Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
so und so ein mann macht sich auf um in richtung süden zu wandern oder eine frau kommt um mitternacht in eine bar das ist ein grosser unterschied der anfang ist entscheidend und richtungsweisend oder eine frau kommt in eine bar um mitternacht und trifft einen mann der bis vor kurzem noch im süden war das geht auch so and so a man sets out for a walk south or a woman comes into a bar at midnight thats a big difference the beginning is crucial and pointing the way ahead or a woman comes into a bar at midnight meeting a man who as of shortly still was in the south that's possible too
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 132
Veröffentlichungsjahr: 2015
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
von holger sasum
copyright: © 2014 holger sasum
published by: epubli GmbH, Berlin www.epubli.de
ISBN 978-3-7375-2430-8
cover art © 2014 holger sasum
content / inhalt
4 so and so - so und so
I (2006 - 2007)
5 wooha olympia - hoppla olympia
7 umph
9 ultranatural - ultranatürlich
11 the fat water - das fette wasser
13 smooth transaction - glatte abwicklung
15 sleeping - schlafen
17 signs - zeichen
19 rape yeah! - vergewaltignung yeah!
25 push me - schieb mich
29 new ways, new home - neue wege, neue heimat
33 countries adventures delicacies - länder abenteuer delikatessen
37 bonehead - holzkopf
39 bedtimes - bettzeiten
41 ABD
II (2008)
45 why move - warum bewegen
49 things we do - was wir tun
51 skeleton – skelett
53 simsalabim
55 on top – oben
57 o boy o boy - au backe o boy
59 nothing more - nichts mehr
61 night crush – nachtschwarm
63 moonstruck – mondsüchtig
65 long ways - lange wege
67 let's get to the meat - es geht um die wurst
69 it's all just music - alles nur musik
71 in the crumple zone - in der knautschzone
75 in pieces - in stücken
III (2009 – 2010)
77 your file your legacy - deine akte dein vermächtnis
79 travel journalism - live from the land of the laughing salmon - reise journalismus - direkt aus dem land der lachenden lachse
81 the problem - das problem
85 skip it if you don't know snow - spring drüber wenn du schnee nicht kennst
87 say it again - sag es nochmal
89 my place - mein platz
91 my neighbor - mein nachbar
93 moving in – einzug
95 lost and found - verloren und gefunden
97 justice – gerechtigkeit
99 illegal dreamers - illegale träumer
105 goddess - göttin
107 dry passage - trockene passage
111 can't lose my children - kann meine kinder nicht verlieren
115 addicted - süchtig
IV (2011 – 2013)
119 your mirror - dein spiegel
121 work ethic – arbeitsmoral
125 with or without money - mit geld oder ohne
127 visitor – besucher
131 twists – drehungen
133 totally cool and complicated - total entspannt und kompliziert
139 the truth of the mask - die wahrheit der maske
141 standing and waiting money making - stehen und warten geld machen
145 safety culture – sicherheitsdenken
149 recommendation – empfehlung
151 rat and widow - ratte und witwe
153 progress darling and devotion - fortschritt liebling und hingabe
157 dream house – traumhaus
159 charity – wohltätigkeit
163 be nice when i leave - sei nett wenn ich gehe
so und so
ein mann macht sich auf um in richtung süden zu wandern
als eine frau um mitternacht in eine bar kommt
zum glück oder schade
oder wie ein neuanfang
wie eine frau die um mitternacht in eine bar kommt und auf einen mann trifft
der bis vor kurzem
noch im süden war
das geht auch
so and so
a man sets out for a walk south
when a woman walks into a bar around midnight
like rain or shine
or a new beginning
like a woman who walks into a bar at midnight and meets a man
who has just returned from the south
the night before
that's possible too
4
(2006 – 2007)
wooha olympia
i say i bet
all the whiskey in the world
they never catch me
darling
i want to cross the border tomorrow
but darling wants to cross the border now
for you i go plan B
with an explosive load
through crowds
in daylight
and it goes like this
if you can't hear the engine running
but a sound
and all you can do is hope
it is not from the bottles in the trunk
make sure you move your fingers slowly
to the random-generated roll of customs control
with trouble-awareness
in a multi-armed bandit
dear machines: keep cool
do you have anything to declare
no
and i bet 9 cases of whiskey
you won't find anything
i don't drink i don't smoke and I think
smuggling is a habit on olympic grounds of simplified intelligence tests
designed to try my patience
just in case i should get caught
you can keep the load and keep the car too
i only take a bottle of champagne
and the fast lane down the slope to the empire of soft seals
either way
thanks for your message
i am drunk you know
you are the only thing
