Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
Тысячелетия назад ее имя боялись произносить вслух! Теперь же она переродилась и живёт как простая смертная. Но вспомнить о былом величии придётся. Враги из прошлой жизни снова рядом. И снова рядом любовь, прорвавшаяся сквозь время и расцветающая с прежней силой. А силы, спящие глубоко внутри, вынуждены проснуться — чтобы бороться с несправедливостью… И защищать тех, кто дорог сердцу!
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 568
Veröffentlichungsjahr: 2025
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
© Медведева А., текст, 2025
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025
– Клан Искусного Коварства! – звучит громкий голос глашатая, и наша делегация получает дозволение войти в огромный шатер, где сейчас находятся главы кланов Великого Ордена.
Переступив этот порог, я получу возможность задать все вопросы, что, подобно осам, роились в моей голове, не давая спать по ночам! Пусть не сразу, не при всех… ведь сейчас я должна скрывать лицо и молчать о том, что произошло меньше месяца назад.
Медленно вхожу внутрь вслед за своим названым братом, приобретенным так внезапно и так удачно.
– Десница, – здороваются с ним все присутствующие, привычно игнорируя телохранителя, идущего рядом, и с легким недоумением поглядывая на меня.
Тому есть несколько причин. Мое лицо здесь еще никому не знакомо. А наш клан не жалуют в принципе…
И все же я не спешу оскорбляться: я стала «заклинательницей» ровно две недели назад, и если об этом хоть кто-то прознает, боюсь, у нас у всех будут проблемы.
Однако своей новой семье я доверяю.
Моя новая семья, даже не ведая того, дала мне шанс быть здесь и иметь возможность рассказать, что случилось…
– Мы ждали, что прибудет глава Ву! – протягивает женщина ослепительной красоты, подняв изящную тонкую бровь.
– Да, довольно странно, что на такое важное состязание прибыли подручные главы и даже его телохранитель… но не сам глава! – брезгливо протягивает вторая представительница клана Утонченного Изящества.
– В клане Искусного Коварства что-то произошло? – подает голос тот, чье присутствие я ощущала всем своим существом, но упорно игнорировала, не желая выдать нашего знакомства – не направляя даже взгляда в Его сторону!..
Прикусываю щеку изнутри и поворачиваю голову, поднимая глаза на мужчину в белых одеждах.
Яо Шань. Верховный заклинатель Ордена. Глава клана Ясного Разума.
Живой, здоровый и невероятно красивый…
Он – Его потомок, но не Он сам!
Нужно помнить об этом…
Двадцатью днями ранее
– Ран И! Ран И! – слышу крик Мэй Ли издалека и выпрямляюсь.
До сих пор не могу привыкнуть к ее произношению. Нынче письменность иная, и, даже сокращенное, мое имя не имеет аналогов среди иероглифов. Приходится довольствоваться именем Шу Ци, доставшимся в новой жизни, и тем произношением старого упрощенного, на которое способна Мэй Ли: ведь просьбу звать меня просто Ра́ни она так и не смогла выполнить и только глазами хлопала, все силы направив на попытки правильно выговорить букву «Р».
– Ран И!!!
– Ты чего так кричишь в лесу? – спрашиваю спокойно. – Чему я тебя учила – совсем позабыла?
– Ран И, тут такое случилось… – Подруга не может отдышаться, сгибаясь в три погибели, а затем поднимает голову и выпаливает: – В твоем огороде какой-то мужик лежит!
– Что… ты сказала? – медленно переспрашиваю, мгновенно меняясь в лице.
Да-да, знаю я свой убийственный взгляд в такие моменты. Как-то раз Мэй Ли принесла мне зеркало, чтобы продемонстрировать. С тех пор я осведомлена.
– Он… – выдавливаю из себя.
– Он помял твои грядки! – напряженно добивает подруга.
Крепко сжимаю ручку плетеной корзины, куда собирала травы для будущих эликсиров.
– Да он смертник! – цежу и стремительно иду в сторону деревни.
Я так долго подготавливала почву для того, чтобы вырастить столь редкие для этих окрестностей плоды!.. Я полгода потратила на то, чтобы ростки вообще прижились, потому что семена никак не хотели пробуждаться самостоятельно.
– Он явно не местный и даже не из ближайших поселений. Фигура то ли воина, то ли адепта какого клана, – негромко тараторит Мэй Ли, следуя за мной.
– Говоришь «явно не местный», – замечаю, – будто лица всех местных тебе знакомы!
– Он лежит на животе – лица не разглядеть. А перевернуть его никто не решился: все-таки твоя территория, люди не лезут, – звучит ответ.
– Идет! Она идет! Дева Шу! Богиня Мести! – начинает шептаться народ, когда я вхожу на территорию поселения.
Несмотря на то что я родилась здесь и все двадцать лет своей жизни прожила бок о бок с этими людьми, они продолжают отгораживаться от меня, называя Богиней Мести за мой, скажем так, не мягкий характер. Если вспомнить дословно, то все здесь считают, что Создатель просто обделил меня женственностью и всеми теми прелестями, коими обладают представительницы слабого пола.
Я не обижаюсь. В этом поселении просто нет того, рядом с которым я бы захотела стать слабой. А каково это, быть слабой, я хорошо помню из своей прошлой жизни.
Но об этом чуть позже…
– Где? – задаю единственный вопрос, ответ на который мне не требуется.
Я знаю, где нарушитель. Спектакль сей разыгрывается исключительно для селян: им очень нравится думать, что Богиня Мести защитит их от всех внешних угроз, несмотря на отсутствие должных почета и уважения, которые она здесь по иронии судьбы никогда не сможет снискать…
Странные все-таки люди.
Останавливаюсь рядом с калиткой, которую успел подмять под себя мой нежданный гость. Скорее всего, он надеялся опереться на нее, не догадываясь о том, насколько хлипок мой забор… и полетел на землю.
Насколько же он ослаб?..
– Должно быть, он пьян в стельку, – предполагает нечто подобное Мэй Ли.
Жители за ее спиной активно кивают, так же активно ожидая моей реакции. Требуют зрелища? Хотят увидеть Богиню Мести в действии?
Подхожу к телу на земле, присаживаюсь рядом и приподнимаю локоны длинных черных волос, открывая лицо и демонстративно принюхиваясь.
А сама вглядываюсь в потоки его внутренней энергии.
Не алкоголь. Яд. Причем быстродействующий. Поражающий все духовные каналы. Этот мужчина – заклинатель и, кажется, он выбрал единственно верный способ справиться с этой отравой внутри себя. Бег. Быстрый бег на длинную дистанцию – так, вместе с потом, подобный яд мог выйти из тела… Скорее всего, этот человек по каким-то причинам не сумел посвятить весь день физической активности на территории своего клана и сделал выбор в пользу забега, чтобы никто не видел, как и с чем он справляется.
Он скрыл от своих соклановцев собственное отравление.
Зачем?..
– Ран И? – негромко протягивает Мэй Ли за моей спиной.
– Он пьян, – отрываюсь от мужчины, встречаясь с ней взглядом, – настолько пьян, что даже не понял, куда попал и чье спокойствие нарушил! В наказание за этот проступок я объявляю его своим слугой на три дня!
Народ на дороге начинает изумленно перешептываться.
– Но… что, если он выше по статусу? – тихонько спрашивает один из мужичков.
Обо мне беспокоится?..
– Неужто думаешь, что меня прозвали Богиней Мести только за дрянной характер? – фыркнув, отзываюсь я. – Неважно, что у него за статус! За мой испорченный забор и помятые грядки он будет в моем услужении ровно три дня. Все это слышали?
– Да… да! – кивают местные.
– Тогда расходитесь по своим домам: здесь вам больше делать нечего! – громко объявляю, прекрасно осознавая, что мужчина на земле отлично меня слышит.
Его разум замутнен, но он все еще в сознании. И, думаю, он не меньше меня понимает, что этого забега ему не хватило для того, чтобы избавиться от заразы внутри. Ему нужен тяжелый физический труд.
И ему ни в коем случае нельзя пользоваться духовной силой, пока эта дрянь сидит внутри!
Так что выход у него один – тот самый, что я ему услужливо предоставила.
– Мэй Ли, помоги мне поднять его, – негромко произношу, когда праздные зеваки разошлись в разные стороны.
– Ты что… в дом его понесешь? – изумленно спрашивает та.
– А ты думала – на земле оставлю, чтобы он ко всему прочему простудился и заболел? – тихо уточняю я, рукой показывая, куда ей нужно подойти и где подхватить.
Хоть Мэй Ли и считается моей подругой – единственной во всем поселении девушкой, бесстрашно общающейся со мной, – все же даже ей невдомек, что я за человек.
– Еще, поди, и на свою кровать положишь? – фыркает она.
