’re going to be a bit late.

However, the hopefully in the sentence above is much more likely to mean ‘it is to be hoped that’ and, if there are genuine possibilities of ambiguity, you can change its position to the beginning of the sentence.

disinterested/uninterested

Until very recently disinterested (see 1) meant the same as ‘impartial’ or ‘unbiased’. It was often confused with uninterested, meaning ‘not having any interest in something’, and now it has come to share this meaning. This has been a gradual change and many young people are not aware that the distinction between the meanings of the two words ever existed.

This change has not been universally welcomed by any means. Many people, especially older people, still protest about it and claim that changes like this are spoiling what they See as the purity of the English language. This is often now referred to as ‘a dumbing down’ of the language. In fact this particular example of a language change is actually a reversion to the previous state of affairs. According to historical dictionaries from the 17th century disinterested could mean the same as uninterested.

aggravate/irritate

Aggravate is another word with a long-established meaning that has acquired another meaning. This still arouses protest from people who consider themselves language purists and guardians of the language. They consider that the only proper meaning of aggravate is ‘to make worse’, as in:

His headache was aggravated by the loud music playing next door.

This meaning is admittedly the older, having come into being in the late 16th century. However, the meaning ‘to irritate or annoy’, as

Those children have been aggravating the neighbours all day with their noisy games.

is not far behind in terms of age. It first made an appearance in the early 17th century. It is this meaning that so irritates – we had better not say aggravates – some users, often older users.

gay

Many people, older or not, disliked the widespread introduction of the ‘homosexual’ meaning of the English adjective gay. The word had been used in this meaning in a very limited way since the 1930s, but it did not reach a wider audience until the late 1960s. Now it has become such an established meaning of gay in the English-speaking world that it has virtually edged out the original use of ‘merry or light-hearted’.

When the ‘homosexual’ meaning first came into widespread use quite a lot of people mourned the passing of gay’s original happy meaning. However, the word homosexual was more in need of its services than the word merry was. Homosexuality is still a controversial subject in many parts of the world where it is forbidden and punishable by law but the English language moves with the times and people are happy to use this adjective which has the advantage of being neutral and nonjudgemental.

While there are quite a few synonyms for gay in its original sense, there are not very many for the ‘homosexual’ meaning. Words such as bent and queer are intended to be offensive. Note that the abstract noun from gay in its homosexual sense is gayness, while the abstract noun from gay in its merry, light-hearted sense is gaiety.

queer

The mention of queer raises an interesting aspect of language and, indeed, an interesting aspect of people. Queer had the original meaning of ‘odd or improper’. The phrase on queer street meant in financial difficulties.

In the early 20th century queer came to be used as an informal, usually derogatory, term for homosexual but it is now used by some gay people to describe themselves. They are reclaiming and applying to themselves a word that their critics intended to be insulting.

sexy

Sexy was originally an informal word meaning ‘causing, or intended to cause, desire’, as in:

She bought a sexy new dress.

It then went on to acquire an additional meaning that is not related to sex. This meaning is ‘interesting, attractive or exciting’, often because of being new or fashionable, as in:

We are about to launch a sexy new range of kitchen equipment.

They’re planning to pull down the old building and build what they call a sexy new state-of-the-art office block.

MORE VOCABULARY CHANGES

The above are some of the best-known changes in meaning. However, other words have been affected also. Changes like the ones that follow tend to take place very gradually and it takes some time before people become aware that a change is taking place.

SLOW BUT SURE

historic/historical

It looks as though a change is affecting these two adjectives which are derived from the word history. The adjectives are historic and historical, and traditionally they have different meanings.

Strictly speaking, historic refers to an event that is important enough or memorable enough to be recorded in history, as in:

The Battle of Waterloo was a historic victory for the British.

It is now often used exaggeratedly of an event, often a sporting event, that is not nearly as important as that description suggests, as in:

The cup final ended in a historic victory for the Spanish team.

According to traditional usage, historical simply refers to something that took place in the past or means ‘based on the study of history’, as in:

Most of the country’s historical records are held in the national archive.

Probably because these words sound so alike and are so frequently confused the distinction between them is beginning to disappear. This is bound to arouse some protest. Change always does.

fortuitous/fortunate

Signs of change are particularly likely to go unspotted for a while where the word affected is not very commonly used. Fortuitous is such a word. Originally, and in line with its derivation, fortuitous meant ‘happening by chance’ or ‘accidental’, as in:

She bumped into her old friend in a completely fortuitous meeting. They hadn’t seen each other since they were at school together.

Because the words sound quite similar, fortuitous began to become confused with fortunate, as in:

Meeting her father’s old friend was fortuitous for her because he offered her a job in his company.

