Ana und das Café Rubia - Edith von Sundahl-Hiller - E-Book

Ana und das Café Rubia E-Book

Edith von Sundahl-Hiller

0,0

Beschreibung

Ana und das Café Rubia ist die zweite Tranche der Trilogie über das Leben von Ana, einer jungen Frau aus Barcelona, die auf der Suche nach Arbeit und neuem Leben nach Berlin auswandert. In diesem Roman wird Ana mit ihrer Freundin Rosa und ihrer Mitarbeiterin Ibi eine Bar, Café Rubia, eröffnen. Während des Prozesses werden Ana und Ihre Freunde verschiedene Arten des Liebes-und Zusammenlebens erleben und ihre Berliner Erlebnisse wie alle jungen Menschen genießen. Auf diese Weise tritt Ana und das Café Rubia, angepasst an Studenten der a2-Ebene, in das Thema der komplexen Beziehungen zwischen Freunden und Familie ein, um ein breiteres Vokabular und neue grammatikalische Konstruktionen zu erarbeiten, die dem Leser in gewisser Weise helfen werden Interessant und unterhaltsam, in seinem Deutsch lernen. * * * Ana und das Café Rubia es la segunda entrega de la trilogía sobre la vida de Ana, una joven de Barcelona que emigra a Berlín en busca de trabajo y de una nueva vida. En esta novela, Ana abrirá un bar, el Café Rubia, con su amiga Rosa y su compañero de trabajo Ibi. Durante el proceso, Ana y sus amigos experimentarán diferentes formas de amar y de convivir, disfrutando de sus experiencias berlinesas como todos los jóvenes. De esta manera, Ana und das Café Rubia, adaptada para estudiantes del nivel A2, entra en el tema de las complejas relaciones entre amigos y familiares para así trabajar un vocabulario más amplio y nuevas construcciones gramaticales que ayudarán al lector, de forma interesante y amena, en su aprendizaje del alemán.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 124

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Edith von Sundahl-Hiller

Ana und das Café Rubia

Novela en alemán

Nivel A2

Herder

Diseño de la cubierta:Gabriel Nunes

Edición digital: José Toribio Barba

Fotografías de interior: Amihai Green e Israel Prieto Artigas

© 2018, Edith von Sundahl-Hiller

© 2018, Herder Editorial, S.L., Barcelona

ISBN digital: 978-84-254-4175-2

1.ª edición digital, 2018

Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro de Derechos Reprográficos) si necesita reproducir algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com).

Herder

www.herdereditorial.com

Índice

PRÓLOGO

PERSONAJES VISTOS POR OTROS

ANA UND DAS CAFÉ RUBIA

ANEXOS

Nota al capítulo 16Apéndice de ejerciciosEspacio para apuntesSolucionesGlosario

ÍNDICE DE IMÁGENES

AGRADECIMIENTOS

„Von allen Spelunken dieser Weltmuss sie ausgerechnet in meine kommen.“aus „Casablanca“ (1942) von MICHAEL CURTIZ“De todos los cafés del mundo, ¡ella entra al mío!”,de Casablanca(1942) de MICHAEL CURTIZ

Prólogo

Ana und das Café Rubia es la segunda parte de una trilogía que cuenta la historia de nuestra protagonista Ana, que emigra a Berlín en búsqueda de trabajo y de una nueva vida. La experiencia en la gran urbe le enseña que vaya donde vaya siempre se lleva a sí misma en el equipaje. Ana aprende diferentes maneras de amar y de convivir y disfruta de ellas como una loca.

Su historia es en parte autobiográfica, algo inevitable en el arte de escribir. He vivido y trabajado en Berlín y, finalmente, he emigrado a España. O sea, el mundo al revés, pero igual a la vez. Mientras Ana vive en el norte y aprende alemán, yo vivo en el sur aprendiendo español. Las dos vivimos fuera de nuestros países y hemos encontrado nuevas amistades y nuevos amores. Al fin y al cabo, las relaciones son algo muy importante en nuestras vidas y nos marcan el rumbo, algo que quería reflejar en esta novela. Espero que mis queridas lectoras y queridos lectores crean –como Ana– que el mundo de las relaciones es muy complejo y, sobre todo, que somos como somos, independientemente de lo que, a veces, nos exigen creer que es lo “normal”.

Como suele pasar en el oficio de escribir, aunque la historia de Ana no hubiera sido concebida originalmente como una trilogía, su vida se ha hecho más compleja con cada página y al final de la primera novela, Ana im Kreis, habría sido imposible no continuar viendo hacia dónde dirige sus pasos en Berlín.