Ничего не отвечаю. Поднимаю тяжелое тело вместе с ней, помогая незнакомцу встать на ноги.
– Он в сознании? – еще больше изумляясь, замечает девушка.
– В сознании, – подтверждаю, помогая мужчине передвигаться в сторону моего дома.
– И слышал все, что ты сказала при всех?! – Удивление Мэй Ли, кажется, достигло предела.
Я понимаю, о чем она хочет спросить, но не решается: как он позволил мне произнести все те слова? И что меня ждет, когда он окрепнет…
– Ты что, тоже позабыла о моей дурной славе? Считаешь, Богиня Мести не справится с каким-то воином, натренированным парой сотен поединков?.. Меня здесь вообще хоть кто-то всерьез принимает?! – фыркаю небрежно, входя в дом и направляясь к своей постели.
– Ты сама это сказала. Он явно воин, – напряженно замечает Мэй Ли и скидывает мужчину на мою постель. – Что будешь делать, когда он придет в себя?
– Оставь это мне, – мягко предлагаю я. – А теперь иди. Ты мне больше ничем не поможешь.
Когда девушка выходит, разворачиваюсь к незнакомцу, лежащему на моих простынях со сведенными на переносице бровями.
– Я знаю, что тебе сейчас больно. Я сделаю настой на травах, его нужно будет выпить, – произношу негромким, но четким голосом. – Ты сильно пропотеешь, но завтра тебе уже станет лучше. Я нагружу тебя тяжелой работой, которую ты не мог делать в связи со своим положением в клане. Ты будешь трудиться здесь три дня. Я выведу из тебя эту дрянь. А ты слушай меня – тогда выживешь.
Сказав все это, иду разводить огонь. Пока готовлю настой, решаю сделать еще одно доброе дело и обтереть лицо незнакомца. Беру небольшую лохань, полотенце и, поразмыслив, гребень; бросаю в теплую воду несколько листиков душистой травы и отправляюсь в свою спальню.
Вначале нужно расчесать растрепанные волосы. Похоже, две пряди – от ушей до затылка – удерживали их в благопристойном виде; но то было раньше, а сейчас… Развязываю узел, оставшийся от бывшей прически, затем начинаю помогать себе гребнем.
Какие у него шелковистые волосы! Сразу видно – раньше этот мужчина тщательно за ними ухаживал. Даже жаль, что подобная красота не выросла на моей голове. Впрочем, мне грех жаловаться: мои волосы вполне меня устраивали, просто были более густыми и тяжелыми и ни в одной прическе долго не задерживались.
Закончив с одним делом, начинаю протирать лицо мужчины.
Красивое лицо с правильными чертами. Даже слишком правильными – такими, словно лик незнакомца высечен лучшим скульптором Создателя. Прямые линии бровей, тонкий нос, широкие миндалевидные глаза, четко очерченные губы… слишком бледные в данный момент и такие холодные, словно человек рядом со мной и впрямь создан из камня.
Его одежда ни о чем мне не говорит: на ней нет верхнего слоя, который дал бы понять, к какому именно клану он принадлежит.
Но, в общем-то, оно и к лучшему. Я не собираюсь просить денег за свою помощь и распрощаюсь с незнакомцем сразу же после того, как он выздоровеет.
Поднимаюсь на ноги, убираю лохань с водой и иду заканчивать с настоем. Выдержать лекарство столько, сколько нужно, у меня просто нет времени, так что бросаю в котелок побольше трав, выводящих токсины, жду еще пару часов и наполняю склянку.
– Остужать некогда, поэтому придется выпить горячее… – Я даже не пытаюсь оправдываться, просто говорю как есть, присаживаясь рядом с мужчиной.
Затем приподнимаю его голову, желая напоить лекарством, и вздрагиваю, едва его не разливая: так резко незнакомец схватил меня за руку и остановил движение!
Даже будучи в бреду!
И силы было в его руке…
– Мы, кажется, договорились, что ты позволишь мне помочь тебе, – произношу ровным голосом, хотя готова завыть от боли.
Он вполне может сломать мне запястье и даже не заметить!
Надо успокоить его и заставить довериться мне.
– Не знаю, умеешь ли ты чувствовать злой умысел, но сердце слушать должен уметь, – произношу очень мягко и осторожно обхватываю его свободную руку, покоящуюся на простыне. Подношу ее к своей груди и прислоняю, чтобы он почувствовал спокойное ровное биение. – У меня нет намерений убить тебя. Позволь мне помочь.
Продолжаю удерживать его ладонь и чувствую, как хват на моем запястье ослабляется – ровно в ритм сердцебиения. Получив возможность двигать второй рукой, решаю не отрывать ладонь незнакомца от своей груди, чтобы не провоцировать, и не приподнимать его голову, потому что третьей руки у меня в запасе нет…
– Постарайся выпить, – прошу, наклоняясь над мужчиной, и свободным пальцем чуть надавливаю на губы.
Мне нужно, чтобы он открыл рот. Хоть немного… иначе все прольется мимо.
Хвала небу, незнакомец мои намерения понял, и я смогла аккуратно поднести склянку к его губам, а затем вылила содержимое внутрь.
– Да, горячо. Потерпи, – мягко произношу, вновь заметив складку между бровей.
Когда склянка становится пустой, быстро отбрасываю ее на подушку и таки приподнимаю голову мужчины, чтобы он не подавился и все проглотил. Учитывая, что его ладонь и моя левая рука все еще прижаты к моему сердцу, а голова достаточно тяжелая и мне практически не на что опереться, кроме своего локтя… в какой-то момент я просто не удерживаю равновесие и лечу на незнакомца, придавливая его своим телом.
– Мм… – поморщившись, выдыхает тот, лишившись воздуха.
– И это все?.. – немного изумленно спрашиваю, вглядываясь в черты его лица.
Я ожидала протяжного стона, кряка, еще какого звука…
Этот же… да он и впрямь скала!
А по внешнему виду даже не скажешь, насколько он сильный: хоть фигура и атлетического сложения, суровых бугров мышц на груди и предплечьях я не нащупала. Да, пресс твердокаменный. Но пальцы довольно изящные, кожа белая, бедра узкие, грудь не настолько широка, чтобы заподозрить в ее обладателе какую-то невообразимую мощь…
Аккуратно приподнимаюсь, подхватываю пустую склянку и хочу вернуться на кухню, но понимаю: ладонь, обхватившая мое левое запястье, не спешит отпустить меня. Она не выпускала моей руки даже тогда, когда я поднимала голову незнакомца, и тогда, когда завалилась ему на грудь. А теперь…
Резко выдыхаю, когда меня неожиданно утягивает обратно на мужское тело. Склянка разбивается об пол: я невольно разжимаю пальцы…
– Ты что делаешь? – стараюсь убрать потрясение из интонаций и звучать спокойно, но выходит плохо.
– Тепло, – выдыхает он.
Ему нужно тепло, чтобы спровоцировать работу потовых желез? Но от моего настоя он и так скоро мокрым станет! Буквально минут через пять!
Поджимаю губы, придумывая, как объяснить тому, кто не вполне в сознании, что меня нужно отпустить, потому что скоро и так все будет, как он хочет.
Понимаю, что нет таких слов.
Ладно… полежим, пока он не ощутит на себе действие моего настоя.
Чуть сдвигаюсь в сторону, желая сползти с его груди и просто быть под боком, но мою спину неожиданно фиксирует тяжелая, как каменная плита, ладонь.
Так… слезть с него тоже не получится.
Хорошо… дождемся, когда он потеряет сознание или погрузится в сон. Одно из двух произойдет в течение получаса. А потом я смогу встать и сделать вид, что ничего подобного в моей жизни никогда не происходило.
Открываю глаза неторопливо, не желая возвращаться в реальность. Убаюкивающие взлеты и падения гармонизировали все мои внутренние потоки; сердце стучит спокойно и в такт тому мерному звуку, что отзывается вибрацией во всем моем теле, исходя откуда-то из-под меня… откуда-то… фокусирую зрение… вижу под собой не простыню, а чью-то нательную рубаху и…
Резко срываюсь в сторону, поднимаясь на ноги.
Смотрю на незнакомца, открывшего глаза, кажется, в тот же момент, что и я.
Растерянность на его лице в буквальном смысле влепила мне мысленную оплеуху: да он же явно решил, что я сама на него залезла!
Плохо дело.
Если у него есть жена или невеста, мне стоит удавиться на этом самом месте, чтобы очистить его честь: совершенно очевидно, что человек верен некоему моральному кодексу и не сможет спокойно жить с пятном на своей репутации!
– Ты помнишь, что я сделала? – осторожно спрашиваю, убирая выбившийся локон волос за ухо и наблюдая за ним сосредоточенно, словно за диким зверем.