And in time fortuitous began to be used to describe an event that was not only accidental but also lucky.

nauseous

Nauseous is another word that appears to be undergoing a change, but it is not exactly a word in everyday use and the change may not yet be very obvious. The adjective nauseous in British English traditionally means ‘nauseating’ or ‘causing nausea’.

In other words, it is a formal way of saying something makes you feel sick or want to vomit, as in:

There was a nauseous smell of rotten meat coming from the fridge.

In American English nauseous means ‘nauseated’ or ‘feeling sick’ or ‘about to vomit’, as in:

Going on a boat trip always makes me feel nauseous, even when the sea is calm.

The British English equivalent of American English nauseous is nauseated, but users of British English have begun to adopt the American usage, as in:

She says that she felt nauseous for most of her pregnancy.

OTHER SIGNS OF CHANGE

There have been other signs of change. For example, the distinction between imply and infer is fading fast. Because many people do not understand the distinction between fewer and less (it should be fewer bottles but less wine) this distinction is also fading, especially in informal contexts.There is a considerable amount of protest about this. Perhaps the greatest protest of all is aimed at the fading distinction between all right and alright. For more information on these words go to Chapter 8.

CHANGES IN ACCOMPANYING VERBS

The examples that follow show a change of accompanying verb not a change of meaning.

data

Data is the plural form of the word datum but the singular form datum is rarely used now. As a plural noun, data was formerly always used with a plural verb, as in:

The data released by the bank were carefully studied by financial journalists.

In modern usage data is often accompanied by a singular verb, as in:

The data on which the research was based has been found to be inaccurate.

Formerly data was used mainly in a scientific or technical context, but it is now frequently used with reference to computer information, and so is in more general use. Data is the regular plural form of the singular Latin noun datum but, since Latin is no longer taught in many British schools, this fact is not now very well known. Many people simply did not know why data should be considered plural and so its singular form datum is fading from use.

media

Media is the plural form of medium when this refers to a means of transmitting information, as in:

Television is certainly a useful educational medium for children.

The most popular forms of news media were found to be radio and television.

The word media is frequently found in the expression the media, which is used to refer to the means of mass communication, i.e. newspapers, radio and television. The use of media as a singular noun is disliked by some people, but this use is becoming increasingly common, as in:

The media is often blamed for making young people body-conscious.

Many people now do not know that media is the plural form of the Latin word medium, and See no reason why it should not be used in the singular.

THE AMERICAN INFLUENCE

Many people who feel that the English language has been dumbed down blame this on America. Some say that the Americans are to blame for the many slang words and colloquialisms that we now have. Admittedly, we do tend to borrow a lot of words from American English, and the globalization of communication has increased this trend. America is a productive and inventive country and this productivity and inventiveness have been extended to its language. To some extent British English has been affected by this.

programme/program

There is no doubt that American English is having an effect on British English usage. For example, we still stick with the British English spelling programme when we want to refer to something that is on TV, or to what is on offer in a concert or at the theatre. However, British English follows American English when it comes to the international world of computers and opts for program in that context.

disc/disk

A similar thing happened to the word disc. When this was applied to computers in British English it became disk, as in hard disk, in line with the American spelling. Other meanings retained the disc spelling in British English, but that is beginning to change as people get confused. The computer disk is the one we are most likely to come across in the course of our daily routine and so we have become used to this spelling. We now tend to use it outside the world of computers. For example, it is becoming quite usual for people to write:

I have a slipped disk.

Seedisc/disk under Perennial posers in Chapter 8.

any more/anymore, etc

Expressions such as any more, any place and any time seem to be in the process of change in British English, and this is obviously a result of American influence.

In American English they are often spelt as one word, for example anymore, but the traditional spelling in British English has always separated them into two words, as any more.

Nowadays, however, they frequently appear as one word even in British English, so anymore, etc. Everyday/every day is beginning to go along the same route but it is not quite there it yet.

alternate/alternative

There are several other words which are showing signs of being affected by American English. For example, the Brits are beginning to use alternate in its American sense of ‘offering a choice or a second possibility’, as in:

We need to come up with an alternate venue in case the one we really want is not available.

Traditionally in British English this should be alternative. Seealternate/alternative in Perennial posers in Chapter 8.

STILL TWO SEPARATE LANGUAGES

It is not at all surprising that British English has been influenced by American English. America has a powerful influence on the world generally and many foreign students now learn American English rather than British English. What is surprising is that the two languages have remained quite far apart despite the globalization of communication.

Britain still has pavements while America has sidewalks. Britain still has bonnets and boots in cars while America has hoods and trunks. In Britain a vest is something you wear under a shirt or other top (known as an undershirt in America) while in America it is worn over a shirt and under a jacket (mostly known as a waistcoat in Britain). A nappy is still a nappy, rarely a diaper, a chemist might be a pharmacy but not a drugstore, and a motorway has not become an expressway – and not just because the term is hardly appropriate given the incidence of traffic hold-ups in Britain. Even relatively new inventions have gone their different linguistic ways, so British English has mobiles while American English has cell phones (or cells).