Hablando de complejidad: en la segunda entrega aparecen muchos personajes nuevos, así que en las páginas que siguen a este prólogo, hay breves resúmenes sobre los personajes más importantes de la historia. Si has leído la primera entrega, Ana im Kreis, reconocerás algunos. Si te apetece, puedes leer los comentarios que hacen unos personajes sobre otros, aunque también puedes pasar directamente a la novela y conocerlos leyendo el texto.

Si usas el libro como herramienta de aprendizaje de alemán, te interesará saber lo siguiente: como en el primer libro, he puesto en las notas a pie de página la traducción de todas las palabras que no forman parte del vocabulario estándar del Nivel A2. En ellas, los verbos aparecen primero en infinitivo, seguidos de la tercera persona del singular en presente y en pretérito perfecto, y los sustantivos aparecen siempre en singular, acompañados del artículo y de la terminación del plural después de la coma. También hay notas con información sociocultural de Berlín.

En los anexos que hay al final del libro, encontrarás un apéndice en el que te propongo algunos ejercicios de comprensión lectora, orientación, vocabulario y expresión escrita; un espacio para tus apuntes, y las soluciones de los ejercicios. El libro, además, contiene un glosario alfabético con todas las palabras en alemán traducidas al español y al inglés.

Personajes vistos por otros

ANA UND DAS CAFÉ RUBIA

Kapitel 1

„Für die Eröffnung1 tragen wir alle blonde Perücken“, schlägt2 Ana vor.

„Das ist nicht dein Ernst“, protestiert Ibrahim. „Was meinst du, Rosa?“

Ich höre mir das Ganze erst mal an. Wir sitzen im Café in der Wiener Straße, wo Ana und Ibrahim arbeiten.

„Mir gefällt die Idee“, motiviert Peter, Anas und Ibrahims Chef. Er hat den Vorschlag gemacht, dass sie eine Filiale in Neukölln eröffnen.

„Ja“, ergänze3 ich, „lasst uns an drei berühmte blonde Personen denken und wir verkleiden4 uns als sie.“ Ich liebe Verkleidungen. Es ist herrlich. Man taucht in die Welt anderer Personen ein5. „Ich gehe als Marlene Dietrich6.“

„Fantastisch!“, jubelt7 Ana. „Und ich ...?“

„Laurence von Arabien. Das bin ich.“ Ibrahim interessiert sich langsam für die Idee. „Und Ana? Eine blonde Spanierin? ...“

„Du kannst doch Eva Perón sein“, schlage ich vor.

„Eine Argentinierin ... Keine schlechte Idee“, überlegt Ana. „Vielleicht haben die sich alle in den 30er Jahren getroffen ...“

„Mmh ... Nicht sehr wahrscheinlich.“ Ibrahim weiß viel über Geschichte. Ein Wikipedia auf zwei Beinen. Zum Glück macht er nicht oft den Geschichtslehrer für uns.

„Also Marlene, Eva und Laurence eröffnen in weniger als sechs Wochen. Ich schlage vor, ihr macht euch an die Arbeit.“ Peter ist so praktisch. „Ich rufe meine Freundin im Fundus8 an. Mal sehen, ob sie Kostüme9 für euch hat.“ Peter hat wirklich besondere Freunde.

Und so beginnt mein Ende und mein Anfang. Das Ende in der Supermarktbäckerei. Ein langweiliger Job, schlecht bezahlt. Und der Anfang als Konditorin10 für das Café Rubia. Was bekommen wir? Peter will uns einen Mindestlohn11 zahlen und eine Gewinnbeteiligung12. Es gibt eine Probezeit von sechs Monaten. Dann setzen wir uns wieder an den Tisch. Hat das Café Erfolg13, verdienen wir mehr. Haben wir keinen Erfolg ...

„Rosa? Hörst du? Hast du morgen Zeit zum Streichen14?“

„Ich arbeite bis fünf. Dann kann ich euch helfen.“

„Gut. Ana, wir treffen uns um acht im Bauhaus in der Hasenheide, kaufen Farbe15 und Pinsel16 ... und danach gehen wir ins Café und fangen an.“

„Alles klar, Laurence!“ Ana ist voller Energie.

Wir alle freuen uns total über die Chance. Es ist eine fantastische Möglichkeit für uns drei. Wir sind sicher, dass unser Café bald viele Gäste haben wird.