Надо вбить ему мысль, что я спасла ему жизнь.
Не хочу умирать молодой.
– Ты вылечила меня, – звучит мелодичный, наполненный обертонами голос.
Довольно низкий для человека с такой утонченной наружностью.
– Еще нет. Тебе нужно много двигаться сегодня. И еще два дня, – все так же осторожно отвечаю.
– Ты сказала, что я стану твоим слугой, – неожиданно делится воспоминаниями мужчина… или молодой муж, как зовут мужчин до тридцати лет в кланах заклинателей.
– Поверь, тебе не стоит отказываться. Только так ты сможешь оправдать всю ту активность, в которой сейчас так нуждаешься, – отзываюсь ровно.
– Сегодня мне… лучше, – положив ладонь на грудь, произносит молодой муж.
Может, стоит сказать, что я знаю о его проблеме?.. Он вполне мог обойтись без побега из клана, реализовав физическую активность через привычные тренировки с мечом, но в том-то и беда, что ни один заклинатель не берет в руки простое оружие после того, как обрел духовное. А тренировать духовную силу духовным оружием в его состоянии – это верная смерть. Думаю, именно потому незнакомец бежал без опознавательной одежды и без меча: он не хотел быть узнанным.
На самом деле у этого человека только одна возможность выжить – следовать моим указаниям. Поэтому я произношу терпеливо:
– Яд все еще внутри. Ты можешь почувствовать его.
– Чувствую, – короткий ответ.
– Тогда не противься моему предложению. А потом уйди из поселения и забудь, что когда-либо был здесь, – предлагаю, – а мы забудем о тебе.
– Что… я должен делать? – спокойный вопрос.
– О, работы у нас много, – протягиваю, не сдержав улыбки.
Удивительно, но он не стал спорить со мной. Не спрашивая, кто я, не называя своего собственного имени, он трудился, как простолюдин, все три дня, за которые мой забор полностью обновился, а грядки вернули себе прежний вид, крыша дома Мэй Ли перестала течь, половицы в доме старосты перестали скрипеть, все ограды в селе теперь стояли ровно и могли выдержать вес взрослого мужчины, реши он опереться на них… а выход к пруду теперь был таким ровным и безопасным, что я предвидела дневные купания всех женщин поселения и голодные лица мужчин, оставшихся без обеда!
Все три ночи незнакомец спал в моей постели, выпивая настой, укрепляющий силы. Я же ночевать оставалась у Мэй Ли, пока ее старший брат не вернулся с учений в небольшом клане в одном дне пути отсюда…
Когда срок службы незнакомца подошел к концу, все в селении были убеждены: с ними и впрямь живет грозная Богиня Мести, противиться которой не может никто!
А то! Такого златорукого силача за небольшую провинность на все село пахать заставила…
Мое прозвище теперь произносили с большим уважением, узрев, как похорошели дома и дороги вокруг. Незнакомец едва заметно улыбался, слушая досужие разговоры селян, я же хранила молчание. Слишком хорошо помнила, как коротка человеческая память.
Не пройдет и пары месяцев, как я вновь стану изгоем.
– Спасибо за твою помощь, – спокойно произношу, прощаясь со своим названым слугой в лесу спустя трое суток.
– А тебе спасибо, что спасла меня, – почтительно отзывается тот.
Странное чувство, но мне становится неловко. Его манера речи после пробуждения в первый день сильно изменилась… и я начала подозревать в заклинателе кого-то отнюдь не низкого ранга.
Хорошо, что мы прощаемся теперь: он не приведет за собой беду и уйдет до того, как те, кто хотел отравить его, обнаружат своего врага здесь, в нашем селении.
– Как я могу обращаться к тебе? – задает вопрос заклинатель.
– Никак, – отвечаю, качнув головой, – не стоит тебе ни знать моего имени, ни помнить обо мне. Так будет лучше для всех.
– Твои способности… выдающиеся. Ты можешь жить лучше, чем живешь сейчас, – подумав немного, негромко произносит незнакомец.
Мои способности малы настолько, что мне будет стыдно смотреть в глаза опытным лекарям. Я умею делать пару эликсиров и пару настоек, которые могут пригодиться в быту. А то, что их качество – высочайшего уровня… не говорит о том, что я и далее планирую продолжать изучать это мастерство!
Мне хватает тех знаний, что я имею.
– Меня все устраивает, – отвечаю, склонив голову. Затем разворачиваюсь, взглянув в его сторону в последний раз. – Храни тебя Создатель, – произношу, после чего ухожу в сторону села.
На следующий день мы с Мэй Ли идем навстречу Сяо Вэю, ее старшему брату, который получил отгул на несколько дней и решил вернуться в родное село.
– Все-таки какой же он красавчик! – протягивает девушка, запрокидывая голову и тут же запинаясь о корень дерева.
– Смотри себе под ноги, – мягко напоминаю, отводя от лица колючую ветку.
– Нет, ну правда! Почему ты даже имени его не спросила? Таких мужчин на дороге просто так не встретишь – сама судьба привела его в наше село!
– Называй это как хочешь, – спокойно отзываюсь я.
– Он же не был пьян, да? – неожиданно спрашивает Мэй Ли. – Я не учуяла запаха, когда помогала тебе поднять его с земли. Он был слаб, это так… и ты помогла ему восстановиться, – пытливо взглянув на меня, произносит девушка.
– Я загрузила его работой, – напоминаю ей.
Это шло вразрез с ее теорией о «помощи».
– Ему нужно было время, чтобы прийти в себя или спрятаться от кого-то и выждать… но ты совершенно точно помогла ему! И он был тебе благодарен. Эту благодарность я читала в его глазах каждый раз, когда он смотрел на тебя.
– Он часто смотрел на меня? – безразлично уточняю, ища случая перевести тему.
– Бывало, бросал взгляды, когда ты проходила мимо, – кивает Мэй Ли.
Молчу, продолжая идти вперед. Сяо Вэй должен встретить нас на середине дороги – то есть часа через четыре, может, даже пять…
А потом мы вместе должны вернуться обратно в село.
– Я впервые вижу, что ты кому-то помогаешь, – замечает Мэй Ли, возвращая меня к теме разговора.
– Я постоянно помогаю тебе и твоему брату, – замечаю в ответ.
– Нет, кому-то за пределами села! Ты никогда не помогала никому за пределами нашего села.
Если тот незнакомец и впрямь из клана заклинателей, в чем я была абсолютно уверена… то я не могла не помочь ему. В память о прошлом.
О том прошлом, которое было так давно, что уже не одна сотня поколений людей сменилась с тех пор…
– Я не смогу так просто объяснить тебе, почему решила помочь ему, – в итоге признаюсь в одном секрете, чтобы уберечь другой.
– Все же я была права! – щелкает пальцами Мэй Ли, широко ухмыляясь. – Он тебе понравился!
Приподнимаю брови, но более никак не реагирую на ее слова. Логика этой девушки порой ставила меня в тупик. Вот и сейчас: на ее месте я бы скорее обрадовалась своей догадке о помощи – в чем я сама буквально призналась ей парой секунд ранее.
Но Мэй Ли решила, что я призналась в своих симпатиях.
– Ну давай же! Скажи это! – подначивает меня девушка.
– Мэй Ли…
– Признайся! Я хочу это услышать!
– Что она должна сказать и в чем признаться? – звучит звонкий голос Сяо Вэя из-за поворота тропинки.
– Братец! – радостно кричит Мэй Ли и мчится ему навстречу.
Поджимаю губы, но решаю обойтись без наставлений в этот раз: сколько я ни говорила ей вести себя тише в лесу, Мэй Ли упорно игнорирует это правило. Очередной повтор скорее вызовет раздражение, нежели желание прислушаться…
Не проходит и пары секунд, как передо мной появляется Сяо Вэй в форме мечника небольшого клана, которому принадлежат территории вокруг – в том числе и земли, на которых располагается наше поселение.
– Тебя уже приняли в отряд, братец? Поздравляю, – с улыбкой произношу я, замечая неприкрытую гордость на лице его сестры, идущей рядом.
– Не называй меня братцем, мы не родственники, – нахмурившись, протягивает Сяо Вэй.
В этом году ему исполнилось девятнадцать, и он ощущал себя зрелым мужем, коим, конечно, еще не являлся. Нынешние девятнадцатилетние юнцы не идут ни в какое сравнение с теми, что жили во времена… впрочем, хватит мне вспоминать то, что давно осталось в прошлом.
– Что ты такое говоришь? Ран И нам как родная! У нее никого, кроме нас, нет! – хлопнув братца по плечу, выговаривает ему Мэй Ли.
– Я не отрицаю нашу близость, просто не надо приплетать сюда родственные узы, – отводя взгляд в сторону, бормочет Сяо Вэй, а я опускаю голову и давлю усмешку.
