À forge déployée - Thomas Cugni - E-Book

À forge déployée E-Book

Thomas Cugni

0,0

Beschreibung

Je fais des rêves en pierre ; Enfantés des carrières.. Je fais des rêves - l'envers Sans la moindre grammaire. Je fais des fouilles ouvrières ; Que ton Rire légifère. Je fais, je fais de tout, Et le monde l'absout.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 62

Veröffentlichungsjahr: 2017

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



INDEX :

À forge déployée :

 Entre, entre mes mains

 Les papilles au vent papy lion

 La voilà dérobée

 L'apanage des lignes

 J'ai des mots plein la tête

 De gris et de blanc

 Un vers en appelle un autre

 Le forgeron

 Au bal d'Aine

 Encore une journée passée

 S'ouvrent des portes

 Une aurore invisible

 Avez-vous vu brûler un homme ?

 Prenant soin de ma mort

 Tiret séculaire

 En l'intime amie

 J'ai de nombreuses fois

 Une foison d'avenirs

 Tic tac, chut ! Tic tac, chut!

 Se noyer de langue étrangère

 D'entre les jours d'une vie

 Un masque, deux masques

 Dépourvu d'été un chant de tournesol

 Ronces qui par le vent d’hiver

 Ce soir Rainer est venu chez-moi

 À mes espoirs:

 Au sommet du vignoble

 Bacabac

 Cube noir : Chambre sans lumière

 Il est des prairies pourvues

 D'immenses blocs d'acier

 13 Novembre

 Le monde est une boule de nerfs

 Avec ta pipe et tes gros mots

 Dévêtant le vent des sèches feuilles

 Bientôt au son des bacchanales

 Depuis des mois l'été a beau faire

 Le Monde et moi

 Plein d'entrain le poète s'est mis

 À petits pas de loup la vie

 Encore, s'écrit le livre des forêts

 Empyrée

 Sous la peau dure des tambours

 De l’île — au continent

 Ce navire en mer

 Palpable

 Drossé d'abord

 Entendre une voix,

 Écrire l'attente

Cycle à l'Hirondelle :

Irons d'Elle — à Elle

 Cloué au sol les ailes brisées

 Un jour annonçant l'orage

 Mon printemps prudent

 J'aime mieux de l'Hirondelle

 L'élan de mon cœur

 Il faudrait ramoner mon être

 Je fais des rêves en pierre

 De la mansarde petite

 Un murmure à ton oreille

 Elle ouvrit la fenêtre

 J'ai vu venir entourant tes pupilles

 À deux dans la nuit

 J'ai valsé à la brisure du vent

 À une minute

 Une abeille tourne dans ma chambre

 Vêtue de bleu

 Les pieds qui du Bodensee

 Derrière une paupière

 De l'Hirondelle perla sur le monde

 Ô Brume ouvre les bras

 Au mouvement du bras

 Ton image flotte encore chez moi

 Une Perle blanche

 Je pars en voyage

 Deux — Quatre —

 À mon amour, j'écris

 De la machine — l'oubli

 Ta mie — taquine

 Un mot, deux mots, trois mots

Aus voller Schmiede:

 Tritt ein, zwischen meine Hände

 Die Zunge im Wind

 Nun ist sie also verschwunden.

 Das Privileg der Linien

 Ich habe den Kopf voller Worte

 In Grau und Weiß

 Ein Vers ruft einen anderen

 Der Schmied

 Bei Aines Ball

 Wieder ein vergangener Tag

 Es öffnen sich die Türen

 Ein unsichtbares Morgenrot

 Haben Sie einen Mann in Flammen gesehen?

 Sorgfältig mit meinem Tod umgehend

 Uralter Gedankenstrich

 In der Busenfreundin

 Ich habe viele Male

 Ein Übermaß an Zukunft

 Ticktack, psst! Ticktack, still!