1. die Eröffnung, -en: inauguración

2. vorschlagen; schlägt vor, hat vorgeschlagen: sugerir

3. ergänzen; ergänzt, hat ergänzt: completar

4. sich verkleiden; verkleidet sich, hat sich verkleidet: disfrazarse

5. eintauchen; taucht ein, ist eingetaucht: sumergirse

6. En el apéndice de ejercicios he añadido una breve biografía.

7. jubeln; jubelt, hat gejubelt: sich freuen: alegrarse

8. El Fundus Berlín vende útiles para producciones de teatro y cine.

9. das Kostüm, -e: disfraz

10. die Konditorin, -nen: pastelera

11. der Mindestlohn, -¨e: salario mínimo garantizado

12. die Gewinnbeteiligung, -en: participación en los beneficios

13. der Erfolg, -e: éxito

14. streichen; streicht; hat gestrichen: pintar (paredes, muebles)

15. die Farbe, -n (aquí): pintura

16. der Pinsel, -: pincel, brocha

Kapitel 3

„Na, hab ich zu viel versprochen?“

„Nein, das tut echt gut!“ Ich schwimme noch eine Bahn33, als Ibrahim plötzlich neben mir auftaucht34.

„Ich kann mir schon denken, was als Nächstes kommt ...“ Ich will ihn stoppen.

„Aha“, sagt er nun ganz nah vor mir.

„Warte mal, Ibi. Ich muss dir was sagen ...“

„Ich dir auch“, flüstert35 er und gibt mir einen Kuss.

„Ibi! Warte ...“ Ich schwimme schnell zum Rand und steige raus. „Lass es mich erklären ...“ Ibrahim ist schon neben mir.

„Ich bin ganz Ohr“, flirtet er weiter. Er hat wirklich keine Ahnung. Der Ärmste36!

„Also, Ibi. Ich mag dich. Du bist echt ein Schatz37 ...“

„Ja, das könnte jetzt der Anfang einer wundervollen Romanze sein ... Könnte, kann ...“, insistiert er.

Ich muss wohl direkter werden. „Also, Ibi. Das ist so ... Ana möchte keine Beziehung38 im Projekt“.

„Das gibt’s doch nicht! Ana …?!“

„Nur ein Scherz39, Ibi ...“

„Nicht einer deiner besten ... Was ist denn los, Rosa? Ich find dich echt toll! Du hast Humor. Du bist intelligent. Du backst den besten Kuchen ... Ich dachte, du magst mich auch ...“

„Ibi ... Mir gefallen Frauen.“ Jetzt ist es raus!

„Ich verkleide mich für dich ...“ Und dann: „Oh Mann, ich bin ja wohl echt blind40!“

„Mensch, Ibi! Als Frau hättest du voll Chancen bei mir.“

Jetzt lachen wir beide. Wir umarmen uns und lachen und weinen. In der warmen Sommernacht sind wir schnell trocken, aber wir liegen noch lang nebeneinander, bevor wir uns anziehen und jeder zu sich nach Hause fährt.

Hier möchte ich Emir Kusturicas „Schwarze Katze, weißer Kater“ und natürlich das Original, Curtiz „Casablanca“ zitieren: Ich glaube, dies ist der Beginn einer wunderbaren Freundschaft.

33. die Bahn, -en (aquí): largo (de una piscina)

34. auftauchen; taucht auf, ist aufgetaucht: emerger

35. flüstern; flüstert, hat geflüstert: susurrar

36. arm: pobre; der Ärmste: pobrecito

37. Du bist ein Schatz!: ¡Eres un tesoro!

38. die Beziehung, -en: relación

39. der Scherz, -e: broma

40. blind: ciego

Kapitel 4

„Guten Morgen, Rosa.“ Ibrahim hat gerade sein Fahrrad abgestellt, jetzt steht er neben mir und gibt mir einen Kuss auf die Wange41. „Gut geschlafen?“

„Ja, super! Und du? – Lass uns gleich anfangen! Ich will so schnell wie möglich fertig werden!“

„Vielleicht noch, bevor Ana kommt ...“

„Los geht’s!“

Wie in der Nacht prophezeit, arbeiten wir in neuer, alter Harmonie. In ‚null Komma nichts‘42 haben wir die Farben in großen Jogurtgläsern gemischt43 und streichen sie vorsichtig entlang der Tapeten. Das Resultat sieht toll aus.

„Was wird denn das, wenn es fertig ist?“ Ein neugieriger Passant hat seinen Kopf in unserer Tür.

„Wir eröffnen unser Café am siebten August“, erkläre ich.

„Das Café Rubia lädt dich und deine Freunde herzlich44 ein. Das hier ist Rosa, unsere Konditorin, und ich bin Ibi.“

„Sieht ja hübsch aus bei euch“, sagt der freundliche Passant und wird ein wenig rot45. Ibi bekommt46 natürlich nichts von dem Flirtversuch mit. „Ich heiße Alex“, rettet er sich schließlich.

„Wenn du Lust hast, können deine Freunde und du verkleidet kommen“, helfe ich ihm. „Eva Perón, Marlene Dietrich und Laurence von Arabien eröffnen das Café um elf Uhr. Am Tag feiern wir familienfreundlich und ab sechs Uhr abends gibt es Musik zum Tanzen. DJ Zelda aus dem Berghain legt auf47 ...“