О том, что юноша влюблен в меня с ранних лет, я знаю прекрасно. Также знаю, что никогда не смогу ответить ему взаимностью, потому упорно называю его братом и никогда не даю надежды. А еще я знаю, что эта зацикленность на мне – лишь следствие отсутствия других вариантов в нашем родном селе; уже очень скоро красивые девушки, живущие в землях клана, помогут ему осознать это…
– Тебе очень идет форма мечника, – мягко произношу, решив помириться.
Сяо Вэй фыркает, а затем бросает мне в руки небольшой мешочек с медяками.
– Деньги за твои настойки, – произносит он.
Киваю, цепляя мешочек к поясу, затем разворачиваюсь и иду в сторону села. Судя по весу, он смог сбыть все, что я ему дала. Славно.
– Ты быстро шел: мы планировали пересечься к середине дня, – замечает Мэй Ли, тут же подстраиваясь под мой шаг.
– Встал рано, вот и решил не тратить время, – протягивает Сяо Вэй демонстративно безразлично, затем бросает на меня взгляд. – Так в чем наша шицзе[1] должна была признаться по настоянию моей сестры?
– Нашей Богине Мести впервые понравился мужчина! – со смехом говорит та.
– Мэй Ли, – мягко осекаю ее, затем встречаюсь глазами с ее братом. – Не слушай ее, я лишь немного помогла одному незнакомцу, а твоя сестрица уже целое дело из этого раздула.
– Что за незнакомец? В нашем селе людей прибыло? – хмурясь, уточняет юноша.
– Он уже ушел своей дорогой, и больше мы не пересечемся, – отвечаю с улыбкой.
– И чего ему надо было в нашей глухомани?.. – продолжает хмуриться Сяо Вэй.
И на разговор о том, что по версии Мэй Ли произошло за эти три дня, у нас ушло больше двух часов. Вся беседа сопровождалась обилием слухов и сплетен (кому еще из замужних женщин и совсем юных девиц понравился сей златорукий муж) и дополнялась колкими уточняющими вопросами от Сяо Вэя, никак не желавшего признавать, что в его отсутствие в селе появился кто-то, достойный похвалы.
– Никак не могу понять, – в итоге протягивает братец, – что же с ним произошло, что ему потребовалось укрыться в глухом поселении в центре леса на целых три дня! Ты уверена, что он не искал чего?..
Внимательней присматриваюсь к юноше:
– Что ты имеешь в виду?
– Ходит слух, что все известные воины и даже прославленные заклинатели нынче ищут Кинжал, Крадущий Бессмертие, – звучит ответ.
Опускаю взгляд, невольно сбиваясь с ритма дыхания.
– Зачем он кому-то понадобился сейчас? – спрашиваю негромко через некоторое время.
– У некоторых заклинателей стало слишком много силы. И тратят они ее не на борьбу с перерожденными,[2] а на личные разборки и подчинение остальных кланов.
– А кинжал этот ищется с целью убить всех перерожденных или с целью уничтожить кланы заклинателей? – спрашиваю, глядя вперед.
– Думаю, одно другому не мешает. Заклинатели совсем зазнались. Простых людей уже вторым сортом считают. Поделом им, – фыркает Сяо Вэй.
Я же в этой истории вижу совсем иную мораль.
Зависть.
Простая человеческая зависть к чужой силе толкала смельчаков искать то про́клятое оружие.
– В любом случае ни в нашем селе, ни даже рядом нет того кинжала. И за те три дня, что незнакомец работал не покладая рук, он ни разу не уходил никуда под странным предлогом и всегда был на виду, – отвечаю ровно.
Говорить, что тот человек сам был заклинателем, я не стала. Не видела смысла. Да и объяснить мое знание будет довольно непросто.
Некоторое время идем молча… а затем я улавливаю в воздухе запах гари.
– Откуда?.. – Резко останавливаюсь и оглядываюсь, пытаясь определить, откуда ветер дует.
– Что ты учуяла? – Мэй Ли подходит и кладет руку на мое плечо.
– Огонь… где-то в часе быстрой ходьбы отсюда… – отвечаю, а затем понимаю, что именно находится от нас на подобном расстоянии. – Наш дом! – произношу взволнованно, и мы разом срываемся с места.
То, что мы обнаружили по прибытии, потрясло до глубины души: все село пылало! Каждый дом, каждая постройка была охвачена диким пламенем!!!
– Дедушка! – кричит Мэй Ли, лицо которой искажается от отчаяния и недоверия одновременно.
Их родители умерли от болезни еще тогда, когда брат с сестрой были в возрасте четырех и трех лет, и их воспитанием с тех пор занимались дедушка с бабушкой. Лет пять назад последняя соединилась со своими детьми, оставив за главного в семье угрюмого супруга, с подачи которого Сяо Вэй пошел обучаться в клан.
Дедушка был единственным родственником неугомонной парочки, с детства не желавшей следовать правилам. В частности, ими игнорировалось главное наставление старших: не приближаться к дому молчаливой сиротки, жившей на окраине села…
– Нужно понять, где все… они могли спастись… – выдавливает Сяо Вэй, чьи глаза широко открыты, но все еще не верят увиденному. Однако я знаю: в живых уже никого нет. Ни одного человека.
– Стойте на месте. Это дикий огонь, его так просто не сбить! – Останавливаю обоих за руки.
– Дикий огонь? Кому потребовалось сжигать наш дом при помощи талисманов?! – потрясенно спрашивает названый брат.
– Я не знаю. Но идти туда сейчас небезопасно, – произношу сосредоточенно, продолжая удерживать их.
– Небезопасно? Там наш дедушка, Ран И! – кричит Мэй Ли, по щекам которой текут слезы.
– Если огонь попадет на тебя, ты не сможешь его потушить! – повышаю голос, стараясь донести до них всю опасность ситуации.
– И что ты предлагаешь? Просто стоять? Мы должны спасти хоть кого-нибудь! – Сяо Вэй дергает руку, вырываясь из хвата, и мне ничего не остается, как повиснуть на нем, не давая уйти.
– Послушай меня, твоя жизнь не должна закончиться так бесславно! – четко произношу ему на ухо, добавляя эмоций в голос. – И я не хочу смотреть, как Мэй Ли будет оплакивать еще и тело своего глупого брата!
– Но там все наши… разве мы не можем им помочь? – Теперь и из глаз Сяо Вэя начинают катиться слезы.
– Своей смертью ты им не поможешь, – уговариваю настойчиво, падая вместе с ним на колени и напряженно наблюдая, как огонь пожирает все, что попадает под радиус действия талисмана, увеличивающего его мощь…
Сердце гулко отзывается на горе брата и сестры, но не жалость к умершим переполняет меня, а злость на тех, кто их убил. Да, я не была дружна с селянами, да, я натерпелась от них оскорблений и насмешек за всю жизнь.
Но двадцать лет в соседстве, да под одним небом, и недругов сделают близкими друг другу…
И теперь мое сознание разрывает один вопрос: кто?
Второй вопрос – зачем? – формируется следом…
Целый час на границе с пожаром – и мы смогли войти в то, что раньше было поселением. А теперь – лишь пепелищем.
Дикий огонь сжирал все на своем пути.
– Выходит, мы теперь бездомные… – выдавливает Мэй Ли, на лице которой уже ничего не отражается. – Нам некуда больше идти. Некуда возвращаться.
– Я смогу содержать тебя на жалованье мечника, – без эмоций отзывается ее брат, шагая по черной от сажи дороге.
– Нам даже хоронить нечего! – Мэй Ли горько усмехается, пиная кучку пепла.
Молчу. Даю им время принять случившееся, не влезая в разговор. А сама осматриваю все вокруг, вглядываясь в клубы темной энергии, стягивающиеся над бывшим поселением в тугие узлы.
Люди умерли страшной смертью. Похоже, всех местных заперли в домах и сожгли заживо…
Их страх, отчаяние и злость еще долго будут довлеть над этим местом; возможно, пройдет столетие, прежде чем энергетический фон здесь гармонизируется и позволит живым существам без препятствий проходить мимо.
А сейчас нужно уходить отсюда как можно быстрей.
– У нас теперь одна дорога – обратно в клан, где я смогу найти для вас комнату в качестве временного жилья, – произносит Сяо Вэй, подходя ко мне.
Я видела, как тяжело ему дается оставаться собранным и не показывать своих чувств. Его взгляд, всегда дерзкий и бросающий вызов всем – даже комару, пролетавшему мимо! – теперь был потухшим и замутненным непролитыми слезами. Да, он держался. И когда пожар стих, высохла и влага на его лице…
…и больше не появлялась вновь.
– Согласна, – киваю, взглянув на Мэй Ли.