i can bear when i am drunk
let's stay in touch
5
hoppla olympia
ich sage ich wette
allen whisky der welt
sie erwischen mich nie
schatz
ich will morgen über die grenze
aber mein schatz will über die grenze jetzt
für dich nehm ich plan B
mit einer explosiven ladung
durch menschenmengen
bei tageslicht
und das geht so
falls du den laufenden motor nicht hörst
aber ein geräusch
kannst du nur hoffen
dass es nicht die flaschen im kofferraum sind
dann bewege deine finger sachte
zum rollen einer zufallsgenerierten
zollkontrolle mit problembewusstsein
in einem mehrarmigen banditen
liebe maschinen: ruhig blut
hast du etwas zu verzollen
nein
und ich wette 9 kisten whisky
du wirst nichts finden
ich trinke nicht ich rauche nicht ich halte
schmuggeln für eine gewohnheit auf dem olympischen gelände vereinfachter intelligenztests die dazu dienen
meine geduld zu prüfen
doch sollte ich erwischt werden
kannst du die ladung haben samt wagen
ich nehme nur eine flasche champagner
und die schnellspur den abhang runter ins reich weicher robben
so oder so
danke für die nachricht
ich bin betrunken du weisst
du bist das einzige
was ich besoffen ertrage
lass uns in kontakt bleiben
6
umph
every time you do that
it is new to me
and I feel heartfelt homeless
but like a heart at home
this is not the end of the story
and it's always exactly right
always in the sun
is not sometimes in the sun
other than things that are sometimes fun
but not always
which are reduced to sex
always is
filled with sex always
a meeting on the table
body, impact and relaxation
arrival with an umph
you are such a taker
I am such a sucker
that's just right
always when you do that
I look like a mix of pluto and tofu
you like it
then you scream
darling here
the heart is home
where is the table
where is the flashy tricky pretty striking
fricking
sucking-table
fuck me bighead
that's the best invention since sunrise
it's just like that always
always in the sun
not sometimes
7
umph
immer wenn du das tust
ist es neu für mich
und ich fühl mich herzlich heimatlos
aber wie ein herz daheim
aber das ist nicht das ende der geschichte
und es ist immer genau richtig
immer in der sonne
ist nicht manchmal in der sonne
anders als die sachen die manchmal
aber nicht immer spass machen
die sind reduziert auf sex
ist immer
immer gefüllt mit sex
ein treffen auf dem tisch
körper, aufprall und entspannung
ankunft mit einem umph
du nimmst alles
ich sauge alles
das ist genau rightig
immer wenn du das machst
schau ich wie eine mischung aus pluto und tofu
das gefällt dir
dann schreist du
schatz hier
das herz ist daheim
wo ist der tisch
wo ist der glitzernde verflixte ganz schön eindrucksvolle
verdammte
saug-tisch
fick mich angeber
das ist die beste erfindung seit dem sonnenaufgang
das ist echt immer so
immer in der sonne
nicht manchmal
8
ultra natural
natural is good and nice
super natural is inviting inventive and exciting
and then there is you
ultra natural
a cake
floating and even without a base
you hold
my world
you are certainly not just a side effect of a successful career or a sleeping pill
life with you is good and nice
super naturally inviting and exciting
and then we squander our savings
into dizziness
the swaying couple with thick lips
is set to give back
ultra naturally no longer responsible for our actions
all I can say is
you are a genius
and I don't have a word for it yet
so read my lips
real blood on the door frame from the cap of the bottle we have opened
one of us on lying on the cabinet
the other one stretched out in front of the cabinet
the one on top
can pour champagne into the throat of the other one
ultra naturally you work your way to my root like that
always searching for the murderer
with one hand around my testicles
the other hand in my head
9
ultranatürlich
natürlich ist nett und beruhigend
über-natürlich ist es einladend einfallsreich und erregend
und dann kommst du
ultranatürlich
ein kuchen
schwebend und auch ohne boden
hältst du meine welt
du bist sicherlich nicht nur ein nebeneffekt einer erfolgreichen karriere oder einer schlaftablette
das leben mit dir ist natürlich nett und beruhigend
über-natürlich einladend und erregend
und dann versaufen wir die ersparnisse
bis uns schwindlig wird
das schwankende paar mit dicken lippen
ist auf wiederholen gestellt
ultranatürlich nicht mehr verantwortlich für unsere taten
ich kann bloss sagen
du bist ein genie
und weil ich noch kein wort dafür habe
lies meine lippen
echtes blut am türrahmen vom verschluss der flasche die wir
geöffnet haben
einer von uns liegt auf dem schrank
einer von uns ausgestreckt vor dem schrank
wer oben ist
kann dem anderen champagner in die kehle giessen
ultranatürlich
so arbeitest du dich an meine wurzel heran