 Sich in fremden Sprachen verlieren

 Zwischen den Tagen eines Lebens

 Eine Maske, zwei Minen

 Ein Lied der sommerlosen Sonnenblume

 Brombeerranken

 Heute Abend kam Rainer zu mir

 An meine Hoffnungen

 Auf dem Gipfel des Weinbergs

 Bacabac

 Schwarzer Würfel : Raum ohne Licht

 Es gibt Auen

 Riesige Eisenblöcke

 13. November

 Die Welt

 Mit deiner Pfeife und deinen Unflätigkeiten

 Den Wind von trockenen Blättern befreiend

 Bald zum Klang der Trinkgelage

 Seit Monaten hat der Sommer versagt

 Die Welt und ich

 Voller Schwung begibt sich der Dichter

 Wie mit kleinen Wolfsschritten

 Wieder Schreibt sich das Gedicht der Wälder

 Empyreum

 Unter der harten Haut der Trommeln

 Von der Insel zum Festland

 Dieses Schiff auf dem Meer

 Greifbar

 Zunächst langsam abgetrieben

 Einer Stimme lauschen

 Die Erwartung niederschreiben

Zyklus der Schwalbe

:

 Von ihr — zu ihr

 Mit gebrochenen Flügeln

 Einmal den Sturm ankündigend

 Mein vorsichtiger Frühling

 Ich mag lieber von der Schwalbe

 Der Elch meines Herzens

 Es wäre nötig mein Sein zu fegen

 Ich mache Steinträume

 Aus der kleinen Dachkammer

 Ein Murmeln an Deinem Ohr

 Sie öffnete das Fenster

 Ich sah um Deine Pupillen herum

 Zu Zweit in der Nacht

 Ich habe in der Brechung des Windes gewalzt

 Auf eine Minute, bis auf eine Minute genau

 Eine Biene fliegt in meinem Zimmer herum

 Gekleidet in Blau

 Die Füße, Die im Bodensee

 Hinter einem Lid

 Von der Schwalbe perlte es über die Welt

 Oh Nebel öffne die Arme

 Durch Regung der Arme

 Dein Bild treibt noch bei mir herum

 Eine weiße Perle

 Ich gehe auf Reisen

 Zwei — Vier —

 An meine Liebe schreibe ich

 Vor der Maschine — das Vergessen

 Neckisch — dämpft deine Süße

 Ein Wort, zwei Worte, drei Worte

--------------

À forge déployée

Aus voller Schmiede

Entre, entre mes mains dans l'antre de l'amante.

Car lente est la descente

Et méfiante est l'infante

Quand méchante — elle enfante

Mes chants.

Tritt ein,

Zwischen meine Hände in die Höhle der Geliebten.

Denn langsam ist der Abstieg

Und misstrauisch ist die Königstochter

Als sie hämisch —

Meine Lieder erzeugt.

Les papilles au vent papy lion

Part à la chasse aux papillons.

Sa petite famille ; ne veut plus de lui.

Les États africains en retraite ne donnent rien..

Il a faim ! Il sent venir sa fin —

Un papillon c'est bien fin ;

Cela ne nourrit pas son félin..

Puis l'arthrose a rendu la chasse morose...

Les antilopes ; même les myopes

Se gaussent — de la pauvre chose

Chassant nonchalamment ;

Ne charcutant rien...

Notre beau félin charme ses intestins

À l'idée des festins souverains —

Idiot c'est malin

Tu meurs, et n'y peux

Rien.

Die Zunge im Wind geht Papa Löwe

Auf die Jagd nach Schmetterlingen.

Seine kleine Familie will ihn nicht mehr.

Die afrikanischen Staaten zahlen keine Rente.

Er hat Hunger! Er fühlt sein Ende nahen —

Ein Schmetterling ist ziemlich wenig;

Das ernährt keinen hungrigen Löwen..

Nebenbei hat ihm die Arthrose die Jagd vermiest...

Die Antilopen; sogar die kurzsichtigen

Belustigen sich — über dieses Trauerspiel

Lässig jagend;

Nichts erbeutend...

Unserer schönen Raubkatze

krampft sich der Magen zusammen

Bei dem Gedanken an ein königliches Festmahl —

Trottel dass ist denn schlau

Du stirbst und kannst es doch nicht

Ändern.

La voilà dérobée.

Sa robe à mes pieds.

Robinson l'eut aimé

Ce cadeau oublié

Des madeleines alors ;

Il aurait pu manger.

Puis le temps a passé,

Et déjà j'ai pensé

Son corps sage — s'est corsé

Son corset — délacé...

Mais moi — lassé ;

De botte en cape

Je change de cap.

L'absurde nous rattrape

C'est une belle étape !

La Rime se flatte

A la Reine, elle échappe —

So ist sie nun verschwunden.

Ihr Kleid zu meinen Füßen.

Robinson hätte es geliebt

Dieses vergessene Geschenk

Wenigstens ein paar Madeleines;

Hätte er essen können.

Dann ist die Zeit vergangen,

Und ich habe schon gedacht

Ihr keuscher Körper — hat sich entwickelt