Я осталась без дома, как и она, но при мне все еще есть мое умение находить нужные травы. Как ни иронично, но мои эликсиры и настойки могут спасти меня от бедности – нужно всего лишь найти котелок да емкость… а костер я всегда развести смогу.
Положение же Мэй Ли много хуже моего по единственной причине: без родного дома она попадает в полную зависимость от брата, которого всегда считала своим птенцом, периодически выбирающимся из-под ее крыла на волю. Сяо Вэй слушал свою младшую сестрицу, ощущая ее почти материнскую заботу, и никогда ей не перечил. Сейчас же он в одно мгновение оказался ее единственным кормильцем, ее опекуном, ее шансом найти достойную партию в клане – если он сам хорошо проявит себя…
Такая участь однозначно не радовала Мэй Ли, но, думаю, у брата и сестры еще не скоро появится шанс поговорить об этом – именно потому они оба сейчас чувствовали себя так скверно и в каком-то смысле даже беспомощно…
– Как ты, шицзе? – Негромкий голос моего названого родственника выводит меня из размышлений.
– Я сегодня потеряла намного меньше вас, – ровно отзываюсь, отводя взгляд в сторону.
– О чем ты говоришь? Твой дом тоже сгорел! А твой огород и все твои старания…
– Сяо Вэй, – мягко останавливаю его, но замолкаю, услышав чей-то плач. – Вы слышите это?..
– Я слышу! – подтверждает Мэй Ли, застывая на месте, а затем мчится туда, откуда исходил звук.
Переглядываюсь с Сяо Вэем, и мы срываемся в ту же сторону! Однако, подбежав ближе, я осознаю, что повода для радости вовсе нет…
– Бабушка Мо! Бабушка Мо! Вы живы! – тараторит Мэй Ли, тряся старушку, спрятавшуюся за кустами. – Скажите, что здесь произошло? Есть ли еще кто живой? Как получилось, что все село сгорело под действием талисмана?!
– Тише, тише, – останавливаю ее активные действия, настороженно глядя на старушку, рассудок которой совершенно точно повредился.
– Они пришли, они кричали… спрашивали, где он, но никто не знал, куда он ушел, никто, кроме меня, я тогда в лесу была, видела, куда он ушел… они всех сожгли, загнали в дома и сожгли, а мне жизнь сохранили, потому что я сказала, где он… они дали мне смотреть, как все горят, моя жизнь за слова о направлении, никто, кроме меня, не знает… – начинает причитать старушка, сидя на земле и раскачиваясь вперед-назад.
Замечаю что-то блестящее, зажатое в ее пальцах, и даю знак Сяо Вэю.
– Что у вас в ладонях, бабушка Мо? – осторожно произносит юноша.
– Они дали мне монетку, дали мне монетку, когда уходили, кинули мне ее в руки, это плата за ответ… монетка и моя жизнь… а все остальные сгорели, а я смотрела, когда их заперли в домах… – Бабушка Мо продолжает повторять то, что уже говорила, совсем не замечая выражения наших лиц.
– Она выторговала жизнь за монету? – потрясенным голосом спрашивает Сяо Вэй.
– У нее в руках не просто монета. Там, кажется, кусок золота, – хмурится Мэй Ли, присаживаясь на землю и вглядываясь в предмет.
– Бабушка Мо, дайте посмотреть на свою монетку, – очень мягко прошу, тоже присаживаясь рядом.
– Моя монетка, моя монетка… цена в десятки жизней, проклятая монетка… проклятое место, проклятые заклинатели, проклятые талисманы… – заходится в бормотании старушка, а я вновь даю знак своему названому брату.
Сяо Вэй осторожно забирает плоский кругляшок из ладоней бабушки, сообразив, что та давно уже ничего не ощущает, а я быстро вкладываю кусочек коры в сжимающиеся пальцы взамен забранному.
Она все равно не заметит разницы: разум старушки померк, остались только яркие воспоминания о той трагедии, что развернулась на ее глазах…
– Что это? Действительно золото? – изумленно спрашивает юноша. – Я видел подобные монеты, только серебряные! А золотые – никогда!
– Я даже серебряных не видела, – сосредоточенно отзывается Мэй Ли. – Говорят, на них выгравировано лицо верховного заклинателя Великого Ордена, состоящего из глав четырех великих кланов.
– Ага, его лицо всем богатым торговцам знакомо, – кивает Сяо Вэй, подбрасывая монету. – Самый красивый и самый молодой верховный со времен падения старых богов! Глава клана Ясного Разума Яо Шань, куда уж без него…
– Яо Шань, Яо Шань, был назван слугой, Яо Шань был назван слугой… – начинает еще сильнее раскачиваться старушка Мо.
– О чем она? – Мэй Ли сводит брови, а меня начинает одолевать нехорошее предчувствие…
Забираю монету из рук названого брата и присматриваюсь к выгравированному изображению.
– Создатель… – выдыхаю, понимая, к кому конкретно обращаюсь и с какой целью.
Выходит, я помогла твоему потомку?..
– Это же он! Тот незнакомец! Это он выгравирован на монете! – подскакивает на ноги Мэй Ли, забрав драгоценность из моей ладони.
– Что? В нашей глуши был сам верховный заклинатель?! – недоверчиво переспрашивает Сяо Вэй. – Да быть такого не может!!!
– Из-за него сожгли все наше село! Это он привел беду в наш дом! – вдруг заходится в приступе ярости Мэй Ли, а бабушка Мо зажимает уши, продолжая бубнить про себя.
– Тише, Мэй Ли, она и так не может успокоиться! – стараюсь угомонить подругу, но та резко вырывает руку.
– Тебе не понять, что я чувствую, что мы чувствуем! Никто из близких тебе не умирал сегодня! – бросает она, глядя сверху вниз.
– Мэй Ли, что ты такое говоришь! – Ее брат тоже подрывается на ноги.
– Правду говорю! – разворачивается к нему девушка. – Во всем селе только мы двое всегда общались с ней – и больше никто! По кому ей грустить?!
– Мэй Ли, я прожила на этой земле двадцать лет, – произношу ровно, глядя ей в глаза.
Та закрывает рот и поджимает губы.
Но ненадолго.
– Этот заклинатель! Яо Шань! Это он во всем виноват – во всех наших бедах! – гневно выкрикивает Мэй Ли, вновь вымещая на нем всю свою злость.
– В чем ты пытаешься его обвинить? – спрашиваю сосредоточенно.
Рассказать о том, что глава известного клана был отравлен, я не могу. Зато могу воззвать к ее логике.
– Село сожгли из-за того, что он попал к тебе в услужение! Бабушка Мо четко сказала: они узнали о том, что он был слугой! – вновь начинает атаковать меня Мэй Ли. – Это немыслимый позор для верховного заклинателя!
– Бабушка Мо потеряла рассудок от горя. Будешь верить каждому встречному, что бы он ни сказал? – внимательно смотрю на нее.
– А какие еще причины для уничтожения целого села? – повышает голос Мэй Ли.
– А какие были причины у Яо Шаня бежать в наше село, а потом слушаться моих приказов? Об этом ты не задумывалась? – спрашиваю ровным голосом, пытаясь понять: откуда в ней столько агрессии?..
Ее отчаяние и боль я могу понять, но эта слепая ярость меня настораживает.
– Что верно то верно, – сосредоточенно кивает названый братец, – довольно странно для верховного заклинателя вначале безропотно выполнять все приказы простолюдинки, а потом послать отряд для зачистки целого села свидетелей его поступка… Отряд, который при том ищет его самого и злится, когда не находит. Сестрица, думаю, шицзе права: те люди, что уничтожили наше село, вовсе не заодно с главой Яо.
– Он не из тех, кто поступил бы так подло, – соглашаюсь и встаю. – Думаю, верховный и поджигатели скорее враги, чем друзья…
– Теперь ты заступаешься за него?! А ведь еще час назад не хотела даже слушать ничего о нем! – презрительно фыркает Мэй Ли и отворачивается от меня, а я вдруг замечаю на ее спине нечто странное…
Существо. Оно имеет человеческое лицо и руки, обвивающие в данный момент шею девушки, однако глаза его белесые и без зрачков, а тело ниже плеч превращается в густой дым, что окутал спину Мэй Ли, словно плащ.
Я впервые вижу нечто подобное, но уверена: именно это создание влияет на состояние моей подруги.
Говорила же ей не кричать в лесу…
Но как объяснить простой смертной, что шум в подобном месте может привлечь внимание тех, кого она не увидит?..
«Прочь!» – гоню создание мысленно, позволяя своему взгляду наполниться тьмой Великой Бездны.
С визгом, слышимым только мной, существо расщепляется, освобождая Мэй Ли от наваждения.