immer auf der suche nach dem mörder
mit einer hand um meine eier
die andere hand in meinem kopf
10
the fat water is with us
desert desert
mighty and blowing
who would have thought
the first thing I did was I thought in the desert I learned
the best way through the desert
is sinking through the desert
which totally makes sense
for the people in the village by the desert
introduce to you
the uncut echo of the day ahead of you
every discus you throw
turns into an only tone
in your situation
you are still driven by stings
but not yet taken by the bass of the brothers rosamunde in your blood
more bass man
here
every meeting is eternal or alone and lost
because of the way
the desert is made
flat and massy
it has the power
to gather beneath you
or raise
and happen above you
before dark
you ought to be floating
over the stone in which you sit
desert desert
thirsty and gloomy
unnoticed or strict
alone or forever the desert will be
as real as ever
passing unnoticed
or standing still and strict
which totally makes sense
should we belong together
I call the barking dogs from the village
good morning good dog
let's get out of here
11
das fette wasser ist auf unserer seite
wüste wüste
gewaltig und pustend
wer hätte gedacht
das erste was ich gemacht habe ich habe gedacht in der wüste
ist der beste weg durch die wüste
durch die wüste zu sinken
was absolut sinn macht
denn die bewohner im dorf bei der wüste
eröffnen dir
das ungekürzte echo des tages vor dir
jeder diskus den du wirfst dreht
zu einem einzigen ton
in deiner situation
bist du noch getrieben von stacheln
aber noch nicht erfasst vom bass der brüder rosamunde in deinem blut
mehr bass man
hier ist jede begegnung für ewig oder allein und verloren
weil die wüste so
wie sie gemacht ist
flach und massig
die kraft hat
sich unter dich zu legen
sich zu erheben
und sich über dir zu ergeben
bis es dunkel wird
solltest du schweben
über dem stein in dem du sitzt
wüste wüste
durstig und düster
unbemerkt oder unbedingt
allein oder für ewig ist die wüste
so echt wie immer
sie geht unbemerkt vorüber
oder bleibt unbedingt stehen
was absolut sinn macht
sollten wir zusammen gehören
dann rufe ich die bellenden hunde aus dem dorf
guten morgen guter hund
verschwinden wir von hier
12
smooth transaction
they push me
into a special room
where everybody is laughing
the people in the room all look like sneakers
just like new cars look like sneakers too my friends
and my mixed emotions are in a hurry
I want milk mixed with beer
and one more thing I want to know
what does it mean to say
„it is going to stay that way“
I am trying to get up
but I am already sleeping
just like at home
with my feet on the table
my hand on a can
I see my summer fly by
„it is going to stay that way“ means
it has got to turn
in this special room where everybody is laughing
writing on the wall
„it‘s good we got morphine”
13
glatte abwicklung
sie schieben mich
in einen speziellen raum
in dem alle lachen
die menschen in dem raum sehen alle wie turnschuhe aus
wie neue autos, die sehen auch wie turnschuhe aus meine freunde
und meine gemischten gefühle sind in eile
ich möchte milch gemischt mit bier
und noch eine sache
die will ich wissen
was heisst es wenn man sagt „so wird es bleiben“
ich versuche auf zu stehen
schlafe aber schon
wie daheim
die füsse auf dem tisch
meine hand an einer dose
sehe ich meinen sommer vorüber fliegen
es bleibt dabei heisst
es muss sich drehen
in diesem speziellen raum
in dem alle lachen und an die wand schreiben
„zum glück gibt‘s morphium“
14
sleeping
in my sleep I am boxer dumpling or fatso
between hunger and running away
I found yolanda
she stands for everything i say
and she makes me run into the street and she makes me scream
we made it
by the same thorn
in different eyes
days in trumpet blossom ways
in wool and stereo play
in my department
the flooded brain works better than the naked
and I want to say
I love your titties
west just as much as east of the mississippi like the creaking of the chair on which I sit
made of an oak still speaking
can you hear me from belly to bones
16
signs
it was a good start
and exceptionally smart
to follow you
signs of all kinds
and a perfect move
have brought me to you
in a lull of even breathing
brother of the fog
jack the stripper with the windy eyes
sits down in the grass with a sign
in one hand
for instance a stopwatch in the other
playing the scene
like you were looking for him
I am jack
I swim
in a liquid of your choice
in your shirt
when I lose that shirt
I will be lost
again
in a special liquid in your brain
that can be drained
for trotting horses
and me
the flood of your choice
at the corner of embrace
height of fall divided by impact
van der hawk
with razor sharp eyes