However, things are beginning to pick up pace and more and more American English words are finding their way to British shores. French fries have made it across the Atlantic to Britain, and the British lift is sometimes known by its American name, elevator. The British lorry is now quite often called a truck, an aerial is frequently called an antenna and films are becoming movies.

Increasingly this trend is fast becoming a two-way process and British words are also crossing the Atlantic with more and more Britishisms being spotted in American English. The writer Ben Yagoda, whose blog can be found at britishisms.wordpress.com, is collecting examples of them. The globalization of our media and social media seems to be having an impact: British words like ginger, snog, trendy, afters, trainers, fortnight, peckish are appearing more and more regularly in American texts.

Anything could happen in the future. But the major differences between the two languages have lasted a long time.

CHANGES IN GRAMMAR

In terms of vocabulary, the English language has certainly not stood still. The same is true in other areas of the language, although the changes may not be so numerous. One of these areas is grammar.

In the latter part of the 19th century much emphasis was placed on the importance of the rules of grammar and punctuation. In British schools a lot of time was spent on trying to get these rules into the heads of pupils. It was very easy to get things wrong, especially because some of these rules were difficult to understand. However, around the middle of the 1960s, the educational establishment started to feel that these rules were less important.

Those in charge of the curriculum decided that too much attention was being paid to the rules of grammar and punctuation and that these were being too rigidly applied. This, they claimed, was stifling the creativity of young writers. If the emphasis on grammar and punctuation was greatly reduced, then full rein could then be given to the imagination of budding writers. Who knew what literary gems might emerge when the imagination was unfettered by worrying about grammar or punctuation? We could become a nation of prize-winning writers.

Then it eventually became clear that creativity, unless exceptionally inspired, was not enough. Grammar has been variously described as the building blocks of language and the cement that binds words together. It gives structure to sentences and without it they tend to fall apart. Sometimes it might seem to you that we have too many laws in our society, but try living without them and you might well soon want them back. This is what happened to grammar and in time people did want it back.

This was a good idea in principle but it was not so easy to achieve. Grammar was something that pupils had to work really hard at. To bring it back was going to be difficult.

The trouble was that, by the time it was realized that a knowledge of grammar had played a valuable role in writing, there were a great many people around who knew little about it. Teachers who were faced with teaching it had not themselves been taught it to any great extent.

When eventually the importance of grammar was once again recognized, it returned in a less restrictive form. Some of the old rules and conventions were forgotten or set aside, or became more relaxed. Obviously, this led to changes in perception about what was grammatically acceptable and what was not.

SPLIT INFINITIVE

One of these changes involved the split infinitive. Now, depending on your age, you may not have encountered the expression, or you may have encountered it but not known what it was or why it could be a problem. Whole generations have been brought up without having the facts about the split infinitive drummed into them, whereas previous generations had been told that it was one of the most important rules of grammar.

There are still quite a few die-hards of an older school of thought who regard it almost as a grammatical sin to split an infinitive. The battle still rages, although many now have no idea of what it is all about.

A split infinitive occurs when the infinitive or base form of a verb has an adverb or adverbial phrase put between the word to and the relevant verb. A much quoted example is to boldly go, from the introduction to the TV series Star Trek. If you are determined to avoid splitting the infinitive you have to say boldly to go or to go boldly.

The problem with avoiding splitting infinitives is that you can end up with a piece of written English that sounds unnatural, stilted or with a meaning that is altered.

For example, the sentence

He went home to quietly think about his options.

means the man is thinking about things in a reflective, contemplative way. If we rewrite the sentence as

He quietly went home to think about his options.

we are talking about the quiet manner in which he travelled home. If we rewrite this sentence as

He went home to think quietly about his options.

it reads better than the last one, but what was so hard to understand about the first usage? It’s hard to come up with a sensible reason why any usage should be forbidden if it is clear and understandable.

It takes a long time for grammar changes to work their way through the system, but I think we can safely say that the rule against the split infinitive has had its day.

SENTENCES ENDING IN A PREPOSITION

Another grammatical rule that used to be rigidly adhered to was that sentences must not end in prepositions. At one point this was such a rigid rule that it has been said that the only thing some people knew about prepositions was that they should not be put at the end of sentences. The rule harks back to Latin, because a Latin sentence cannot end in a preposition. However, this did not mean that English had to follow suit.

This rule is now regularly broken and in fact nowadays most people do not See much point in it. As is the case with avoiding the splitting of infinitives, avoiding putting a preposition at the end of a sentence or clause can easily lead to written language sounding unnatural and stilted, as in:

This is the kind of bullying behaviour up with which the school should not put.

As for spoken English, it is difficult to imagine someone trying to get their tongue round such a mouthful.