– Сестра? – Заметив, как та покачнулась, схватившись за лоб, названый брат подбегает к ней и обхватывает за плечи.
– Нам нужно уходить отсюда, – произношу уверенным голосом, глядя на него. – Место это теперь полно недоброй энергии. Того гляди – и вовсе перессоримся все.
– А как же бабушка Мо? – явно испытывая головокружение, протягивает Мэй Ли слабым голосом.
– Я помогу ей. Идите вперед.
Киваю Сяо Вэю, чтобы увел сестру к лесной тропе. И, когда остаюсь одна, поворачиваюсь к старушке.
– Бабушка Мо, – произношу и встречаю потерянный взгляд той, что уже ступила ногой за грань.
– Ты отпустишь меня? – словно видя в моих глазах весь свой жизненный путь, спрашивает старушка надломленным голосом.
Присаживаюсь рядом и обхватываю ладонью ее голову.
– Я освобожу тебя, – мягко отвечаю, а затем вливаю ей в рот каплю жидкости из черной склянки. Несколько емкостей с разным содержимым всегда при мне, на все случаи жизни; вот и сейчас одна из них пригодилась…
Слежу за тем, как закатываются глаза старой женщины, замечаю, в какой момент она испускает дух, и опускаю ее голову на землю.
Я впервые за немыслимо долгое время сама забрала чью-то жизнь…
Но бабушку Мо нельзя было оставлять в живых: еще пара минут между лесом и пепелищем – и ею завладела бы та тьма, что скапливалась здесь с момента поджога села.
Поднимаюсь на ноги и еще раз окидываю взглядом черное поле.
Я могу не предпринимать никаких действий. Могу найти новый дом в другом месте. Могу попытаться создать семью с кем-то, кого сочту более достойным…
Я могу.
Но я не буду этого делать.
Судьба уже согнала меня с насиженного места, указав путь. И этот путь был близок моему сердцу… в этом вопросе я не могла спорить с собой.
Я хотела еще раз увидеть Его наследника и потомка.
– А где бабушка Мо? Мы что, пойдем без нее? – слабым голосом спрашивает Мэй Ли, когда я догоняю их в лесу.
Переглядываюсь с Сяо Вэем; тот опускает голову, понимая, что я сделала.
– Да, мы пойдем без нее. У нас разные дороги, – отвечаю негромко.
– Я не вернула ей монетку… – говорит подруга, протягивая золото, зажатое в руке.
– Думаю, она ей уже не понадобится, – осторожно отвечает Сяо Вэй.
– Я отправлюсь за главой Яо Шанем, – спустя некоторое время произношу, взглянув на него, – и расскажу ему о том, что случилось с нашим селом.
– Так он и примет тебя на аудиенцию, – качает головой Сяо Вэй. – Считай, что это просто невозможно! Если он и вспомнит о тебе, то точно не захочет видеть! Не знаю, что конкретно здесь произошло, но это место, как и все люди отсюда, будет напоминать ему о его прошлой слабости.
– Я найду способ связаться с ним: он должен знать, какую беду привел в наш дом, – отвечаю спокойно. – И, если ему не чужды честь и достоинство, он возьмет на себя ответственность за ваши жизни, – произношу уверенно; затем направляю взгляд на Мэй Ли. – Как ты себя чувствуешь?
– Голова почему-то кружится. Не уверена, что смогу идти целый день, – отзывается та.
– Я знаю способ сократить время в пути… и, возможно, нагнать поджигателей.
– Нагнать?.. – растерянно переспрашивает Сяо Вэй. – И что, позволь спросить, ты будешь с ними делать?
– Оставь это мне… – начинаю говорить, но меня перебивают.
– Шицзе, это в нашем селе ты была Богиней Мести и все тебя боялись. Но в реальности твоих сил не хватит даже на борьбу с одним-единственным воином. Ну разве что он будет слеп или ему будет далеко за восемьдесят лет! – не щадит меня названый братец.
– Кто сказал, что я буду драться с ними? – спрашиваю, сведя брови.
Драться я никогда не умела. Да и незачем мне было это уметь…
– И что же ты будешь с ними делать, если не драться? – изумляется Сяо Вэй.
– Узнаю, кто их послал, найду того человека и заставлю его ответить за свое деяние, – отвечаю, не задумываясь.
Затем наблюдаю секундный шок у брата и сестры… и слушаю заливистый хохот, распугавший всех птиц в округе.
– Сколько повторять вам, чтобы не шумели в лесу? – качаю головой.
– Ох, шицзе! Ну ты и насмешила! – заходится в смехе молодой мечник. – Еще так спокойно сказала, будто действительно и найдешь, и заставишь! А-ха-ха!
Кажется, это нервное; они оба нуждаются в подобной разрядке.
Потому спокойно пережидаю приступ веселья…
– А что бы ты сделал, встреться тебе те люди? – после небольшой паузы спрашиваю у названого брата.
– Я бы убил их на месте или попытался забрать с собой столько жизней, сколько смогу, – тут же став серьезным, отвечает он.
– А если это не просто люди, а заклинатели? – уточняю, вглядываясь в его лицо.
– Я бы… я бы… – сжимая ладонь на рукояти меча, цедит Сяо Вэй.
Ничего бы он не смог сделать: только не заклинателям, которым простые воины не соперники. Ни он, ни его сестра не способны противостоять тому, что пришло в наш дом, попутно уничтожив его.
А мне это удастся, если твердо и без сожалений решу по этому пути идти.
– Ладно, закончим пока с разговорами о мести, – успокаиваю своего названого братца. – Сейчас главное побыстрее до города добраться, чтобы Мэй Ли отдохнуть смогла.
– Ты сказала, что знаешь, как путь сократить, – припоминает Сяо Вэй.
– Все верно, но вам придется мне довериться, – киваю я.
– О чем ты? – хмурится юноша.
– Я знаю, как пройти через темную чащу.
– Это невозможно, – качает головой Сяо Вэй, – шицзе, нет! Ни один человек еще оттуда живым не вышел – это Дорога Смерти!
Вообще-то это тайная тропа.
Тайные тропы есть во всех лесах, горах и даже в озерах. В былые времена по ним сильнейшие ходили, а теперь… думаю, я одна теперь о них и знаю.
– Посмотри на сестру, она еле на ногах стоит.
Я проведу вас через темную чащу за час, – отвечаю ровно.
– За час?.. – выдыхает Мэй Ли, весь вид которой говорил: пути дольше часа она и не выдержит.
Похоже, то существо сильно опустошило ее. И в первую очередь – энергетически.
– Да. Я только об одном прошу: не спорьте со мной и выполните все мои требования – тогда я сумею вас провести, – произношу уверенно.
– Нет, шицзе. Это слишком опасно, – качает головой Сяо Вэй. – Мы можем остановиться на ночлег, а потом дойти знакомой дорогой…
– У меня есть эликсир, который пройти поможет, – перебиваю названого брата с непроницаемым лицом.
– Правда?.. – шепчет Мэй Ли, совсем не желающая спать в лесу.
Конечно, нет. Но если вам так проще поверить будет… то напою настоем для бодрости духа и проведу.
Что стало с тайными тропами? Как они превратились… в это? Иду вперед и веду за собой за руки брата и сестру, глаза которых закрыты тугими повязками, а рты плотно сомкнуты.
Здесь нельзя говорить; здесь нельзя даже лишний шум издавать. Здесь можно только идти вперед, четко зная цель своего пути, – иначе собьешься и никогда не вернешься вновь.
Но эта давящая аура запустения, эти голодные щупальца полуживых существ, что в былые времена сплели эти тоннели… что я могу сделать, чтобы помочь им? Как их оживить?..
Поджимаю губы и решительно иду навстречу свету впереди. Пусть мое тело смертное, но дух внутри способен пробить себе дорогу. Я знаю, кем я была в прошлой жизни, потому смогу выйти и смогу провести с собой двух путников.
Это не обсуждается!
Резко повернув голову, сверкаю глазами на голодный щуп, метнувшийся к ноге Мэй Ли, – тот тут же ныряет обратно во тьму, не желая со мной сражаться.
Пока я использую только глаза. Боюсь, дальше придется пробуждать и руки… но какие будут последствия, я не ведаю. В новом мире нет таких сил, какие мы в свое время имели.
Но обо всем этом я подумаю потом, а пока…
Выхожу на солнечный свет и спокойно улыбаюсь ясному небу, чуть прищурив глаза. Снимаю повязки с лиц брата и сестры и слышу изумленный голос:
– Они только что из темной чащи вышли?
Мои руки застывают на затылке Сяо Вэя, не успев развязать тугой узел. Когда пахотные земли крестьян успели расползтись аж до лесной полосы?.. Как они вообще догадались выращивать что-то около столь печально известной «Дороги Смерти»?!
– И впрямь! Вышли! – слышу еще один голос и решаю сделать вид, что ничего особенного не произошло.
В конце концов, на территории клана много людей – затеряться среди них не будет проблемой. Да и наши лица никому не запомнятся: ничего в них особенного нет… Потому развязываю глаза притихшему названому братцу и веду их с сестрой в сторону города, мимо группы крестьян, застывших с открытыми ртами.
Сняв дешевые комнаты на постоялом дворе, первым делом прошу принести горячей воды для Мэй Ли: она все еще не оправилась после встречи со странным паразитом в лесу и периодически хватается за виски, испытывая головокружение. Проход по тайной тропе тоже дал о себе знать…
Сяо Вэй в это время куда-то отлучился, и я бы не стала переживать о нем, если бы не заметила, что из кармана Мэй Ли пропала золотая монета.
Уложив подругу спать, спускаюсь вниз и спрашиваю у хозяйки, не знает ли та, куда отлучился молодой мечник.
Ответ мне не понравился: оказывается, перед уходом Сяо Вэй интересовался, где можно заговоренное оружие достать.
Не решил же он в одиночку искать поджигателей, раздобыв клинок, способный заклятие отразить?.. А ведь вполне мог решить! То-то он мне слишком притихшим казался… И ладно Мэй Ли – она и поплакать, и покричать успела, а Сяо Вэй на себе паразита не таскал и эмоции слишком глубоко запрятал, горе толком не оплакав…
Медленно выдыхаю и начинаю расспрашивать хозяйку, куда она направила этого сорванца.
В итоге пересекаю половину города, попадаю в полуподвальное помещение и беззвучно останавливаюсь за спинами мужчин, весь вид которых говорит об их роде занятий…
Вот ведь бестолковый! И как его занесло к этому ворью?!
Перевожу взгляд вперед и смотрю на названого братца, почти прижатого к стене толпой бандитов.
– Думаю, не нужна она больше тебе, – протягивает их главарь, рассматривая золотую монету в своей руке, – а потому себе ее оставлю. Ты же не против?
– Мне обещали заговоренное оружие! Отдайте мне его и забирайте деньги! – храбрясь, бросает ему Сяо Вэй.
– Так нету у нас. – Мужчина разворачивается ко второму бандиту, спрашивая с усмешкой на лице: – У тебя есть заговоренное оружие, брат?
– Нету, – отвечает второй и спрашивает у третьего: – А у тебя случайно нету?..
Тот демонстративно проверяет карманы и разводит руками.
– Видишь, может, мы и хотели бы тебе помочь – да нечем! А монета твоя нам ой как нужна! Так что ты не обессудь, малой, но мы ее у тебя конфискуем. А в подарок тебе новую внешность дадим – такую, что мама родная не узнает! Зато жив останешься. Доволен?
– Да вы знаете вообще, с кем связались? – сжимая ладонь на рукояти меча, продолжает храбриться Сяо Вэй, и я понимаю: еще секунда – и ему несдобровать!
Потому позволяю тяжелой ауре наполнить помещение, лишая бандитов настроя выбивать дурь из моего глупого братца и внушая только одно желание – побыстрее убраться отсюда.
Когда в следующее же мгновение вся орава с криками вырывается на улицу, обежав меня по широкой дуге, спокойно поднимаюсь следом, а затем протягиваю руку и произношу:
– Верни чужое.
– Ты кто вообще такая?! – восклицает напуганный главарь банды, отшатываясь от меня и падая на землю. – И что у тебя с глазами?!
Собираюсь ответить, но слышу изумленный голос Сяо Вэя, выбегающего следом:
– Шицзе, что ты здесь делаешь? И зачем пришла в такое место?!
Разворачиваюсь к названому братцу, чтобы поведать о том, как случайно проходила мимо, вот только не успеваю. Раздается звук брошенной монеты, а после – топот убегающих ног за спиной…
Давно я не использовала своих умений.
Даже подзабыла, как они действуют на простых смертных…
Замечаю изумленный до глубины души взгляд Сяо Вэя, наблюдающего за позорным бегством группы бандитов, и, прокашлявшись, подбираю золотой кругляшок с земли:
– Что за воспитание у этих молодых господ? Убежали от тебя и даже не попрощались…
– Нужно остановить их! Они слышали о заклинателях, что день назад расхаживали по городу с талисманами дикого огня!!! – неожиданно восклицает братец.
Мгновенно подхватываю юбки и бегу в сторону площади.
Так вот чем он занимался, пока я занята была: искал зацепки в темных переулках! Выспрашивал информацию у тех, кто ночью из своих укрытий вылезает, а заодно подходящее оружие найти пытался!..
Проникаюсь легким уважением к Сяо Вэю.
Добавляю скорости, но резко останавливаюсь, застав странную картину…
Вся банда в полном составе, едва заметив погоню, плюхается на колени перед хрупкой девушкой на чистокровном жеребце, перекрывшей им дорогу.
Думаю, не стоит упоминать, что за спиной той девушки был целый отряд вооруженных заклинателей?
Судя по одежде, это представители одного из четырех известных кланов – клана Утонченного Изящества. Их дорогие одежды цвета прохладной сирени мгновенно бросаются в глаза, как и вышитые золотыми нитями пояса.
Но почему вся банда шлепнулась перед ними на колени?
– Прощения! Прощения просим за все деяния свои – только защити нас, прекрасная дева! – словно в ответ на мои мысли начинают заливаться соловушками бандиты.
– Дева, что покоряет взором… – шепчет Сяо Вэй рядом со мной, не сводя глаз с заклинательницы.
Вообще-то, все эти «покоренные взором» не пощады у данной девы просят, а защиты. От меня. Это ж как пить дать.
Кошусь на лицо Сяо Вэя, принявшее абсолютно бестолковое выражение.
Серьезно?.. Ему понравилась эта миниатюрная обладательница самого высокомерного взгляда в истории со времен основания мира?..
– Так хороша? – уточняю, разглядывая «соперницу».
Впрочем, врать не буду, я рада наконец получить свободу от давления его симпатий. Однако ж быстро он!
– Она богиня! – шепчет Сяо Вэй, а я перевожу взгляд с «богини» обратно на него.
– А ты ветреный, братец! – замечаю.
– Я, кажется, влюбился…
Ну теперь все ясно.
– Что вы натворили, что прощения у меня просить дерзнули? – звучит звонкий голос девы-заклинательницы, обращенный к бандитам.
– Мы всего лишь недопоняли друг друга с этим молодым человеком! А он на нас настоящую демоницу наслал!
Морщусь. Демонами в нынешние времена звали перерожденных, утративших разум, и тех, кто смешивал свою кровь с потомками старых богов, дабы силой напитаться – естественно, ради корыстных целей…
По логике демоницей я никак не являлась.
– Вы почему мою сестру демоницей зовете? – вступается за меня названый брат.
А из меня смешок вырывается: он впервые назвал меня сестрой вслух. Выходит, действительно переключился на новую пассию!
– Ты хмыкаешь? – подняв бровь, спрашивает заклинательница. – Это вообще-то серьезное обвинение!
– Думаю, такой прославленной заклинательнице не составит труда вычислить демона, – отвечаю ровно, почтительно склонив голову.
Понятия не имею, что за заклинательница передо мной. Но совершенно точно эта девушка высокого мнения о себе, потому я и назвала ее «прославленной».
– Ты права, – фыркает та, – силой от тебя даже и не пахнет.
Молча принимаю приговор, не поднимая головы. Не сомневалась, что моя сила имеет иные вибрации, нежели сила заклинателей. Мне даже простейшая магия не дается – что уж говорить о призыве меча или управлении энергией!
– Так почему же вы просите у меня защиты и наговариваете на эту простолюдинку? – Заклинательница направляет свой взор на бандитов.
– Может, показалось? – перешептываются те между собой, опасливо поглядывая в мою сторону.
– Сестрицу мою дома называли Богиней Мести за непростой нрав, – подает голос Сяо Вэй, привлекая внимание заклинательницы. – Возможно, эти добрые люди превратно поняли мои слова, решив, что она и впрямь обладает страшными силами, а потому и побежали от нас испуганно, хотя мы просто поговорить хотели!
Никогда не поверю, что он моим именем бандитов пугал, так что сейчас Сяо Вэй врет заклинательнице в лицо, защищая мою честь… и не задавая вопросов, почему те и впрямь сбежали, едва завидев меня.
– Уйдите с глаз моих, – презрительно бросает заклинательница, отводя взгляд от мужчин на земле.
– Не отпускайте их, госпожа, – вставляю свое слово, когда те начинают резво подскакивать на ноги, – они владеют важной информацией, которая нам с братом очень нужна!