Admittedly, this is quite an extreme example and it is a paraphrase of Winston Churchill’s alleged reaction to people who insisted on going to extraordinary lengths to avoid ending a sentence with a preposition:

This is the sort of English up with which I will not put.

The most acceptable and sensible thing to do with regard to prepositions is to put them where they sound most natural. You might say or write:

What on earth are the children up to?

There’s nothing you can do to prevent it, so it’s just not worth fretting about.

Sometimes the best place to place a preposition depends on whether the context is formal or informal. In ordinary informal contexts you would write or say:

Which hotel did you stay in?

In a formal written context you might choose to write:

In what hotel did you stay?

There is a lot more to learn about prepositions than worrying about whether to end a sentence with them. For more information about them seeChapter 4.

OTHER USAGE CHANGES

who/whom

Another example of modern usage deviating from a previous strict grammatical ruling concerns whom and who. According to the rules of grammar, whom is used as the object of a verb or preposition, and who is used as the subject.

In modern usage, however, who is increasingly being used instead of whom except in very formal contexts, as in:

Who did he give his old car to?

See alsowhom/who in Perennial posers in Chapter 8.

will/shall

Here is another pair of words in which a grammatical change has occurred. They are the verbs will and shall, which are used to form the future tense. Formerly the verb shall was always used with I and we, and will was always used with you, he/she/it and they. There was an exception to this. Will was used with I and we, and shall was used with the other personal pronouns when a firm intention was being expressed, as in:

‘You shall go to the ball,’ said the fairy godmother to Cinderella.

In modern usage will is now commonly used in most relevant contexts. See underwill/shall in Perennial posers in Chapter 8.

‘ll

Will and shall now often appear in the contracted form ’ll, as in:

I’ll go with you.

They’ll get the information tomorrow.

The only thing that is new about this is that this contracted form was formerly found only in spoken English, or in very informal written English. Nowadays, in accordance with the new spirit of informality that has spread through the language, this contracted form is used in some more formal contexts. It should still be avoided in the most formal contexts.

can/may

The use of can and may has also been part of a major change. Formerly there was a clear distinction between the use of can (meaning ‘be able to’) and may (meaning ‘be allowed to’). Nowadays can has taken over from may in this meaning and may is only used in formal contexts. Thus, people commonly say

Can I have a look at that?

instead of

May I have a look at that?

This is one of those changes in grammar that occurred because many people simply did not understand the difference. Many people opposed the change but could not, in the end, prevent it. See undercan/may in Perennial posers in Chapter 8.

try to/try and

As time has gone on, try and is one of those expressions that has gained acceptability and at least a degree of respectability. Formerly language purists looked down their noses at it and regarded it as a mistake for try to. Now, for the most part the two expressions are widely considered to be interchangeable, with many people preferring try and except, perhaps, in the most formal contexts.

See alsotry to/try and in Perennial posers in Chapter 8.

And and But

It is no longer considered an error to start a sentence with And or But. This is quite a recent change and one that has probably arisen because people started to ask why not. However, do not overdo it. Starting a sentence with And or But is best kept for those occasions when you want to draw particular attention to something or to emphasize something. A whole string of sentences starting in this way is going to sound very tedious and suggest a lack of talent or imagination in the writer.

hanged/hung

The distinction between these parts of the verb to hang is fading quite fast. Many people would now say

He was the last criminal in the country to be hung.

instead of

He was the last criminal in the country to be hanged.

although it is the latter version that is correct in traditional grammar.

Traditionally hung should be used in such contexts as:

They hung their coats on the washing line to dry.

Seehanged/hung under Variable verbs in Chapter 8.

DESEXING GRAMMAR

The movement to get rid of sexism in vocabulary was far-reaching and it had a very important effect on grammar. SeeDesexing the language in Chapter 6.

Rules had to be broken and this aroused a lot of opposition. So what were the problems? Some are discussed in the section below.

GETTING RID OF SEXISM

each and every

One of the problems concerned words such as each and every. It was one of the established rules of grammar that each, used either as an adjective (or as a determiner as it is now known) or a pronoun, should be accompanied by a singular verb, as in:

Each student will be given a locker key before the swimming lesson.

It’s difficult to make a choice because each seems equally suitable.

The same was true of the adjective or determiner every. It, too, had to be accompanied by a singular verb, as in:

Every worker is to be given a share of the company profits.

So far so good. The trouble was that each and every were always accompanied by a personal pronoun in the singular, where this was relevant. And this takes us back to sexism again. In the days when people saw nothing wrong in assuming that everyone was male, unless it was made absolutely clear that this was not the case, sentences such as

Each student was given his own locker key before the swimming lesson.

and

Every worker was given his share of the company profits.

were the norm. All that has changed, and you can now write

Each student was given their own locker key.

and