– А мне до этого какое дело? – подняв бровь, уточняет заклинательница и рявкает на замешкавшихся бандитов: – Пошли вон! Видеть вас не желаю!
Едва успеваю сделать шаг вслед за ними, как Сяо Вэй останавливает меня, ухватив за руку:
– Они никуда от нас не денутся. Не будем привлекать лишнего внимания.
– Ты прав; об их месте обитания мы теперь знаем, – соглашаюсь, затем поднимаю взгляд на заклинательницу, коротко киваю и разворачиваюсь в сторону постоялого двора.
– Эй, вы! – слышу голос разряженной девицы.
– Да, госпожа? – почтительно уточняет Сяо Вэй, а я лишь останавливаюсь, не поворачивая головы.
– Чего вы хотели от этих людей? – спрашивает заклинательница.
– Хотели расспросить их о группе заклинателей, что недавно разгуливала по городу с талисманами дикого огня, – отвечает названый братец, мудро придерживая при себе вторую часть правды, а именно – желание раздобыть оружие против заклинателей.
– С талисманами дикого огня? – переспрашивает девушка, к которой тут же приближается ее соклановец и что-то шепчет на ухо. – Зачем вам эта информация?
– Наше село днем спалили дотла. Хотим найти тех, кто это сделал, – сухим голосом отвечает Сяо Вэй, а я не выдерживаю и бросаю на него внимательный взгляд.
Он держался слишком долго. Как бы не натворил чего.
– Почему ты считаешь, что твое село спалил именно дикий огонь? – нахмурившись, переспрашивает заклинательница, даже не думая высказывать вслух сожаления о нашей утрате.
Да и с чего бы? Ей до наших чувств никакого дела нет.
– Это можно понять, лишь взглянув на то пепелище. А радиус действия талисмана вычертил на земле ровный круг, на котором еще долго ничего не вырастет… – отвечает Сяо Вэй.
– Ясно, – коротко произносит заклинательница, мгновенно потеряв интерес.
– Теперь позвольте и вы нам спросить: почему вы переспросили о талисманах дикого огня? – решаю подать голос.
– В этом месяце была пара неприятных случаев с этими талисманами… но там погибали сами заклинатели и никаких пепелищ они после себя не оставляли, – холодно бросает девушка и уезжает с площади.
Какая приятная особа. А сколько в ней искреннего сострадания!
Поворачиваюсь к Сяо Вэю и кладу ему руку на плечо.
– Давай вернемся к Мэй Ли? Мы оставили ее совсем одну, – произношу негромко и веду вновь притихшего братца на постоялый двор.
– Может, так и должен вести себя настоящий боец? – спрашивает он подавленно спустя половину часа, когда мы поднимаемся по лестнице к нашим комнатам. – Не показывать эмоций, не проявлять сочувствия…
Это он на ту пигалицу вздумал равняться? Только этого не хватало!
Достаю склянку из кармана и, открыв дверь, останавливаю Сяо Вэя за рукав.
– Настоящий боец знает цену жизни и никогда не отзовется презрительно о чужой смерти, – произношу уверенно, затем подношу к его губам емкость и легонько надавливаю на щеки пальцами, открывая челюсть. – Сделай глоток и поспи спокойно.
Не нужно ему брать лишнее в голову…
– Я… хорошо держался?.. – медленно выдавливает из себя названый братец, глядя мне в глаза так доверчиво, что я поджимаю губы, сдерживая эмоции.
– Ты был сегодня настоящей опорой для всех нас. А теперь время отдохнуть, – отвечаю и вливаю в его послушно открытый рот порцию мягкого успокоительного.
– Спасибо тебе, шицзе… – прикрывая глаза, произносит юноша.
– Будь сильным, – негромко протягиваю, положив ладонь ему на лицо, – и защищай сестру.
– А ты?.. – сонно выдыхает Сяо Вэй.
– Иди спи. – Целую его в лоб, легонько толкаю внутрь комнаты и закрываю дверь. Отхожу на пару шагов… и сгибаюсь от невыносимой тяжести в голове.
Как я дошла до постоялого двора – только небесам и ведомо. Уже почти вслепую поднималась по лестнице…
Нащупав рукой стену, иду вперед – к нашей с Мэй Ли комнате, вхожу и падаю на колени, прислоняясь спиной к двери. Кое-как подтянув ноги в правильную позицию, начинаю медитировать.
Давно я этого не делала.
В этой жизни – так и вовсе никогда!
Но три раза подряд открыть дорогу внутренней сути оказалось для меня слишком сложно – и теперь мои глазницы буквально горели огнем, отзываясь болью во всей голове. Это тело слишком слабое для моей силы – но я и не думала использовать ее вновь… до сегодняшнего дня. А теперь уже назад дороги нет; мне придется тренировать эту физическую оболочку, чтобы выдержала и не загнулась от той мощи, что скрыта глубоко внутри меня.
Около пяти часов у меня уходит на то, чтобы в достаточной мере прокачать тело энергией. Еще около двух часов посвящаю проработке энергетических каналов в руках, чтобы не оказаться беспомощной, реши я пропустить свою силу через ладони.
Теперь каждый день придется медитировать, чтобы постепенно увеличивать пропускную силу этого тела… А пока я должна сделать то, что решила, потому поднимаюсь, умываю лицо, убираю волосы за уши и выхожу из комнаты. Выбравшись на улицу, иду туда, где вчера обнаружила Сяо Вэя и группу бандитов. Мне нужны ответы. И я знаю, кто сможет дать их мне.
Вот только банды на месте не оказалось…
Осматриваюсь. Разбросанные по углам вещи, недоеденная еда, даже какой-то ржавый меч, валяющийся на полу, – все здесь говорит о том, что собирались они наскоро. И уходили ночью.
Выхожу обратно на улицу, испытывая нечто сродни раздражению. Почему я не умею отслеживать людей? Почему мои умения носят исключительно разрушительный характер? И как бы сейчас пригодилась техника поиска, доступная многим заклинателям!
Собираюсь возвращаться на постоялый двор, но слышу звук быстрых шагов – словно кто-то увидел меня и за угол спрятался.
Медленно разворачиваюсь и иду в ту сторону. Если этот человек как-то связан с бандитами, то мне крупно повезло: никаких других зацепок у нас просто не осталось!
Когда до угла здания остается ровно десять шагов, затаившийся незнакомец неожиданно посылает в меня заговоренный меч. Тот плавно огибает здание и летит ровнехонько мне в грудь! Рефлексы срабатывают быстрее головы – и едва не пронзившее меня оружие осыпается пылью перед моей ладонью.
Боль, резко пронзившая кисть, заставляет схватиться за запястье и прижать его к груди. Слишком сильный выброс. Рука все еще не готова. Надо лучше разработать…
Сдерживаю стон, готовый сорваться с губ. Глубоко дышу, плотно зажмурившись. До постоялого двора точно сейчас не добраться! Нужно найти место, где я смогу прийти в себя.
В итоге выбираю небольшой дворик между домами с таким же небольшим каменным мостом через пересохшую речку. Сажусь на камни, складываю ноги и прикрываю глаза.
Раньше мне медитации сон заменяли, а сейчас я все готова отдать, лишь бы кто подушку принес – я бы прямо на этом мосту и легла! Но нет, для начала нужно внутренние потоки в порядок привести. Иначе рука может запросто отсохнуть от такой перегрузки.
Мне повезло, что нападавший не ожидал такого отпора и убежал, едва заметив, что с его мечом случилось…
– Белая фарфоровая кожа, иссиня-черные волосы, глаза формы миндаля, бескровные губы, тонкие запястья, длинные пальцы и простое платье из самой дешевой ткани… Кажется, я нашел тебя, – произносит голос рядом со мной.
Резко открываю глаза и смотрю на незнакомца в черном одеянии с металлической маской, скрывающей часть лица. Он сидит на камнях напротив меня.
Я знаю, что это за клан. Клан Искусного Коварства. Его адепты практикуют самые спорные методы ведения борьбы и прячут свои лица под маской.
Но что заклинателю из этого клана понадобилось от меня?..
– Мы знакомы? – произношу ровным голосом.
– Еще нет. Но я о тебе наслышан, Богиня Мести, – склонив голову, произносит молодой человек.
– И что ты мог слышать обо мне? – уточняю с бесстрастным лицом.
– Что ты провела двоих через Дорогу Смерти, чуть не до смерти напугала целую банду головорезов, что ищешь заклинателей с талисманами дикого огня и можешь расщеплять духовное оружие в мелкую пыль, – продолжая рассматривать меня под углом, протягивает незнакомец в маске.
Как он умудрился собрать обо мне всю эту информацию? Это же просто невозможно…
– У тебя неверные сведения: не обо мне все это, – произношу, качнув головой, и поднимаюсь на ноги.